﻿1
00:00:00,169 --> 00:00:05,175
كان هذا أفضل كالاماري أكلته في حياتي
كوسيلة للاعتذار

2
00:00:05,930 --> 00:00:07,931
إذا ، أتسامحيننا على قيامنا بتخريب حياتك ؟

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,300
حسنا ، بطريقة ما ، لقد أسديتما لي معروفا

4
00:00:10,580 --> 00:00:13,070
لقد جن جنون كولمان بعد أن علم
بأمر دميتري

5
00:00:13,104 --> 00:00:17,007
فانهار و اعترف بخيانته لي مع النادلة

6
00:00:17,041 --> 00:00:19,143
و مصففة شعره

7
00:00:19,177 --> 00:00:21,912
و الفتاة التي تأخذ الكلاب للنزهة

8
00:00:21,980 --> 00:00:23,480
ليس لدينا كلب أساسا

10
00:00:24,973 --> 00:00:28,385
حسنا ، ما هو الفيلم الذي سنشاهده
في ليلتنا الأولى معا يا جارتنا ؟

11
00:00:28,386 --> 00:00:31,542
، لقد أخذت هذا الفيلم من مكتب جوش
إنه قديم

12
00:00:31,543 --> 00:00:34,311
مغامرة بيل و تيد الرائعة

13
00:00:40,621 --> 00:00:42,174
لم أكن أعلم أن كيانو أسود

14
00:00:44,667 --> 00:00:46,173
لماذا الجميع عراة ؟

15
00:00:46,902 --> 00:00:48,998
إنهم يشتعلون حماسا داخل كابينة الهاتف تلك

16
00:00:50,839 --> 00:00:51,973
أعطيني هذا الريموت

17
00:00:53,709 --> 00:00:55,009
يجب أن أرفع الصوت

18
00:00:56,845 --> 00:00:59,647
نحن فتيات منحرفات

19
00:01:07,138 --> 00:01:08,839
ما هذه الرائحة ؟ أهذا هو يوم جمع القمامة ؟

20
00:01:10,307 --> 00:01:12,610
لا ، لقد صنعت الإفطار

21
00:01:14,178 --> 00:01:16,714
عجبا ، هل صنعتيه من القمامة ؟

22
00:01:17,964 --> 00:01:21,964
منذ أن توفيت والدتك ، أعلم مدى صعوبة الأمر عليكِ
في عيد ميلادها

23
00:01:21,990 --> 00:01:25,794
لذا فقد صنعت لكِ وليمة من البيض و اللحم
و الفطائر المصنوعة من اللبن الرائب

24
00:01:26,126 --> 00:01:28,595
هذا لطيف للغاية

25
00:01:28,596 --> 00:01:30,298
أين هذه الأشياء ؟

26
00:01:31,815 --> 00:01:34,117
أيضا ، لقد وضعت 20 دولار

27
00:01:34,117 --> 00:01:36,014
في البرطمان اللي نجمع فيه الأموال اللازمة للرحلة المتجهة
إلى مطبخ جوليا تشايلد في متحف سميثسون

28
00:01:36,015 --> 00:01:37,629
و لو أن أحدهم توقف عن أخذ العملات المعدنية

29
00:01:37,630 --> 00:01:38,567
من البرطمان

30
00:01:38,568 --> 00:01:40,005
فسنتمكن أخيرا من تحمل تكلفة الرحلة

31
00:01:40,006 --> 00:01:41,474
التي طالما حلمتِ بها أنتِ و والدتك

32
00:01:41,475 --> 00:01:43,965
انتبهي ، أتسمعين ذلك ؟

33
00:01:43,965 --> 00:01:46,067
لقد أخبرتني أمي حالا أنكِ أفضل صديقة
على الإطلاق

34
00:01:46,067 --> 00:01:48,459
شكرا لكِ يا سيدة دياموند

35
00:01:48,460 --> 00:01:50,359
انتبهي ، ما هذا أيضا ؟

36
00:01:50,360 --> 00:01:53,671
الإفطار يجب أن يكون أهم وجبة في يومك

37
00:01:53,672 --> 00:01:55,370
لا آخر وجبة في حياتك

38
00:01:56,800 --> 00:01:58,602
أعتقد أنها امرأة ذكية

39
00:01:59,836 --> 00:02:02,973
لمَ لا أصنع لكِ الإفطار ؟ -
فكرة جيدة -

40
00:02:02,973 --> 00:02:05,075
، أريد اثنتين من بيض المزارع ، و خبز محمص
و لحم مقدد

41
00:02:05,075 --> 00:02:06,710
و أسرعي ، لأنني يجب أن أذهب للعمل

42
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

43
00:02:30,007 --> 00:02:32,242
أعطيني مزيدا من القهوة يا جابي

44
00:02:32,242 --> 00:02:33,557
لم أنم لمدة يومين

45
00:02:33,558 --> 00:02:36,046
عجبا ، يبدو أن أحدهم قد صار محظوظا

46
00:02:36,046 --> 00:02:38,248
و هذا يعني أن الشخص الكريه يمارس الجنس

47
00:02:41,018 --> 00:02:43,654
الجنس مع ألان رهيب

48
00:02:43,654 --> 00:02:45,489
أشعر و كأنني إليوت

49
00:02:45,489 --> 00:02:47,057
ملكة الغابة

50
00:02:48,265 --> 00:02:52,184
ليلة الأمس مارسنا الجنس في أغرب مكان

51
00:02:53,764 --> 00:02:55,599
أرض غرفة النوم

52
00:02:56,767 --> 00:03:00,571
أرجوك ، لقد فعلتها في أرض غرفة النوم
و الحمام و أبعد من ذلك

53
00:03:01,567 --> 00:03:04,022
%لقد دخلت و معي كوبون بتخفيض 20

54
00:03:04,023 --> 00:03:06,459
و حصلت على كل شيء بالكامل

55
00:03:08,528 --> 00:03:10,197
مرحبا ، اسمعي

56
00:03:10,197 --> 00:03:12,766
أحتاج منكِ مساعدة قبل أن تنزل
صديقتي الرائعة إلى هنا

