1
00:00:07,859 --> 00:00:09,550
آسفة ، سأصنع المزيد من القهوة حالا

2
00:00:09,551 --> 00:00:11,319
لا تقلقي ، سأصنعها أنا

3
00:00:12,130 --> 00:00:14,031
ألأنك لا تريدني أن أصنعها
بيديّ الريفيتين القذرتين ؟

4
00:00:14,066 --> 00:00:16,634
لا ، أيتها السخيفة

5
00:00:16,668 --> 00:00:18,636
يمكنني أن أصنعها بنفسي

6
00:00:20,741 --> 00:00:22,642
حسنا ، أنا لازلت نائمة في سريري و أحلم
و سأتأخر عن عملي

7
00:00:24,411 --> 00:00:25,862
أنت في مزاج رائق يا إليوت

8
00:00:25,863 --> 00:00:27,380
بالرغم من أن عيد ميلادك الأربعين غدا

9
00:00:27,414 --> 00:00:29,215
ظننتك ستكون فزعا

10
00:00:29,250 --> 00:00:31,625
سأحتفل بطريقة جنونية

11
00:00:32,890 --> 00:00:34,269
مع أندريه

12
00:00:35,495 --> 00:00:38,897
هذه أول مرة على الإطلاق أحتفل فيها
بعيد ميلادي مع صديق

13
00:00:38,932 --> 00:00:41,033
تسعة و ثلاثون عاما من الحسرة

14
00:00:41,067 --> 00:00:43,802
و أخيرا سأحتفل بعيد ميلادي

15
00:00:43,837 --> 00:00:45,537
في بدلتي المخصصة لهذه المناسبة

16
00:00:48,408 --> 00:00:50,509
يا إلهي ، أحب إليوت عندما يكون في علاقة

17
00:00:50,543 --> 00:00:52,344
عندما يكون سعيدا أكون سعيدة

18
00:00:52,378 --> 00:00:54,379
و ربما نكون أصدقاء ، و هذا سيكون رائعا

19
00:00:54,414 --> 00:00:56,003
لأن الأصدقاء لا يخبرون بعضهم

20
00:00:56,004 --> 00:00:57,553
أنهم يبدون كعاهرات المتاجر الرخيصة

21
00:00:59,185 --> 00:01:01,987
الأصدقاء يقولون "مرحبا ، تبدو لطيفا
"في هذا الرداء

22
00:01:02,021 --> 00:01:03,755
مرحبا ، فستان لطيف

23
00:01:05,024 --> 00:01:07,173
هكذا إذن ، يجب أن نحافظ
على استمرار هذه العلاقة

24
00:01:07,174 --> 00:01:08,594
سأتصل بأندريه ، إليوت على وشك الحصول على

25
00:01:08,628 --> 00:01:10,279
أكثر عشاء رومانسي في عيد ميلاده على الإطلاق

26
00:01:10,280 --> 00:01:12,598
فكرة رائعة

27
00:01:12,632 --> 00:01:14,466
للأسف لن تكون أفضل من هديتي

28
00:01:14,501 --> 00:01:15,815
لأنني أكثر من يجني مالا هنا

29
00:01:15,816 --> 00:01:18,110
و لقد حصلت على لقب العبقري المبدع
من قبل أحد أكبر وسائط الدعاية

30
00:01:19,372 --> 00:01:21,173
و هل كان ذلك الوسيط وسيلة للتفاخر بشكل شهري ؟

31
00:01:22,362 --> 00:01:24,687
ما هذا ؟ أتريدين أن تري ما هذا ؟
حسنا سأريكِ إياه

32
00:01:26,946 --> 00:01:29,715
مرحبا ، هل يمكنني التحدث مع أندريه
من محل أندريه للزهور ؟

33
00:01:29,749 --> 00:01:31,984
مرحبا يا أندريه ، أنا جابي

34
00:01:32,967 --> 00:01:34,968
نعم ، الطاهية الشقراء المزعجة

35
00:01:35,555 --> 00:01:38,491
اسمع ، إنني أنوي مفاجأة إليوت
في عيد ميلاده الأربعين

36
00:01:38,492 --> 00:01:41,360
بعشاء رومانسي ، و من الواضح
أنني أريدك أن تكون موعده

37
00:01:41,361 --> 00:01:43,559
رائع ، تفقد جدول مواعيدك ثم كلمني

38
00:01:43,560 --> 00:01:44,396
ماذا ؟

39
00:01:44,430 --> 00:01:45,792
مفاجأة

40
00:01:48,134 --> 00:01:49,564
يا إلهي

41
00:01:49,565 --> 00:01:53,038
إليوت و أندريه ، هذا لطيف جدا -
نعم -

42
00:01:53,072 --> 00:01:55,774
أظن أن هذا يجعلكِ تشعرين أن هديتكِ تافهة

43
00:01:55,808 --> 00:01:57,743
يا إلهي

44
00:02:00,680 --> 00:02:04,483
أندريه اكتشف للتو أنني سأتم 40 عاما
و ليس 32 و انفصل عني

45
00:02:04,747 --> 00:02:05,814
ماذا ؟

46
00:02:06,049 --> 00:02:08,951
هذا فعليا هو أسوأ عيد ميلاد لي على الإطلاق

47
00:02:10,523 --> 00:02:12,391
يا إلهي

48
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

49
00:02:34,480 --> 00:02:36,348
لا تقلق يا إليوت

50
00:02:36,382 --> 00:02:38,007
أندريه ليس آخر رجل ستواعده

51
00:02:38,008 --> 00:02:38,795
نعم

52
00:02:38,907 --> 00:02:40,708
إنني متأكدة من أنه سيتم هجرك
من قِبَل العديد من الرجال

53
00:02:41,654 --> 00:02:44,323
لقد أحببت ثلاثة رجال فقط في حياتي

54
00:02:44,357 --> 00:02:47,253
أندريه ، و ألان الرجل الذي
كنت معجبا به أيام الكلية

55
00:02:47,254 --> 00:02:48,493
و آدم ليفين

56
00:02:49,762 --> 00:02:51,496
و أنا أعلم أن هذا يبدو جنونيا

57
00:02:51,531 --> 00:02:53,465
و لكن أندريه هو الوحيد الذي بادلني الحب

58
00:03:00,340 --> 00:03:01,607
اسمع

59
00:03:02,642 --> 00:03:05,243
أعلم أن هذا ربما ليس الوقت المناسب
لذكر هذا الأمر

60
00:03:05,278 --> 00:03:08,639
و لكن المصورين من مجلة "وايرد" سيأتون غدا
ليلتقطوا صورا لمكتبي

61
00:03:08,640 --> 00:03:10,415
لوضعها في عمود مكتب النجاح

62
00:03:10,450 --> 00:03:11,918
هل نحن جاهزون لاستقبالهم ؟

63
00:03:13,586 --> 00:03:15,554
لا -
إذا -

64
00:03:15,588 --> 00:03:17,689
و أنا أسألك بألطف طريقة ممكنة

65
00:03:17,724 --> 00:03:19,658
متى تعتقد أننا سنكون جاهزين ؟

66
00:03:20,746 --> 00:03:23,180
عندما يحبني أحد مجددا ، ما رأيك في ذلك ؟

67
00:03:23,181 --> 00:03:24,563
إذا لن نكون جاهزين أبدا

68
00:03:27,600 --> 00:03:30,235
صباح الخير أيها اللطفاء

69
00:03:32,672 --> 00:03:35,894
لقد قلت يا له من صباح جميل

70
00:03:38,019 --> 00:03:40,379
أندريه انفصل عن إليوت
لأنه سيتم عامه الأربعين

71
00:03:41,681 --> 00:03:43,705
، من بين كل الأسباب المؤدية لذلك
ألم يختر إلا هذا السبب ؟

72
00:03:45,618 --> 00:03:48,253
آسفة يا عزيزي

73
00:03:48,287 --> 00:03:50,834
أتريد أن تسمع قصة عن معاناة شخص آخر ؟

74
00:03:51,109 --> 00:03:52,698
هذا الأمر يبهجك دائما

75
00:03:54,527 --> 00:03:56,428
زوجي السابق كولمان

76
00:03:56,462 --> 00:03:58,330
الذي هجرني من أجل امرأة أصغر سنا

77
00:03:58,364 --> 00:04:00,440
تم هجره من قبل امرأة أصغر سنا

78
00:04:01,501 --> 00:04:03,468
في يوم الزفاف

79
00:04:05,438 --> 00:04:07,506
على الأقل وصل ليوم الزفاف

80
00:04:07,540 --> 00:04:10,059
كيف اكتشف أندريه عمري الحقيقي
على أية حال ؟

81
00:04:10,060 --> 00:04:11,785
الوحيدون الذين علموا بهذا الأمر هم ثلاثتكم

82
00:04:12,512 --> 00:04:13,512
من منكم أخبره ؟

83
00:04:13,546 --> 00:04:14,546
ليس أنا

84
00:04:14,580 --> 00:04:15,986
لقد ظننتك في الخمسين من العمر

85
00:04:19,318 --> 00:04:21,253
أنا آسف جدا ، لقد كان أنا

86
00:04:21,287 --> 00:04:22,764
يا إلهي ، لقد كان أنتِ

87
00:04:24,390 --> 00:04:26,291
اسمع يا إليوت ، أنا حقا آسفة

88
00:04:26,292 --> 00:04:27,742
كنت فقط أحاول أن أفعل
شيئا لطيفا من أجلك

89
00:04:27,743 --> 00:04:30,128
كانت ستصبح مفاجأة ، و كنا سنصبح صديقين

90
00:04:30,163 --> 00:04:32,197
لقد أفسدتِ هذا ، أليس كذلك ؟

91
00:04:32,231 --> 00:04:34,132
لن أسامحكِ أبدا يا جابي دياموند

92
00:04:36,200 --> 00:04:37,531
إنه يحتاج فقط بعض الوقت

93
00:04:37,575 --> 00:04:38,800
أبدا

94
00:04:44,010 --> 00:04:45,711
كيف حالك ؟

95
00:04:46,746 --> 00:04:48,780
حياتي انتهت

96
00:04:48,815 --> 00:04:50,615
أنتِ لاتفهمين

97
00:04:50,650 --> 00:04:52,484
سن الأربعين يعادل سن الثمانين بالنسبة للمثليين

98
00:04:52,518 --> 00:04:54,453
من فضلك ، أنا لا أفهم ؟

99
00:04:54,487 --> 00:04:56,800
الرجال في سني يريدون نساءا
في العشرينات من العمر

100
00:04:56,801 --> 00:04:58,323
و هذا يعني أن الرجل الوحيد
الذي يمكنني الحصول عليه

101
00:04:58,357 --> 00:04:59,458
هو رجل عمره 120 عاما

102
00:05:00,023 --> 00:05:04,687
عظيم ، أنا أمر بنفس الظروف
التي تمرين بها

104
00:05:07,066 --> 00:05:08,333
هذا صحيح

105
00:05:08,367 --> 00:05:10,335
أتعلم ماذا أفعل حينما أشعر بكبر السن ؟

106
00:05:10,369 --> 00:05:13,038
أقوم بالعناية برموشي و أعيد تصفيف شعري

107
00:05:13,072 --> 00:05:14,873
و أشتري طلاءا جديدا للشفاه

108
00:05:14,907 --> 00:05:16,742
أنا مثليّ ، و لكن ليس لهذا الحد

109
00:05:17,810 --> 00:05:19,878
لديّ فكرة جيدة

110
00:05:19,912 --> 00:05:21,813
أنت تعرف أن كولمان زوجي السابق

111
00:05:21,848 --> 00:05:23,992
هو أفضل جراح تجميل في المدينة

112
00:05:24,518 --> 00:05:26,451
أتظنين أنني أحتاج لجراحة تجميلية ؟

113
00:05:26,486 --> 00:05:28,353
يمكنني أن أبدو في الثانية و الثلاثين من العمر

114
00:05:28,387 --> 00:05:30,322
و أنا يمكنني أن أبدو مثل تيلور سويفت

115
00:05:32,391 --> 00:05:34,159
لنرَ

116
00:05:34,193 --> 00:05:35,227
هنا

117
00:05:36,262 --> 00:05:38,263
أنا جميل

118
00:05:39,432 --> 00:05:41,333
حسنا

119
00:05:41,367 --> 00:05:43,201
سأتصل بكولمان الآن

120
00:05:43,236 --> 00:05:45,137
حسنا ، انتظري ، لا

121
00:05:45,171 --> 00:05:47,806
لا يمكنني أن أجعلكِ تتعاملين
مع هذا المخادع من أجلي