57
00:03:12,766 --> 00:03:14,090
سيتم تكريم شونا

58
00:03:14,091 --> 00:03:15,983
من قبل رابطة صحفيِّي سان فرانسيسكو

59
00:03:15,984 --> 00:03:17,456
و أريد أن أهديها بهدية رائعة

60
00:03:17,457 --> 00:03:19,239
و أيضا

61
00:03:19,239 --> 00:03:20,539
الساقية

62
00:03:20,540 --> 00:03:21,752
انظر إليّ

63
00:03:21,753 --> 00:03:23,543
أنا غني ، يمكنني أن أشتري ساقية

64
00:03:25,145 --> 00:03:27,614
لقد كنت أتحدث عن أغرب مكان مارست فيه الجنس

65
00:03:28,782 --> 00:03:30,116
في ساقية

66
00:03:30,116 --> 00:03:32,619
في حفل زفاف مع موسيقى مهرجانية

67
00:03:32,619 --> 00:03:33,653
هل يمكنك أن تتفوق على هذا ؟

68
00:03:33,653 --> 00:03:35,055
يمكنني ذلك

69
00:03:35,055 --> 00:03:37,023
عيد ميلاد ابنتي السابع

70
00:03:37,023 --> 00:03:38,158
في قلعة مليئة بالبهجة و النشاط

71
00:03:38,158 --> 00:03:39,659
مع المهرج

72
00:03:39,659 --> 00:03:41,114
و اتضح لي أن المهرجين

73
00:03:41,115 --> 00:03:43,029
لا يحبون أن يلعبوا بأنوفهم فقط

74
00:03:44,189 --> 00:03:46,740
أطفال ، مهرجون ، جنس غير مثليّ

75
00:03:46,959 --> 00:03:48,034
لا شيء يثير اهتمامي هنا

77
00:03:51,805 --> 00:03:53,706
ألديكِ طفل آخر

78
00:03:53,706 --> 00:03:54,607
بجانب بريت ؟

79
00:03:54,607 --> 00:03:56,776
نعم ، دانييل ، إنها في الخامسة و العشرين من العمر

80
00:03:56,776 --> 00:03:58,812
عجبا ، طفلان

81
00:03:58,812 --> 00:04:00,613
أهذا كل ما في الأمر ؟

82
00:04:00,613 --> 00:04:03,181
إنني لا أتكلم عن دانييل كثيرا

83
00:04:03,182 --> 00:04:05,756
للأسف ، لم نتحدث معا منذ سنوات

84
00:04:05,757 --> 00:04:07,868
ماذا ؟ علاقة سيئة بين أم و ابنتها ؟
ماذا حدث ؟

85
00:04:07,869 --> 00:04:09,899
يبدو أن هذا أمر شخصي يا جابي

86
00:04:09,900 --> 00:04:11,724
نعم ، و لهذا أسأل

87
00:04:12,218 --> 00:04:13,624
لا مشكلة يا جوش

88
00:04:13,625 --> 00:04:15,488
لقد كنت طفلة حينما أنجبتها

89
00:04:15,488 --> 00:04:18,057
و لكي أكون صادقة ، أعتقد أننا نتشابه كثيرا

90
00:04:19,106 --> 00:04:22,058
و الآن هل يمكننا أن نتحدث عن الإفطار ؟ -
أتريدين أن تأكلي بيضا ؟ -

91
00:04:22,059 --> 00:04:24,102
و هل ترسلان لبعضكما البعض بطاقات تهنئة
بعيد الميلاد على الأقل ؟

92
00:04:24,659 --> 00:04:27,328
حسنا ، أنا أفعل ، و لكنني لم أتلقّ أية بطاقات قط

93
00:04:27,328 --> 00:04:28,930
ولا حتى بطاقة إلكترونية

94
00:04:29,566 --> 00:04:30,667
و لكنها مجانية

95
00:04:31,599 --> 00:04:35,013
آخر ما سمعته عنها أنها كانت تصنع شراب القيقب
بالطريقة التقليدية في فيرمونت

96
00:04:35,316 --> 00:04:37,940
و الآن بعد إذنكما ، سأذهب لأبكي في سيارتي

97
00:04:37,941 --> 00:04:39,265
شونا -
إنني أمزح -

98
00:04:39,266 --> 00:04:40,510
أحد السائقين سيوصلني

99
00:04:40,646 --> 00:04:42,281
سأبكي في سيارته

100
00:04:43,544 --> 00:04:45,424
انظر ، أتعلم ما هي

101
00:04:45,425 --> 00:04:46,900
أفضل هدية لشونا ؟

102
00:04:46,901 --> 00:04:49,176
معالج نفسي ، و الفضل لكِ في ذلك

103
00:04:49,228 --> 00:04:51,390
لا ، أن نجمعها بابنتها

104
00:04:51,391 --> 00:04:53,047
لا ، هذا الأمر يخص شونا وحدها

105
00:04:53,048 --> 00:04:54,535
ليس من حقي التدخل فيه -
نعم ، و لهذا -

106
00:04:54,536 --> 00:04:56,341
، ستكون مفاجأة رائعة
لن تتوقعها شونا أبدا

107
00:04:56,342 --> 00:04:59,273
، كل أم و ابنتها تريدان أن تكونا قريبتين من بعضهما
أرجوك يا جوش ، ثق بي

108
00:04:59,273 --> 00:05:01,448
أثق بكِ ؟ لا

109
00:05:01,449 --> 00:05:02,484
...و لكن -
لا -

110
00:05:02,485 --> 00:05:03,519
...هل هذا تأكيد -
نعم -

111
00:05:03,520 --> 00:05:05,022
إذا أنت موافق -
لا -

112
00:05:05,023 --> 00:05:06,157
لا

113
00:05:06,158 --> 00:05:07,192
لا

114
00:05:07,193 --> 00:05:08,228
...فقط -
لا -

115
00:05:08,229 --> 00:05:09,230
حسنا

116
00:05:13,907 --> 00:05:16,009
اللعنة

117
00:05:16,009 --> 00:05:17,544
هناك خنزير في البطانية

118
00:05:18,534 --> 00:05:20,028
لا أعلم ماذا حدث

119
00:05:20,029 --> 00:05:22,398
لقد أتيت لآخذ بدلة جوش للغسيل

120
00:05:22,399 --> 00:05:25,473
لقد شممت وسادته ، و ما حدث بعد ذلك

121
00:05:25,474 --> 00:05:27,776
حسنا ، تصبحين على خير -
لا -

122
00:05:28,917 --> 00:05:31,535
حسنا يا طفلي ، هناك شيء خاطئ بالتأكيد

123
00:05:31,536 --> 00:05:34,642
انهض ، أنا عادة لا أضعك للقيلولة في السرير
قبل الساعة الرابعة