122
00:05:47,840 --> 00:05:49,975
هذا سخيف

123
00:05:50,009 --> 00:05:51,743
سآخذك إليه بنفسي

124
00:05:51,778 --> 00:05:54,546
أريدك أن تكون سعيدا -
منذ متى ؟ -

125
00:05:54,580 --> 00:05:56,715
لأن هذا هو عيد ميلادك

126
00:05:56,749 --> 00:06:00,097
، و نظرا لأن كولمان تم هجره
فأنتِ تريدين أن تشمتي فيه ؟

127
00:06:00,098 --> 00:06:02,220
أليست هذه هي الطريقة التي تعلم بها
أحد الكلاب درسا مهما ؟

128
00:06:04,257 --> 00:06:06,224
حسنا ، أظن أنني قد توصلت لطريقة

129
00:06:06,259 --> 00:06:07,626
لمساعدتي ؟

130
00:06:07,660 --> 00:06:09,871
في الشهر الماضي ، مجلة "وايرد" صورت
إيلون ماسك في مكتبه

131
00:06:09,872 --> 00:06:12,030
نعم ، لقد رأيت ذلك ، وكان رائعا

132
00:06:12,064 --> 00:06:13,365
أنا لا أساعدك ، أليس كذلك ؟

133
00:06:13,399 --> 00:06:15,539
انظري ، أعلم أن هذا قد لا يبدو
شيئا مهما بالنسبة لكِ

134
00:06:15,540 --> 00:06:17,389
و لكن كل من يعمل في نفس مجالي
يقرأ هذا العمود

135
00:06:17,390 --> 00:06:19,170
المستثمرون ، العملاء المحتملون

136
00:06:19,171 --> 00:06:20,939
مطورو البرامج -
إذا هل تريد أن تظهر بشكل جيد ؟ -

137
00:06:20,940 --> 00:06:22,395
نعم -
لا تقلق ، اتفقنا ؟ -

138
00:06:22,396 --> 00:06:24,132
ستجده جاهزا في الوقت المناسب
لجلسة التصوير الخاصة بك

139
00:06:24,133 --> 00:06:27,132
لقد وجدت الطريقة المثلى للتعويض عن
إفسادي عيد ميلاده

140
00:06:27,664 --> 00:06:30,012
والداه يعلمان أنه قد بلغ الأربعين ، أليس كذلك ؟

141
00:06:30,516 --> 00:06:32,540
و كيف لا يعلمان ؟ -
إذا تلك هي الخطة -

142
00:06:32,541 --> 00:06:34,741
نظرا لأن إليوت نادرا ما
يحصل على فرصة لرؤية والديه

143
00:06:34,759 --> 00:06:37,255
فسأدعوهما إلى عشاء كوري فاخر

144
00:06:37,290 --> 00:06:39,291
سيعجبه ذلك ، هيا بنا نتصل بوالديه

145
00:06:39,325 --> 00:06:40,225
حسنا

146
00:06:43,740 --> 00:06:46,540
، مرحبا يا سيد بارك ، أنا جابي دياموند
أعمل مع إليوت

147
00:06:47,967 --> 00:06:49,483
نعم ، الطاهية الشقراء المزعجة

148
00:06:50,870 --> 00:06:53,605
، إذا على أي حال
صديق جوش قد انفصل عنه

149
00:06:53,639 --> 00:06:55,376
و أنا لا أريده أن يكون وحيدا
في يوم عيد ميلاده

150
00:06:55,420 --> 00:06:57,542
لذا كنت أتساءل لو كان بإمكانكما
القدوم إلى هنا

151
00:06:57,577 --> 00:06:58,999
من أجل عشاء عيد ميلاده ليلة الغد

152
00:07:00,049 --> 00:07:02,447
رائع ، استشر السيدة بارك و عاود الاتصال بي

153
00:07:03,716 --> 00:07:05,891
إذا ، أين تخططين لإقامة هذا العشاء ؟

154
00:07:05,892 --> 00:07:08,186
ظننتك لن تسأل ، في شرفتك

155
00:07:09,288 --> 00:07:11,557
لا مشكلة ، و أود أن أدفع ثمن العشاء

156
00:07:11,558 --> 00:07:13,425
و لكنك ستدفع بالفعل ثمن الرحلة

157
00:07:13,459 --> 00:07:15,771
يا إلهي

158
00:07:16,684 --> 00:07:19,130
شخص ما وشي بي عند أبويّ

159
00:07:19,796 --> 00:07:20,966
انتظر

160
00:07:21,000 --> 00:07:22,834
ألم يعلم والداك أنك مثليّ ؟

161
00:07:22,869 --> 00:07:24,870
لا ، إنهما متمسكان للغاية بالتقاليد القديمة

162
00:07:24,904 --> 00:07:26,638
حتى أنهما لا يحبان ممارسة الجنس معا

163
00:07:27,940 --> 00:07:30,575
كيف اكتشفا ذلك ؟ -
جابي أخبرتهما -

164
00:07:31,453 --> 00:07:34,034
إنني أحتاجه ، فهو المسئول عن إدارة المكتب -
أتعلم يا جوش ؟ -

165
00:07:34,409 --> 00:07:36,414
لقد فكرت للتو في
أفضل هدية لعيد ميلادي

166
00:07:36,449 --> 00:07:39,384
أخبر عاهرة المتاجر الرخيصة تلك
أن تغرب عن وجهي

167
00:07:39,418 --> 00:07:41,122
حسنا ، هل يمكنني فقط -
عودي لبيتك يا جابي -

168
00:07:42,188 --> 00:07:43,288
إلى اللقاء

169
00:07:43,322 --> 00:07:45,544
، و بمناسبة أنني قلت أن هذا الفستان لطيف
لقد كذبت