124
00:05:36,658 --> 00:05:40,273
لقد قضيت عطلتي الأولى في منزل آلان
و لم أستطع النوم

125
00:05:40,274 --> 00:05:42,538
لأنني كنت خائفا من أن أفعل شيئا محرجا

126
00:05:42,582 --> 00:05:45,144
لا يمكن أن يكون أكثر إحراجا مما تفعله
و أنت مستيقظ

127
00:05:46,476 --> 00:05:47,844
اسمعي ، لقد جاءتني فكرة

128
00:05:47,844 --> 00:05:50,379
هل يمكنكِ أن تأتي إلى منزلي
و تشاهديني و أنا نائم ؟

129
00:05:50,379 --> 00:05:52,381
أود ذلك ، و لكن طارد الأرواح الشريرة موجود

130
00:05:52,381 --> 00:05:54,750
و مشاهدة ذلك يبدو أقل رعبا

131
00:05:56,221 --> 00:05:58,172
يمكنني أن أحجز لكِ مقاعد أمامية
"لمشاهدة حفل "أشر

132
00:05:58,817 --> 00:06:01,147
سأحتاج عنوانك و مفتاحا للشقة
و بعض الماء المقدس

133
00:06:08,093 --> 00:06:10,411
مرحبا يا جوش ، لقد صنعت لك وجبة خفيفة

134
00:06:10,412 --> 00:06:11,811
دجاج و كعك بالفواكه

135
00:06:11,830 --> 00:06:13,799
لا ، شكرا لكِ ، لست جائعا

136
00:06:13,799 --> 00:06:16,368
أتقول "أين شراب القيقب" ؟

137
00:06:17,012 --> 00:06:18,380
لم أقل ذلك

138
00:06:21,218 --> 00:06:22,252
ماذا تقصدين ؟

139
00:06:23,524 --> 00:06:26,105
أقصد أن شراب القيقب في طريقه إلى هنا

140
00:06:26,106 --> 00:06:27,524
قادما من فيرمونت

141
00:06:28,596 --> 00:06:30,121
لم تفعلي ذلك -
بل فعلته -

142
00:06:30,122 --> 00:06:32,153
لقد اتصلت بدانييل ، و هي تريد حقا
أن ترى أمها

143
00:06:32,154 --> 00:06:33,915
، أعلم أنك أخبرتني ألا أفعل ذلك
و لكني فعلت الصواب

144
00:06:33,916 --> 00:06:35,641
كان يجب عليّ أن أفعل ذلك -
أوقفي ذلك الأمر يا جابي -

145
00:06:35,642 --> 00:06:37,510
سبق السيف العذل

146
00:06:39,072 --> 00:06:41,050
هل يمكنكِ يا شونا أن تنزلي إلى هنا من فضلك ؟ 

147
00:06:41,051 --> 00:06:43,153
كيف واتتكِ الجرأة لفعل ذلك ؟
لقد قلت لا بشكل واضح

148
00:06:43,154 --> 00:06:44,935
، و لم أضف إليها أي كلمة أخرى
"فقط كلمة واحدة ، "لا

149
00:06:45,010 --> 00:06:46,697
ما كل هذه الجلبة ؟

150
00:06:46,751 --> 00:06:48,052
أريدكِ أن تعلمي يا شونا

151
00:06:48,053 --> 00:06:50,523
أنه لم يكن لي يد في ذلك -
مفاجأة -

152
00:06:51,978 --> 00:06:53,747
مرحبا يا أمي

153
00:06:53,791 --> 00:06:57,041
يا إلهي ، ماذا تفعلين هنا يا داني ؟

154
00:06:57,128 --> 00:06:59,216
حسنا ، لقد أتت كل هذه المسافة

155
00:06:59,217 --> 00:07:01,219
، لأنها أرادت أن تراك
أليس هذا صحيحا يا دانييل ؟

156
00:07:01,220 --> 00:07:02,429
عندما اتصلت بي جابي

157
00:07:02,430 --> 00:07:04,424
انتهزت الفرصة -
أتريدين أن تعرفي لماذا -

158
00:07:04,425 --> 00:07:06,451
لم ترسل لكِ أية بطاقات تهنئة مطلقا ؟
حسنا ، أخبريها أنت

159
00:07:06,452 --> 00:07:09,088
...الأمر فقط -
لقد أرادت أن تحصل على استقلاليتها -

160
00:07:09,089 --> 00:07:12,793
و لكنها الآن أدركت أن ، أخبريها أنت

161
00:07:14,335 --> 00:07:18,039
حياتي ليست جيدة على الإطلاق بدونك

162
00:07:18,039 --> 00:07:19,694
هل يمكنكِ أن تسامحيني ؟

163
00:07:19,695 --> 00:07:20,705
هل يمكنني ؟

164
00:07:22,037 --> 00:07:25,179
يمكنها ذلك

165
00:07:27,401 --> 00:07:30,244
أرأيت يا جوش ؟ أخبرتك أن الأمر سينجح

166
00:07:30,245 --> 00:07:32,080
و الآن ، إذا كنت تريد أن تدفع لي
مقابل تذكرة طائرتها

167
00:07:32,081 --> 00:07:34,884
سيكون ذلك رائعا بحق -
هذا ليس جيدا -

168
00:07:34,885 --> 00:07:37,163
هذا ليس جيدا على الإطلاق ، هذه كارثة

169
00:07:37,164 --> 00:07:38,867
حقا ؟ هل ترى ما أراه ؟

170
00:07:38,868 --> 00:07:41,617
لأن ما أراه هو لقاء جميل بين أم و ابنتها

171
00:07:41,618 --> 00:07:42,919
يحدث أمامنا الآن

172
00:07:42,920 --> 00:07:44,832
ما المحتمل أن يكون خاطئا في هذا المشهد ؟

173
00:07:44,833 --> 00:07:46,701
هذه فتاة الساقية

174
00:07:51,841 --> 00:07:53,543
هل أنت متأكد أنها هي ؟

175
00:07:53,543 --> 00:07:55,345
أقصد أنه حدث ذلك في الظلام منذ عدة سنوات

176
00:07:55,345 --> 00:07:57,313
ظلام ؟ لقد كانت مضاءة تماما

177
00:07:57,313 --> 00:07:58,715
لقد احمرَّ جسدها ، ثم ازرقّ

178
00:07:58,715 --> 00:08:01,351
ثم اصفرّ ، ثم احمرَّ مجددا

179
00:08:02,585 --> 00:08:06,289
حسنا ، ربما لن تتذكرك -
أرجوكِ يا جابي ، إنه أنا -

180
00:08:07,236 --> 00:08:10,272
جوش ، إنني متحمسة لقول ذلك

181
00:08:10,273 --> 00:08:12,242
قابل ابنتي دانييل

182
00:08:12,316 --> 00:08:14,451
مرحبا ، أنا جوش

183
00:08:15,139 --> 00:08:16,841
مرحبا ، تشرفت بمقابلتك

184
00:08:18,488 --> 00:08:20,656
و أنا أيضا

185
00:08:21,685 --> 00:08:25,489
حسنا ، هذا يدعو لتناول الشامبانيا -
فكرة رائعة -

186
00:08:25,490 --> 00:08:28,339
يا إلهي ، آسفة يا داني

187
00:08:28,340 --> 00:08:31,661
إنه أندرسون كوبر ، و هو يتذمر بشدة
حينما لا أرد ، سأعود على الفور

188
00:08:34,273 --> 00:08:37,076
إذا ، شراب القيقب ، أليس كذلك ؟

189
00:08:37,077 --> 00:08:39,412
، نعم ، إنه اختيار عشوائي نوعا ما
لكنه يناسبني

190
00:08:39,413 --> 00:08:42,250
فيرمونت

191
00:08:43,271 --> 00:08:46,274
الجو بارد بشدة هناك ، الجو يصبح باردا هناك
في فصل الشتاء

192
00:08:46,275 --> 00:08:50,245
نعم ، بارد لدرجة لا تمكنك من
ممارسة الجنس على ساقية

193
00:08:50,246 --> 00:08:52,394
لقد علمت ذلك ، لقد علمت أنكِ تذكرتيني

194
00:08:52,395 --> 00:08:54,306
نعم ، و من يمكنه أن ينسى ؟
أقصد أن جسدك احمرّ

195
00:08:54,307 --> 00:08:57,116
ثم ازرقّ ، ثم اصفرّ ، ثم احمرّ مجددا

196
00:08:58,363 --> 00:09:01,299
الشامبانيا جاهزة -
إنها هي ، لقد أخبرتك -

197
00:09:01,299 --> 00:09:03,383
هل أنتِ فتاة الساقية ؟

198
00:09:03,384 --> 00:09:04,852
اللعنة

199
00:09:04,853 --> 00:09:06,152
أرأيتِ نتيجة فعلتك ؟

200
00:09:06,153 --> 00:09:08,536
هل رأيتِ ماذا حدث عندما فعلتِ
ما نهيتكِ عن فعله ؟

201
00:09:08,537 --> 00:09:10,223
حسنا ، لو لم تفعل ما كان يجب عليك ألا تفعله

202
00:09:10,224 --> 00:09:12,668
لكان ما فعلته هو ما كان ينبغي عليّ فعله

203
00:09:13,681 --> 00:09:17,151
إذا ماذا سنفعل ؟ -
حسنا ، فليصمت الجميع ، ممكن ؟ -

204
00:09:17,151 --> 00:09:18,920
هذا يوم تاريخي

205
00:09:20,855 --> 00:09:22,190
تعلمين ما فعلتيه معه

206
00:09:22,190 --> 00:09:24,334
، و هو يعلم ما فعله معكِ
المهم هو ألا تكتشف أمكِ