170
00:07:51,135 --> 00:07:53,641
عجبا ، لقد عدتِ مبكرا

171
00:07:53,703 --> 00:07:55,022
ماذا فعلتِ ؟

172
00:07:55,478 --> 00:07:57,822
لقد تسببت في انفصال صديق إليوت عنه

173
00:07:57,860 --> 00:07:59,185
و بعد ذلك وشيت به لدى والديه

174
00:07:59,186 --> 00:08:01,697
، و لو واصلت الكلام بهذه الطريقة
فكل شيء سيبدو بخير

175
00:08:02,536 --> 00:08:04,415
يا للهول -
نعم -

176
00:08:04,416 --> 00:08:07,097
نعم ، و هل ذكرت أن عيد ميلاده غدا ؟

177
00:08:07,098 --> 00:08:09,319
مهلا ، هل فصلكِ جوش ؟

178
00:08:09,420 --> 00:08:11,906
لا يا سوفيا ، لم يفصلني

179
00:08:11,907 --> 00:08:14,876
نحن فقط اتفقنا فيما بيننا على أن الأمور ستكون أفضل
حينما لا أكون موجودة معهم

180
00:08:16,394 --> 00:08:17,976
كيف أحل هذه المشكلة ؟

181
00:08:17,977 --> 00:08:20,569
حسنا ، لقد أفسدتِ علاقته بصديقه

182
00:08:20,570 --> 00:08:21,989
و أخبرتِ والديه أنه مثليّ

183
00:08:21,990 --> 00:08:24,127
متى وجدتِ وقتا للطهو ؟

184
00:08:26,070 --> 00:08:28,866
سأجد صديقا آخر لإليوت

185
00:08:28,867 --> 00:08:31,054
لقد قال أنه أحب ثلاثة رجال فقط
في حياته كلها

186
00:08:31,242 --> 00:08:33,367
أندريه و آدم ليفين

187
00:08:33,368 --> 00:08:35,369
و رجلا من أيام الكلية يدعى ألان

188
00:08:35,613 --> 00:08:37,647
هذا رائع ، إذا سنبحث عن ألان

189
00:08:37,682 --> 00:08:39,483
كنت سأقول هذا

190
00:08:40,685 --> 00:08:42,652
لو لم تتركيني أستنتج ذلك ، فلن أتعلم أبدا

191
00:08:44,178 --> 00:08:45,810
حسنا

192
00:08:46,657 --> 00:08:49,226
لقد دخلت على صفحة الفيسبوك الخاصة بإليوت -
حسنا -

193
00:08:49,293 --> 00:08:50,961
هناك شخصان اسمهما ألان

194
00:08:50,995 --> 00:08:53,063
ألان ثيك و ألان لوينستين

195
00:08:53,097 --> 00:08:56,066
أعرف ، إنه ألان لوينستين

196
00:08:56,100 --> 00:08:59,352
لأنه ذهب إلى كلية بيركلي
و إليوت ذهب لنفس الكلية

197
00:08:59,353 --> 00:09:02,083
نعم ، تلك هي الوسيلة الوحيدة
للتمييز بينهما

198
00:09:06,878 --> 00:09:10,961
حسنا ، اليوم هو عيد ميلادك فعليا

199
00:09:10,986 --> 00:09:12,993
عيد ميلاد سعيد ، أرأيت ؟

200
00:09:14,719 --> 00:09:17,220
إنه وجهي بدلا من وجه أندريه

201
00:09:18,833 --> 00:09:20,667
هذه الرسمة تمثل صداقتنا

202
00:09:20,770 --> 00:09:22,071
الرئيس و مسئول الدعاية

203
00:09:22,393 --> 00:09:24,370
دائما متواجدان من أجل بعضهما البعض

204
00:09:25,770 --> 00:09:29,065
كفى ، لقد قررت عدم الاحتفال بعيد ميلادي

206
00:09:30,902 --> 00:09:32,836
أفهم ذلك يا عزيزي

207
00:09:32,870 --> 00:09:34,921
أنت تريد التركيز في جلسة مجلة "وايرد" التصويرية

208
00:09:36,367 --> 00:09:38,575
سأكون قادرا يا جوش على التركيز بشكل أفضل

209
00:09:38,609 --> 00:09:40,677
بعد زيارتي لجراح التجميل

210
00:09:40,711 --> 00:09:42,479
ماذا ؟

211
00:09:42,513 --> 00:09:44,314
أنت لا تحتاج لجراحة تجميلية يا إليوت

212
00:09:44,348 --> 00:09:46,216
سندع دكتور جيمس يقرر ذلك

213
00:09:46,250 --> 00:09:48,118
زوج يولاندا السابق ؟

214
00:09:48,151 --> 00:09:49,914
نعم ، لقد حصلت لي على موعد معه

215
00:09:49,915 --> 00:09:51,995
و ستأخذني إليه الآن

216
00:09:52,190 --> 00:09:54,291
هي تريد رؤيته لأنها سمعت أنه
قد صار أعزب

217
00:09:54,325 --> 00:09:56,159
لا ، إنها لا تحبه

218
00:09:56,194 --> 00:09:58,228
هي فقط تريد أن تشمت فيه بسبب مسألة انفصاله

219
00:09:59,087 --> 00:10:01,262
لا أظن أنها تريد أن تراه لهذا الغرض

220
00:10:02,550 --> 00:10:05,068
هل أنت جاهز ؟ -
انظري ، أنا أعلم ما يدور هنا -

221
00:10:05,102 --> 00:10:07,329
أنتِ تستخدمين إليوت كعذر لرؤية كولمان

222
00:10:07,390 --> 00:10:09,454
أرجوك ، انظر لوجهه المترهل

223
00:10:09,455 --> 00:10:10,742
إنه يبدو مثل كلب الإنقاذ

224
00:10:12,677 --> 00:10:14,611
و هذا لن يتم إنقاذه مطلقا

225
00:10:14,645 --> 00:10:16,613
يولاندا

226
00:10:17,682 --> 00:10:19,112
لقد عملتِ ليلا و نهارا

227
00:10:19,113 --> 00:10:20,962
لعدة سنوات لتساعدي كولمان
على الالتحاق بكلية الطب