207
00:09:24,335 --> 00:09:27,729
ما فعله كل منكما مع الآخر

208
00:09:28,731 --> 00:09:30,433
أتريدينني أن أكذب على شونا ؟

209
00:09:30,434 --> 00:09:32,536
هذا يجعلني في وضع غير مريح للغاية

210
00:09:32,537 --> 00:09:35,186
حقا ؟ حسنا ، هذا لن يكون أسوأ

211
00:09:35,187 --> 00:09:37,422
من الوضع الذي كنتما عليه في الساقية

212
00:09:44,232 --> 00:09:47,168
هذا العشاء كان شهيا للغاية يا جابي

213
00:09:47,168 --> 00:09:49,137
و هادئا تماما

214
00:09:49,137 --> 00:09:50,387
نعم -
هل تدركين يا أمي أن -

215
00:09:50,388 --> 00:09:53,491
هذا هو أول عشاء نتناوله معا منذ 3 سنوات ؟

216
00:09:53,492 --> 00:09:56,362
من أجل تعويض الأوقات الضائعة -
في صحتك -

217
00:09:56,363 --> 00:09:58,105
حسنا ، استعدا ، لأن هذه هي

218
00:09:58,106 --> 00:10:00,601
أول تحلية ستتناولانها معا منذ 3 سنوات

219
00:10:00,602 --> 00:10:02,911
أنا سعيدة جدا

220
00:10:02,912 --> 00:10:04,573
لا تقلقي يا شونا ، سأتولى الأمر

221
00:10:04,574 --> 00:10:07,343
أنا مصرة ، لقد فعلتِ الكثير من أجلي

222
00:10:07,344 --> 00:10:08,546
شكرا

223
00:10:10,140 --> 00:10:11,675
هذه معجزة

224
00:10:11,675 --> 00:10:13,286
الأمور تسير بشكل جيد -
أعلم -

225
00:10:13,287 --> 00:10:15,845
هي لا تعرف شيئا -
حسنا ، الحمد لله -

226
00:10:15,845 --> 00:10:18,815
أنا حقا أحب والدتك -
نعم ، هي رائعة -

227
00:10:18,815 --> 00:10:20,784
أنا أحبها بشدة

228
00:10:20,784 --> 00:10:22,808
أتعلم شيئا ما ؟ -
ماذا ؟ -

229
00:10:22,809 --> 00:10:25,678
أنا أحبك أيضا

230
00:10:25,679 --> 00:10:27,878
لقد ظللت أفكر بك كل ليلة

231
00:10:27,879 --> 00:10:30,109
منذ أن مارسنا الحب على هذه الساقية

232
00:10:30,110 --> 00:10:32,625
الأمر يدور في عقلي مرارا و تكرارا

233
00:10:32,626 --> 00:10:34,682
...مثل -
لا أعلم ، ساقية ؟ -

234
00:10:35,653 --> 00:10:38,584
نعم ، بالضبط

235
00:10:38,659 --> 00:10:41,034
إنك تفهمني تماما

236
00:10:41,035 --> 00:10:42,702
و هأنذا

237
00:10:42,703 --> 00:10:46,944
جالسة بجوارك ، إنه يشبه القدر

238
00:10:48,488 --> 00:10:51,876
من مستعد لتناول الحلوى في الشرفة ؟ -
أنا يا أمي -

239
00:10:51,877 --> 00:10:54,278
هل يمكنكِ أن تعدي بعض الكاكاو الساخن ؟

240
00:10:54,278 --> 00:10:57,348
أي شيء من أجلكِ يا عزيزتي

241
00:10:57,348 --> 00:10:59,784
ظننت أنها لن تغادر أبدا

242
00:10:59,784 --> 00:11:02,290
ما خطبك ؟ إنكِ تتصرفين بحماقة

243
00:11:02,412 --> 00:11:04,212
لا ، لست كذلك

244
00:11:04,250 --> 00:11:06,151
أنا أريد فقط أن أعض رقبتك

245
00:11:06,152 --> 00:11:08,074
سأخرج

246
00:11:08,075 --> 00:11:11,912
سنخرج -
توقيت ممتاز ، لقد أتيت بالحلوى -

247
00:11:14,226 --> 00:11:17,062
لدينا مشكلة يا جابي

248
00:11:17,517 --> 00:11:20,053
دانييل واقعة في حبي -
ماذا ؟ لماذا تظن ذلك ؟ -

249
00:11:20,323 --> 00:11:22,725
لقد قالت "أنا أحبك" ، و هي لم تتوقف عن حبي مطلقا

250
00:11:22,726 --> 00:11:26,495
و تريد أن تعض رقبتي -
إنني أفهم ما يحدث هنا -

251
00:11:26,496 --> 00:11:28,313
أنت منزعج فقط لأنني خالفت رغبتك

252
00:11:28,314 --> 00:11:31,017
و الأمر نجح ، ولا يمكنك أن تتقبل ذلك

253
00:11:31,276 --> 00:11:33,965
جابي ، هل الماء الساخن جاهز
لإعداد الكاكاو لدانييل ؟

254
00:11:33,966 --> 00:11:35,435
كل شيء جاهز

255
00:11:36,207 --> 00:11:37,655
تفضل

256
00:11:37,885 --> 00:11:39,686
اذهب

257
00:11:44,634 --> 00:11:46,169
لقد نسيت حلوى الخطمي

258
00:11:46,169 --> 00:11:48,605
لا ، لا تذهبي

259
00:11:50,640 --> 00:11:53,527
مرحبا

260
00:11:54,878 --> 00:11:57,247
حسنا ، انظري ، يجب أن يتوقف هذا الأمر

261
00:11:57,247 --> 00:11:59,249
معك حق ، لا ، معك حق بالفعل

262
00:11:59,249 --> 00:12:01,918
لقد أتيت إلى هنا لأصلح علاقتي بأمي

263
00:12:01,918 --> 00:12:04,287
لذا لا يمكن أن يحدث ذلك

264
00:12:04,287 --> 00:12:07,257
شكرا لكِ -
و لكن هذا ممكن -

265
00:12:09,071 --> 00:12:10,227
يا إلهي

266
00:12:10,228 --> 00:12:12,203
أنا فقط سعيدة جدا

267
00:12:12,204 --> 00:12:14,696
لأنكِ و دانييل قد عدتما لبعضكما

268
00:12:15,691 --> 00:12:19,461
و أنا كذلك ، إنكِ تهرسين الحلوى يا عزيزتي

269
00:12:19,542 --> 00:12:21,744
الحلوى الحقيقية

270
00:12:24,118 --> 00:12:26,499
لقد وجدتِ الحلوى

271
00:12:26,500 --> 00:12:28,049
رائع

272
00:12:28,050 --> 00:12:31,675
، لقد لاحظت الوقت ، يجب أن أذهب إلى الاستوديو
سأظهر على الهواء الليلة

273
00:12:31,769 --> 00:12:34,290
أنا واثقة يا جوش من أنك سوف تقوم
بالترفيه عن ابنتي في أثناء بقائي بالخارج

274
00:12:34,291 --> 00:12:35,022
لا

275
00:12:35,835 --> 00:12:38,471
أقصد ، ما رأيكِ يا جابي ؟

276
00:12:38,472 --> 00:12:41,554
لقد كنت أفكر ، بما أنكِ ستكونين في العمل

277
00:12:41,555 --> 00:12:44,436
ربما يجب أن تأتي دانييل معي
و تقضي الليلة في شقتي

278
00:12:44,437 --> 00:12:45,979
فكرة رائعة -
نعم -

279
00:12:45,980 --> 00:12:46,836
لا

280
00:12:47,550 --> 00:12:51,253
لا أريد أن أسبب مشكلة

281
00:12:51,254 --> 00:12:52,422
حقا ؟

282
00:12:53,147 --> 00:12:55,349
أقصد أن هذا ليس مشكلة على الإطلاق

283
00:12:55,349 --> 00:12:57,378
نعم ، انطلقا أيتها الفتاتان و احصلا على بعض المرح