228
00:10:20,963 --> 00:10:22,193
و بمجرد أن أصبح طبيبا

229
00:10:22,194 --> 00:10:23,475
ترككِ و ذهب لمساعدته

230
00:10:23,476 --> 00:10:25,944
و قد حان وقت الرد

231
00:10:25,945 --> 00:10:27,326
هو أعزب و ضعيف

232
00:10:27,350 --> 00:10:29,146
سأفتنه و أثير إعجابه

233
00:10:29,147 --> 00:10:30,881
و أجعله يطلب مني الخروج في موعد

234
00:10:30,882 --> 00:10:33,196
و حينما يصبح تحت سيطرتي

235
00:10:33,197 --> 00:10:36,099
سأهجره مثلما هجرني

237
00:10:41,973 --> 00:10:44,941
، لا أصدق أنني وجدتك يا ألان
إليوت سيفرح للغاية

238
00:10:44,942 --> 00:10:46,429
أنتِ تظنين ذلك

239
00:10:46,430 --> 00:10:48,578
لقد كنت معجبا به منذ السنة الأولى في الجامعة

240
00:10:48,613 --> 00:10:51,007
في الحقيقة ، تلك هي الطريقة
التي اكتشفت بها ميولي الجنسية

241
00:10:51,982 --> 00:10:53,865
هذا مضحك ، أنت مضحك

242
00:10:53,866 --> 00:10:56,601
مضحك ؟ هذا ما يقوله الناس حينما يرون
أن شخصا ما ليس لطيفا

243
00:10:56,681 --> 00:10:58,848
يا إلهي ، إنني أعرق من شدة التوتر
<font color="#ffff00">قال "أعرق" بالألمانية *</font>

244
00:10:59,467 --> 00:11:02,402
، لا أعرف معنى الكلمة التي قلتها
و لكني لا أراك تفعل ذلك
<font color="#ffff00">تظنه يقصد أنه يتبول في سرواله *</font>

245
00:11:03,294 --> 00:11:05,128
لا تقلق ، ستكون بخير

246
00:11:05,162 --> 00:11:07,130
كم نحن محظوظون بكونك أعزب ؟ -
نعم -

247
00:11:07,164 --> 00:11:09,032
أشعر كأنني فزت باليانصيب

248
00:11:09,066 --> 00:11:11,460
لا أستطيع أن أصدق أن إليوت لايزال أعزب

249
00:11:11,461 --> 00:11:12,628
إنه فرصة ثمينة

250
00:11:12,870 --> 00:11:14,923
إليوت ، بارك ؟

251
00:11:16,019 --> 00:11:18,341
أتعلمين ، أتمنى لو كنتِ أخبرتيني بالأمر
منذ عدة أسابيع

252
00:11:18,376 --> 00:11:19,676
لكنت قد فقدت 5 أرطال من وزني

253
00:11:19,710 --> 00:11:21,511
من أخادع ؟

254
00:11:26,740 --> 00:11:27,840
لا تتكلم

255
00:11:27,950 --> 00:11:29,717
أفهم الأمر ، تريدين أن تفاجئيه

256
00:11:29,875 --> 00:11:31,452
أفاجئه بعمل شيء صحيح

257
00:11:31,453 --> 00:11:32,386
انتظر هنا

258
00:11:36,127 --> 00:11:37,060
جابي

259
00:11:39,030 --> 00:11:40,897
لا يمكن أن يعود إليوت للمنزل و يجدكِ هنا

260
00:11:40,932 --> 00:11:43,500
جيد ، لقد ذهب ، اسمع ، لديّ خطة أخرى

261
00:11:43,534 --> 00:11:45,602
أعتقد أنكِ تستخدمين كلمة "خطة" بشكل خاطئ

262
00:11:45,636 --> 00:11:48,405
هذه الخطة ستنجح ، حسنا ، قابل

263
00:11:49,707 --> 00:11:52,642
ألان لوينستين ، حب إليوت الضائع من أيام الكلية

264
00:11:52,677 --> 00:11:54,949
إنه يعلم عمره الحقيقي ، و يعلم أنه مثليّ

265
00:11:54,950 --> 00:11:56,413
و لايزال أعزب

266
00:11:56,414 --> 00:11:58,148
لماذا تستمرين بقول ذلك ؟

267
00:12:00,284 --> 00:12:02,886
و ليست لديك حساسية لأي دواء ؟

268
00:12:02,920 --> 00:12:04,988
لو كنت كذلك ، فأنا لا أهتم

269
00:12:05,022 --> 00:12:06,803
خدرني ، انزع جلدي القديم

270
00:12:06,804 --> 00:12:08,605
و ضع لي وجها جديدا

271
00:12:10,384 --> 00:12:13,863
ظننت فقط أنني سأطل برأسي من الباب
و أمنح ترحيبا سريعا لكولمان

272
00:12:13,898 --> 00:12:16,833
لم تخبريني أنكِ قادمة يا يولاندا

273
00:12:16,867 --> 00:12:18,935
أسرعي و افحصي إطارات سيارتي البورش

274
00:12:21,806 --> 00:12:23,406
لا ، أنا جاد ، اذهبي و افحصيها

275
00:12:24,709 --> 00:12:26,710
يا للروعة ، انظري إليك

276
00:12:26,744 --> 00:12:29,646
لو لم أكن أعرفكِ جيدا لقلت أنكِ
ذهبتِ إلى أحد منافسيّ