284
00:12:57,379 --> 00:12:59,547
و ربما تقابلين بعض الفتية ، هيا يا عزيزتي

285
00:12:59,548 --> 00:13:01,043
لقد كنتِ محبوسة في غابات فيرمونت

286
00:13:01,044 --> 00:13:03,368
متى كانت آخر مرة حظيتِ فيها بالمرح ؟

287
00:13:06,940 --> 00:13:08,308
حسنا ، هيا بنا

288
00:13:13,813 --> 00:13:16,883
حسنا ، لنفعل ذلك

289
00:13:16,883 --> 00:13:20,095
يا إلهي ، كيف صنعتِ هذه البيجاما ؟

290
00:13:20,096 --> 00:13:21,731
هل سلختِ كل حيوانات الحديقة ؟

291
00:13:23,076 --> 00:13:24,944
أحب بيجامتك أيضا

292
00:13:25,095 --> 00:13:27,598
هل حصلت عليها مع العروسة باربي
أم اشتريتها منفردة ؟

293
00:13:28,762 --> 00:13:31,731
أي سرير تنام عليه ؟

294
00:13:32,397 --> 00:13:34,365
(هذا سرير فلافيكن (قطه

295
00:13:34,366 --> 00:13:37,002
إنه يعود للسرير متأخرا ، بعد أن يشاهد مسلسل القانون و النظام

296
00:13:38,796 --> 00:13:41,799
ماذا تفعلين ؟ أحتاج وجودكِ في السرير

297
00:13:41,799 --> 00:13:44,501
حتى يمكنني أن أتصرف كما لو أنني
نائم بجوار شخص ما

298
00:13:44,501 --> 00:13:46,570
أنا لن أحاكي أي شيء

299
00:13:46,570 --> 00:13:48,439
أتعلم ؟ انسَ الأمر برمته

300
00:13:48,439 --> 00:13:50,808
لقد أعطيتكِ تذاكر لحفل أشر ، لقد عقدنا اتفاقا

301
00:13:51,472 --> 00:13:54,441
حسنا ، و لكنني سأضع بيننا حاجزا من الوسائد

302
00:13:54,441 --> 00:13:57,478
أنام في السرير بجانب رجل ولا ألمسه

303
00:13:57,478 --> 00:13:59,546
يبدو و كأنني قد تزوجت مجددا

304
00:14:06,408 --> 00:14:09,027
أكانت تقبل صديق والدتها ؟

305
00:14:09,028 --> 00:14:11,440
يا للإثارة ، لقد شاهدت ذلك من قبل في مسلسل تيلينوفيلا

306
00:14:11,441 --> 00:14:13,782
هل استفاقت لتوها من غيبوبة ؟ -
اصمتي -

307
00:14:13,932 --> 00:14:15,079
لا أريدها أن تسمع

308
00:14:15,105 --> 00:14:16,937
لا تقلقي بشأن ذلك ، إنها تستحم

309
00:14:16,956 --> 00:14:18,825
طول الطريق إلى هنا

310
00:14:18,826 --> 00:14:20,792
و أنا أحاول إقناعها أنها لو ذهبت إلى جوش

311
00:14:20,793 --> 00:14:22,909
فستفسد علاقتها بأمها للأبد

312
00:14:22,910 --> 00:14:23,995
أتعلمين ماذا قالت ؟

313
00:14:23,996 --> 00:14:26,652
"جوش لذيذ مثل حلوى غزل البنات"

314
00:14:28,543 --> 00:14:30,412
إنها ستبقى هنا ليومين آخرين

315
00:14:30,412 --> 00:14:33,014
ماذا سأفعل ؟ -
لا ، ليس هناك يومان آخران -

316
00:14:33,014 --> 00:14:35,517
، هذه القنبلة المجنونة على وشك الانفجار
يجب أن تتخلصي منها حالا

317
00:14:35,642 --> 00:14:37,304
أو ، ماذا لو قمت بإخراج

318
00:14:37,305 --> 00:14:39,348
كل ألبومات الصور التي جمعتني بأمي

319
00:14:39,349 --> 00:14:41,364
و أريتها كيف تكون العلاقة الحقيقية ؟

320
00:14:41,365 --> 00:14:43,538
أشعر أن هذا ما تخبرني أمي أن أفعله 

321
00:14:43,539 --> 00:14:45,708
حقا ؟ أنصتي مرة أخرى

322
00:14:46,799 --> 00:14:48,901
لأن ما أسمعه هو

323
00:14:48,902 --> 00:14:50,499
أرسلي هذه العاهرة المجنونة إلى المطار"

324
00:14:50,500 --> 00:14:51,949
"و ضعيها في الطائرة المتجهة إلى فيرمونت

325
00:14:52,297 --> 00:14:54,633
أتعلمين ؟ أظن أنني سأخرج ألبومات الصور

326
00:14:54,634 --> 00:14:56,003
...و بذلك حينما تنتهي من الاستحمام ، فسوف

327
00:14:56,004 --> 00:14:56,978
مهلا

328
00:14:56,979 --> 00:14:58,732
لقد ظلت في الحمام لفترة طويلة

329
00:14:58,733 --> 00:15:00,801
لا بد أن الماء الساخن قد نفد منها
منذ 20 دقيقة

330
00:15:02,667 --> 00:15:03,668
يا إلهي

331
00:15:04,305 --> 00:15:05,673
يا إلهي

332
00:15:06,710 --> 00:15:08,111
ربما كانت أمي تتحدث إليك

333
00:15:08,112 --> 00:15:10,147
لأن هذه العاهرة المجنونة تسلقت
نافذة الحمام إلى الخارج

334
00:15:12,785 --> 00:15:14,587
بالضبط مثل مسلسل تيلينوفيلا

335
00:15:22,248 --> 00:15:25,518
لا لا

336
00:15:25,518 --> 00:15:27,787
لا لا

337
00:15:29,989 --> 00:15:32,914
لا لا

338
00:15:33,007 --> 00:15:34,607
توقفي يا دانييل

339
00:15:34,608 --> 00:15:36,820
لمجرد أنكِ مارستِ الجنس مرة من قبل
مع جوش على ساقية