277
00:12:29,680 --> 00:12:31,915
توقف -
نعم ، توقف -

278
00:12:31,916 --> 00:12:34,009
لأنك لو ظننت أنها جميلة المظهر فسأخرج من هنا

279
00:12:34,809 --> 00:12:36,678
آسف ، لقد تعرضت للإلهاء قليلا

280
00:12:36,679 --> 00:12:39,856
بهذه الـ ... عيون الكبيرة الجميلة

282
00:12:39,890 --> 00:12:42,859
دائما ما كنت تتوه في ... عينيّ

283
00:12:42,893 --> 00:12:44,919
نحن نفهم الأمر ، أنت تتحدث عن ثدييها

284
00:12:47,031 --> 00:12:49,799
الأمر أشبه بالحصول على الحلوى
من طفل رضيع

285
00:12:49,834 --> 00:12:51,768
إذا يا إليوت ، أعتقد أن أول شيء يجب أن نفعله

286
00:12:51,802 --> 00:12:53,536
هو عملية إزالة تجاعيد بسيطة

287
00:12:53,571 --> 00:12:55,282
دعك من العمليات البسيطة

288
00:12:55,283 --> 00:12:58,274
أريدك أن تقوم بشد جلد وجهي بشدة
حتى أبدو كمن يسبح في الفضاء

289
00:13:01,156 --> 00:13:02,412
(إذا ، كيف حالكِ يا يويو ؟ (تدليل يولاندا


290
00:13:02,446 --> 00:13:04,447
(بخير حال يا كوكو (تدليل كولمان


291
00:13:04,482 --> 00:13:07,183
لقد أسفت بشدة لسماع نبأ انفصالك

292
00:13:08,986 --> 00:13:11,187
لو أن يويو و كوكو قد انتهيا من المغازلة

293
00:13:11,222 --> 00:13:13,757
فإن إل-إل (تدليل إليوت) يريد أن يبدو
كـ"مات ديمون" الكوري

294
00:13:14,564 --> 00:13:17,093
يا إلهي ، كنت أتمنى لو لم تكن هناك
حالة أخرى بعدك

295
00:13:17,128 --> 00:13:19,562
لماذا ؟ هل أحتاج كل هذا الوقت ؟

296
00:13:19,597 --> 00:13:21,664
كنت أود أن آخذكِ للعشاء الليلة

297
00:13:21,699 --> 00:13:23,833
سيكون هذا جيدا -
ممتاز -

298
00:13:23,868 --> 00:13:25,668
سيكون الأمر ممتعا

299
00:13:25,703 --> 00:13:27,737
ليست لديك أية فكرة

300
00:13:27,772 --> 00:13:29,639
حسنا ، هاكَ فكرة

301
00:13:29,673 --> 00:13:31,541
توقف عن تقبيل مؤخرتها و ابدأ بشد مؤخرتي

302
00:13:36,347 --> 00:13:38,114
حسنا ، كان ذلك البواب

303
00:13:38,149 --> 00:13:39,149
إليوت في طريقه للمنزل

304
00:13:39,183 --> 00:13:40,150
كيف أبدو ؟

305
00:13:40,184 --> 00:13:42,952
هل أفتح زرا ، أم اثنين ، أم ثلاثة ؟

306
00:13:42,987 --> 00:13:44,721
من أنا ، أشر ؟ سأكتفي بزر واحد

307
00:13:47,124 --> 00:13:49,793
أنت تبدو جذابا يا ألان لوينستين

308
00:13:49,827 --> 00:13:52,460
و الآن اجلس هنا ، و أنا سأذهب لملاقاته
في الردهة

309
00:13:52,461 --> 00:13:53,428
حسنا

310
00:13:55,766 --> 00:13:58,601
أنا لم أدعُكِ لعيد ميلادي

311
00:13:58,636 --> 00:14:02,377
"لكنك ستدعوني "لزفافك

312
00:14:03,574 --> 00:14:05,241
لديّ مفاجأة في عيد ميلادك

313
00:14:05,276 --> 00:14:07,143
ماذا فعلتِ هذه المرة ، أقتلتِ قطتي ؟

314
00:14:08,446 --> 00:14:11,247
لا ، هل تذكر حبيبك ألان من أيام الكلية ؟

315
00:14:11,282 --> 00:14:13,283
حسنا ، إنه هنا -
ماذا ؟ -

316
00:14:13,317 --> 00:14:15,018
نعم ، لقد سمعتني يا فتى عيد الميلاد

317
00:14:15,052 --> 00:14:16,886
إنه جالس الآن على الجانب الآخر
من هذا الباب

318
00:14:16,921 --> 00:14:18,021
و هو متشوق بشدة لرؤيتك

319
00:14:18,055 --> 00:14:20,890
حقا ؟ -
نعم -

321
00:14:20,925 --> 00:14:22,659
كيف عثرتِ على ألان أوشاي ؟

322
00:14:25,282 --> 00:14:26,982
أوشاي ؟

324
00:14:33,145 --> 00:14:35,146
ابتعدي يا جابي ، أريد أن أرى ألان

325
00:14:35,180 --> 00:14:36,981
لا

326
00:14:36,982 --> 00:14:38,249
لا يجب أن تبدو متشوقا بشدة

327
00:14:38,250 --> 00:14:40,076
و لكن هذه حركتي المميزة

328
00:14:41,053 --> 00:14:43,266
ماذا لو كانت حركتك المميزة الجديدة

329
00:14:43,267 --> 00:14:44,822
هي أن تكون متأخرا عن عمد ؟

330
00:14:44,857 --> 00:14:46,648
ما رأيك بهذا ؟ حسنا ، إلى اللقاء ، انتظر هنا

331
00:14:48,827 --> 00:14:49,994
أهو هنا ؟

332
00:14:50,029 --> 00:14:51,796
ليس بعد

333
00:14:53,499 --> 00:14:55,533
لديّ خبر سيئ يا ألان ، إليوت مريض

334
00:14:55,567 --> 00:14:57,402
و أنا أكره أن يصيبك بالعدوى

335
00:14:57,436 --> 00:14:59,337
حسنا ، لا أريد ذلك ، أنا معرض جدا للعدوى

336
00:14:59,371 --> 00:15:01,149
نعم ، هذا ما ظننته

337
00:15:01,150 --> 00:15:03,462
، إذا هيا بنا ، لنذهب من هذا الاتجاه
اذهب من هذا الاتجاه

338
00:15:04,476 --> 00:15:06,177
إليوت بارك ؟

339
00:15:06,211 --> 00:15:08,112
ألان لوينستين ؟

340
00:15:08,147 --> 00:15:10,573
مفاجأة -
نعم -

341
00:15:10,721 --> 00:15:12,588
يا لها من مفاجأة

342
00:15:13,452 --> 00:15:15,386
حسنا ، ماذا يحدث هنا ؟

343
00:15:15,680 --> 00:15:17,648
الأمر يشبه حينما كنت الصبي الوحيد
في المدرسة اليهودية

344
00:15:17,649 --> 00:15:19,523
و لم تتم دعوتي إلى حفل بلوغ جيني شنايدر

345
00:15:19,524 --> 00:15:21,225
لا يهم ، فالعاهرة أصبحت سمينة

347
00:15:23,829 --> 00:15:25,730
اسمع يا ألان ، لقد ارتكبت خطأ فظيعا

348
00:15:25,764 --> 00:15:27,765
أنت لست ألان المنشود

349
00:15:27,800 --> 00:15:29,634
لقد ظنت أنك ألان أوشاي

350
00:15:29,668 --> 00:15:31,402
ألان أوشاي ؟

351
00:15:31,437 --> 00:15:32,637
أتمنى ذلك

352
00:15:32,671 --> 00:15:35,440
"حسنا ، يبدو أنكما تحبان نفس الـ"ألان

353
00:15:35,474 --> 00:15:38,376
لم لا تتحدثان عنه في العشاء المميز
الذي أعددته لكما ؟

354
00:15:38,410 --> 00:15:41,452
إذا ، ليس من المفترض أن أكون هنا

355
00:15:41,877 --> 00:15:43,506
هذا محرج بشدة

356
00:15:43,556 --> 00:15:45,494
يجب أن أذهب -
لا ، لا تذهب -

357
00:15:45,660 --> 00:15:47,744
هي من أفسدت كل ذلك ، فيجب أن تذهب

358
00:15:48,854 --> 00:15:50,188
ابق أنت

359
00:15:50,222 --> 00:15:53,679
و إلا فسأقوم بتناول كل هذا الطعام
في حوض الاستحمام مع الشعور بالخزي

360
00:15:54,827 --> 00:15:57,562
إليوت بارك في حوض الاستحمام ؟

361
00:15:57,783 --> 00:16:00,495
يا إلهي ، أريد أيس كريم

362
00:16:05,750 --> 00:16:07,785
يا لك من رجل رقيق

363
00:16:07,819 --> 00:16:10,488
لم يكن واجبا عليك أن ترافقني
طوال الطريق إلى منزل جوش

364
00:16:10,522 --> 00:16:12,064
و لكنني سعيدة أنك فعلت

365
00:16:12,101 --> 00:16:14,325
حسنا لقد أردت أن أخبر إليوت
أنني تمكنت من تحديد موعد له

366
00:16:14,359 --> 00:16:15,825
لإجراء الجراحة في الأسبوع المقبل

367
00:16:15,826 --> 00:16:17,394
أهذا هو السبب الوحيد لقدومك ؟

368
00:16:17,429 --> 00:16:19,096
لا

369
00:16:19,131 --> 00:16:21,899
لم أعلم قيمة ما كان معي مطلقا

370
00:16:21,933 --> 00:16:24,268
و بعد أن علمت ذلك ، فإنني أفتقده

372
00:16:25,837 --> 00:16:27,193
أنت تتحدث عني ، أهذا صحيح ؟

373
00:16:28,940 --> 00:16:30,674
تماما

374
00:16:33,912 --> 00:16:35,646
إذا ؟

375
00:16:36,681 --> 00:16:37,848
كيف حال ألان و إليوت ؟

376
00:16:37,883 --> 00:16:41,107
حسنا ، دعنا نقول إنني أفتح
زجاجة أخرى من النبيذ

377
00:16:41,108 --> 00:16:42,586
إذا الأمور تسير بخير

378
00:16:42,621 --> 00:16:44,478
لا أعلم ، هذه لي

379
00:16:49,361 --> 00:16:51,095
ها هو الثنائي السعيد

380
00:16:51,129 --> 00:16:52,212
تقريبا سعداء جدا

381
00:16:53,886 --> 00:16:55,479
انظر ، ها هو إليوت ، لم لا تذهب إليه

382
00:16:55,480 --> 00:16:57,205
و تخبره بشأن موعد الجراحة ؟

383
00:17:01,940 --> 00:17:03,874
أترى وجهه يا جوش ؟

384
00:17:03,909 --> 00:17:05,943
أتقصدين نفس الابتسامة الغبية
التي تبدو على وجهك ؟

385
00:17:05,977 --> 00:17:09,046
لقد تمكنت منه ، إن هذا جزء
من اللعبة يا عزيزي

386
00:17:09,080 --> 00:17:11,549
الخطوة القادمة ، سيرافقني للمصعد

387
00:17:11,583 --> 00:17:13,804
و سأعطيه قبلة العمر

388
00:17:13,805 --> 00:17:15,635
"ثم سأقول له "انتظر يا كولمان

389
00:17:15,636 --> 00:17:17,588
"لديَّ شيء لأقوله لك"

390
00:17:17,622 --> 00:17:21,008
"الانتقام عاهرة تدعى يولاندا"

391
00:17:21,593 --> 00:17:23,882
يجب أن نقوم بفحص الدم أولا

392
00:17:23,883 --> 00:17:26,297
لكنك ستكون جاهزا للعملية في الأسبوع المقبل

393
00:17:26,331 --> 00:17:28,199
شكرا على تخصيصك موعدا لي

394
00:17:28,233 --> 00:17:30,134
و شكرا على التخفيض المقدم للعائلة و الأصدقاء

395
00:17:30,942 --> 00:17:32,342
انتظر ، نحن لم نقل شيئا عن

396
00:17:32,343 --> 00:17:34,344
إلى اللقاء

397
00:17:36,174 --> 00:17:38,578
ماذا ؟ -
لا أريد أن أقول أي شيء -

398
00:17:40,011 --> 00:17:41,845
لكنني سأفعل

399
00:17:41,880 --> 00:17:44,174
لا أصدق أنك ستخضع لجراحة تجميلية

400
00:17:44,175 --> 00:17:45,683
لماذا تريد أن تعبث بالكمال ؟

401
00:17:45,717 --> 00:17:48,023
الأمر يشبه أولئك الذين يصنعون
الكعك الخالي من الجلوتين