340
00:15:36,821 --> 00:15:39,381
فهذا لا يعني أن بإمكانكِ التسلل
لتكوني معه الآن

341
00:15:43,808 --> 00:15:45,142
يمكنني أن أفسر الأمر

342
00:15:57,835 --> 00:16:01,048
لقد طلبت منكِ ألا تأتي بابنة شونا إلى هنا

343
00:16:01,551 --> 00:16:02,585
و لكنكِ أتيتِ بها

344
00:16:03,674 --> 00:16:05,543
و لم يكن من المفترض أن يقوم أحد بإخبار شونا

345
00:16:05,543 --> 00:16:07,348
أنني مارست الجنس مع ابنتها

346
00:16:07,545 --> 00:16:08,746
و لكنكِ أخبرتيها

347
00:16:09,781 --> 00:16:11,055
ربما ستصبح الأمور على ما يرام

348
00:16:11,056 --> 00:16:12,787
أقصد أن شونا بعد أن تتجاوز الصدمة الأولى

349
00:16:12,788 --> 00:16:15,425
ستصبح بخير

350
00:16:15,426 --> 00:16:18,362
هذان الأسبوعان كانا أحد أفضل الأوقات
في حياتي على الإطلاق يا جوش

351
00:16:18,363 --> 00:16:22,034
و لم أتخيل أبدا أن الأمر سينتهي
بهذه الطريقة المهينة ، وداعا

352
00:16:22,035 --> 00:16:23,504
انتظري يا شونا

353
00:16:23,613 --> 00:16:26,682
انظري ، كلنا ارتكبنا أخطاءا في الماضي

354
00:16:26,683 --> 00:16:28,652
المهم أنني أريد أن أكون معك

355
00:16:28,676 --> 00:16:31,952
لا ، لقد مارست الجنس

356
00:16:31,953 --> 00:16:33,955
مع ابنتي

357
00:16:34,007 --> 00:16:35,690
ماذا يقول الأمريكان بهذا الشأن ؟

358
00:16:35,691 --> 00:16:37,560
نعم تذكرت ، يا للقرف

359
00:16:39,373 --> 00:16:40,908
إنها دانييل

360
00:16:41,313 --> 00:16:43,625
لقد أتاني اتصال طارئ يا أمي بخصوص شراب القيقب"
و اضطررت للعودة للبيت

361
00:16:43,626 --> 00:16:45,638
لقد شعرت بسعادة غامرة بشأن علاقتكِ بجوش

362
00:16:45,639 --> 00:16:48,517
، و لقد أحببت أن أراكِ سعيدة
"خذي مني قبلة و حضن ، دانييل

363
00:16:48,592 --> 00:16:51,380
أرأيتِ ؟ لقد فضلتكِ على جوش

364
00:16:51,381 --> 00:16:53,083
لقد فعلت الصواب

365
00:16:53,662 --> 00:16:56,058
أعتقد أنكِ فعلتِ ذلك بطريقة غريبة

366
00:16:56,154 --> 00:16:57,656
وداعا يا جابي

367
00:16:58,760 --> 00:16:59,928
وداعا يا جوش

368
00:17:02,096 --> 00:17:06,701
أنا أحضن من لم يقوموا بالنوم مع ابنتي فقط

369
00:17:14,665 --> 00:17:16,066
لماذا ؟

370
00:17:17,234 --> 00:17:19,236
لماذا ؟ لماذا ؟

371
00:17:19,236 --> 00:17:22,539
لماذا ؟ لماذا ؟

372
00:17:22,539 --> 00:17:25,681
لماذا ؟ لماذا ؟

373
00:17:25,682 --> 00:17:28,211
لماذا ؟ أتعلمين ؟ لا تجيبي

374
00:17:28,211 --> 00:17:29,279
اخرجي من هنا

375
00:17:31,263 --> 00:17:32,864
اخرجي

376
00:17:43,871 --> 00:17:45,942
ألان

377
00:17:45,943 --> 00:17:47,861
"كنت سأقول "استيقظ و تألق

378
00:17:47,862 --> 00:17:50,746
و لكن يبدو أن أحدهم قد فعل

379
00:17:51,366 --> 00:17:52,935
أنا لست ألان

380
00:17:53,074 --> 00:17:54,639
و هذه إحدى بكرات شعري

381
00:17:54,640 --> 00:17:57,823
يولاندا

382
00:17:57,846 --> 00:17:59,182
كان من المفترض أن تراقبيني

383
00:17:59,183 --> 00:18:01,150
لا أن تلقي بقذارتكِ الأنثوية عليّ

384
00:18:02,704 --> 00:18:05,574
آسفة ، لقد أغمضت عينيّ للحظة

385
00:18:05,574 --> 00:18:09,144
و ما حدث بعد ذلك ، أنني استيقظت لأجد نفسي
أحضن داني ديفيتو الأسيوي

386
00:18:10,124 --> 00:18:12,493
مهلا ، إذن فقد نمتِ طوال الليل ؟

387
00:18:12,540 --> 00:18:14,241
ألم تشاهديني أفعل أي شيء ؟

388
00:18:14,242 --> 00:18:17,913
اهدأ ، كلانا نام طوال الليل

389
00:18:17,914 --> 00:18:20,198
ما أغرب شيء يمكن أن يكون قد حدث ؟

390
00:18:23,572 --> 00:18:26,005
مهلا ، كيف حصلتِ على

391
00:18:26,006 --> 00:18:27,495
و كيف استطعت أن تلبس

392
00:18:39,926 --> 00:18:43,029
لماذا أتيت إلى هنا ؟
لا يمكن أن يكون خيرا

393
00:18:43,029 --> 00:18:44,464
افتحي الباب يا جابي

394
00:18:48,388 --> 00:18:51,501
أولا ، دعني أبدأ بقول أنني آسفة جدا

395
00:18:51,502 --> 00:18:53,951
، بشأن كل ما حدث ، و لكي أعوضك عن ذلك
قمت بإعداد طبقك المفضل