402
00:17:48,499 --> 00:17:49,486
ماذا ؟

403
00:17:49,521 --> 00:17:52,123
وجهك وسيم و يفيض بالشباب

404
00:17:52,124 --> 00:17:55,226
هذان الحاجبان الكثيفان الجميلان

405
00:17:55,260 --> 00:17:57,973
إنهما يشبهان يرقتين رائعتين

406
00:17:57,974 --> 00:18:00,788
رفضتا أن تصبحا فراشتين

407
00:18:01,099 --> 00:18:02,780
لو لم أكن أعلم أننا في نفس السن

408
00:18:03,036 --> 00:18:04,935
لأقسمت أنك لم تتجاوز الثانية و الثلاثين بيوم

409
00:18:06,204 --> 00:18:07,972
أتعلم

410
00:18:08,006 --> 00:18:09,940
دعوة جابي لك هنا الليلة

411
00:18:09,975 --> 00:18:11,909
ربما كان أفضل خطأ ارتكبته على الإطلاق

412
00:18:13,845 --> 00:18:15,713
من أجل الأخطاء

413
00:18:20,719 --> 00:18:21,785
يولاندا

414
00:18:21,820 --> 00:18:23,721
اليوم كان رائعا

415
00:18:23,755 --> 00:18:25,623
مثل الأيام الخالية

416
00:18:25,657 --> 00:18:27,904
و أفضل ، لقد دفعت

417
00:18:32,597 --> 00:18:34,711
أتعلمين ، إذا لم أضغط على هذا الزر

418
00:18:34,712 --> 00:18:36,267
فلن أغادر أبدا

419
00:18:36,301 --> 00:18:38,302
اذن اضغط عليه

420
00:18:43,241 --> 00:18:45,075
انتظر

421
00:18:45,110 --> 00:18:47,333
لديّ شيء لأقوله لك يا كولمان

422
00:18:47,646 --> 00:18:48,946
ما هو ؟

423
00:18:49,810 --> 00:18:51,878
هل أنت متفرغ ليلة الجمعة ؟

424
00:18:55,913 --> 00:18:57,914
أعلم أن اليوم كان كارثيا

425
00:18:57,948 --> 00:19:00,129
لكن كل شخص يستحق كعكة
في عيد ميلاده

426
00:19:00,529 --> 00:19:02,197
إنها كعكة مزينة بالفراولة

427
00:19:02,198 --> 00:19:04,407
مع كريمة فانيليا مخفوقة و توت طازج

428
00:19:04,408 --> 00:19:07,419
إنه سيحب إلقاءها في وجهك

429
00:19:08,792 --> 00:19:10,493
سأؤجل إشعال الشموع

430
00:19:14,665 --> 00:19:16,365
إذا ؟

431
00:19:17,534 --> 00:19:19,135
هل حصلتِ على انتقامك ؟

432
00:19:20,337 --> 00:19:22,543
لقد قبلته بحرارة

433
00:19:27,311 --> 00:19:29,624
على عكس ما فعلته بحياتك يا إليوت

434
00:19:29,643 --> 00:19:31,461
كعكتك هي الشيء الذي لن أفسده أبدا

435
00:19:32,916 --> 00:19:34,917
...غنوا -
انتظروا -

436
00:19:34,952 --> 00:19:36,462
أريد أن أقول شيئا أولا

438
00:19:37,921 --> 00:19:40,623
عيد ميلادي هذه المرة سيئ -
كان هذا بسببي ، أنا من فعلت ذلك -

439
00:19:41,602 --> 00:19:44,452
و لكن كانت هناك نقطة مضيئة
و هي إعادة التواصل مع ألان

440
00:19:44,540 --> 00:19:46,829
كان هذا بسببي ، أنا من فعلت ذلك

441
00:19:47,831 --> 00:19:51,567
هذا الرجل اللطيف المرح الجذاب

442
00:19:51,602 --> 00:19:54,637
جعلني أدرك أنني لا أحتاج عملية تجميل

443
00:19:55,578 --> 00:19:58,228
أعتقد أن عامي الأربعين قد يكون الأفضل
حتى الآن

445
00:20:00,043 --> 00:20:02,070
انتظر ، كيف يمكنك أن تكون في الأربعين
بينما أنا في الثانية و الأربعين ؟

446
00:20:02,071 --> 00:20:03,579
اصمت

447
00:20:14,176 --> 00:20:15,376
كيف يسير الأمر ؟

448
00:20:15,410 --> 00:20:18,045
هو يقول أنها ستكون إحدى أفضل
الجلسات التصويرية حتى الآن

449
00:20:18,046 --> 00:20:21,597
رجل التكنولوجيا الذي يكتب أفكاره
على ورق قديم خشن

450
00:20:21,598 --> 00:20:24,919
، أنا لست رائعا فقط
أنا رائع من الطراز القديم

451
00:20:24,953 --> 00:20:26,320
شكرا يا إليوت

452
00:20:26,355 --> 00:20:28,843
و شكرا لك لأنك تحملتني
خلال الأيام القليلة الماضية

453
00:20:29,604 --> 00:20:30,767
انتهى العمل هنا

454
00:20:30,805 --> 00:20:32,742
و يمكنني أن أقول ، إنني أحببت الرسمة

455
00:20:33,161 --> 00:20:35,718
الآن أعلم ما سأحضره لزوجي
في عيد ميلاده

456
00:20:36,969 --> 00:20:40,410
إنني سعيد لأننا قمنا أخيرا بتصوير
"مكتب ناجح للشواذ"

457
00:20:43,270 --> 00:20:45,746
حسنا ، على الأقل والداي سيكونان سعيدين
لأنني تزوجت مليونير

458
00:20:47,994 --> 00:20:48,736
سيدي

459
00:20:48,736 --> 00:20:50,583
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>