396
00:18:53,952 --> 00:18:57,276
مكرونة بالجبن و زبدة الكمأة ؟ -
طبقك المفضل الثاني -

397
00:18:58,915 --> 00:19:01,646
سوفيا اتصلت بي ، و أعلم أن عيد ميلاد والدتكِ
كان في هذا الأسبوع

399
00:19:03,146 --> 00:19:05,347
و أعتقد أن هذا يفسر تصرفكِ بالأمس

400
00:19:05,347 --> 00:19:07,249
و ليس في بقية الأيام

401
00:19:08,584 --> 00:19:11,220
أعتقد أن هذا الوقت من السنة يكون
صعبا عليّ بالفعل

402
00:19:11,220 --> 00:19:13,622
أريدكِ أن تعلمي أن بابي مفتوح لكِ دائما
لو أردتِ الكلام في أي شيء

403
00:19:14,433 --> 00:19:15,968
ليس باب غرفة نومي

404
00:19:17,000 --> 00:19:20,813
أعتقد أنه بعد أن قلت
"لماذا ؟ لماذا ؟"

405
00:19:20,814 --> 00:19:23,935
"لقد جعلني ذلك أتساءل ، "لماذا ؟

406
00:19:26,112 --> 00:19:29,881
و لقد أدركت أنني كنت فقط أحاول أن أكرر تجربتي
مع أمي من خلال علاقة شونا بدانييل

407
00:19:29,931 --> 00:19:33,353
لقد ظننت أنه ربما لو كان بإمكاني
أن أجمعهما ببعضهما ، فبذلك

408
00:19:33,353 --> 00:19:36,675
يا إلهي ، أود أن أفعل أي شيء لأحظى
بلحظة إضافية مع أمي

409
00:19:36,676 --> 00:19:37,519
أعرف

410
00:19:38,299 --> 00:19:40,461
و لهذا فسأعطيكِ بقية الأسبوع أجازة

411
00:19:40,462 --> 00:19:42,231
و سأرسلكِ مع سوفيا في رحلة قصيرة

412
00:19:42,270 --> 00:19:43,905
ماذا ؟ إلى أين نحن ذاهبتان ؟

413
00:19:43,925 --> 00:19:47,561
دعيني أعطيكِ تلميحا صغيرا

414
00:19:48,059 --> 00:19:50,003
مطبخ جوليا تشايلد في متحف سميثسون ؟

415
00:19:50,018 --> 00:19:52,854
دائما ما أرادت أمي أن تأخذني إلى هناك -
أعرف -

416
00:19:53,041 --> 00:19:55,043
، سوفيا حزمت حقائبكما بالفعل
و ستلاقينا في المطار

417
00:19:55,043 --> 00:19:57,310
انتظر ، لقد أفسدت علاقتك

418
00:19:57,311 --> 00:19:58,422
و أنت ترسلني في رحلة مجانية ؟

419
00:19:58,423 --> 00:19:59,704
كان يجب عليّ ألا أذكر ذلك

420
00:20:01,814 --> 00:20:04,317
دعني على الأقل أعطيك وجبة الدجاج
مع جبن البارميجان التي أعددتها لك

421
00:20:04,317 --> 00:20:07,286
دجاج مع جبن البارميجان ؟ ليست حتى
من وجباتي العشرة المفضلة

422
00:20:09,480 --> 00:20:11,015
انتظر

423
00:20:11,227 --> 00:20:12,862
هناك شيء آخر

424
00:20:15,710 --> 00:20:16,844
شكرا لك

425
00:20:27,700 --> 00:20:29,468
أريد أن أخبرك شيئا ما يا إليوت

426
00:20:29,468 --> 00:20:30,073
ماذا ؟

427
00:20:30,074 --> 00:20:32,304
لقد قضيت وقتا صعبا في أثناء النوم بجوارك

428
00:20:32,304 --> 00:20:34,607
إنني خائف من أن أفعل شيئا ما في أثناء نومي

429
00:20:34,607 --> 00:20:36,075
يجعلك تظن أنني لست مثيرا بعد الآن

430
00:20:36,075 --> 00:20:37,100
ماذا ؟ -
أعرف -

431
00:20:37,101 --> 00:20:39,578
، مع هذا الشخص الذي يجني الكثير من الأموال
قد يبدو هذا غريبا ، و لكن ماذا لو ؟

432
00:20:41,781 --> 00:20:43,282
أكنت قلقا بشأن ذلك ؟

433
00:20:43,282 --> 00:20:45,079
لقد كنت قلقا بنفس الشأن

434
00:20:45,080 --> 00:20:47,386
أرجوك ، أنت في المعتاد لا تقلق

435
00:20:49,088 --> 00:20:51,390
لا أقلق ؟ لقد كنت قلقا جدا

436
00:20:51,390 --> 00:20:53,359
لدرجة أني دفعت مالا ليولاندا
لتراقبني في أثناء نومي

437
00:20:53,359 --> 00:20:55,728
هذا لطيف للغاية

438
00:20:55,728 --> 00:20:57,530
هل فعلتما أي شيء غريب ؟ -
لا -

439
00:20:58,531 --> 00:21:01,433
هذا جنون ، من يهتم بما نفعله في أثناء نومنا ؟

440
00:21:01,433 --> 00:21:04,370
، يمكننا أن نكون على طبيعتنا
فنحن نحب بعضنا البعض

441
00:21:06,071 --> 00:21:10,476
حقا ؟ -
حسنا ، أنا أحبك -

442
00:21:13,279 --> 00:21:15,214
و أنا أحبك أيضا

443
00:21:17,817 --> 00:21:20,820
جيد ، لأنني أعاني من ضيق في التنفس
في أثناء النوم

444
00:21:24,356 --> 00:21:26,158
تصبح على خير يا حبيبي

445
00:21:27,393 --> 00:21:28,460
تصبح على خير

446
00:21:34,433 --> 00:21:36,435
مرحى

447
00:21:42,374 --> 00:21:44,343
من يهتم ؟

448
00:21:44,343 --> 00:21:46,445
مرحى

449
00:21:46,492 --> 00:21:49,267
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>