﻿1
00:00:00,862 --> 00:00:02,069
حسنا ، أنا ذاهبة للعمل

2
00:00:02,069 --> 00:00:04,496
و كأنني سأترككِ تذهبين

3
00:00:05,205 --> 00:00:06,057
ماذا ؟

4
00:00:07,107 --> 00:00:09,686
هذا المكان أكثر فوضى من حياتكِ يا جابي

5
00:00:09,742 --> 00:00:12,410
حسنا ، عندما أنام هنا ، فهذه غرفة نومي

6
00:00:12,411 --> 00:00:15,123
حسنا ، و لكن عندما تستيقظين ، فهذه غرفة معيشتنا

7
00:00:15,361 --> 00:00:16,853
حسنا

8
00:00:19,491 --> 00:00:21,559
التنظيف أمر صعب للغاية

10
00:00:30,477 --> 00:00:31,651
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

11
00:00:31,652 --> 00:00:34,095
سأكون كذلك حينما نحصل على شقة
بغرفتي نوم

12
00:00:34,096 --> 00:00:37,517
لن تكوني سعيدة إذا ، لأنه لا أحد
من المستأجرين يترك هذا المبنى

13
00:00:37,518 --> 00:00:39,353
إلا لو تم طردهم بالقوة

14
00:00:42,552 --> 00:00:43,720
يا إلهي

15
00:00:43,721 --> 00:00:45,589
إنها السيدة ياكوبسين التي تسكن في نفس طابقنا

16
00:00:45,590 --> 00:00:46,992
ماذا حدث ؟

17
00:00:46,993 --> 00:00:47,810
أصيبت بسكتة دماغية

18
00:00:47,811 --> 00:00:50,415
لقد تعثرت في أثناء تنقلها من غرفة النوم الرئيسية
مرورا بحمام الضيوف

19
00:00:50,416 --> 00:00:51,971
و اصطدمت رأسها بالغسالة ذات المجفف

20
00:00:51,972 --> 00:00:53,475
ثم سقطت في غرفة النوم الثانية

21
00:00:53,645 --> 00:00:55,147
ميتة

22
00:00:55,205 --> 00:00:58,224
يا إلهي ، لا أصدق أن السيدة ياكوبسين

23
00:00:58,225 --> 00:00:59,993
كان لديها غرفة نوم ثانية

24
00:01:00,157 --> 00:01:03,431
، جابي ، كم هي مسكينة السيدة ياكوبسين
لعلها ترقد في سلام

25
00:01:03,432 --> 00:01:06,001
نعم ، و لعلي أرتاح في غرفة نومها الثانية

26
00:01:06,002 --> 00:01:07,637
هذا تصرف لئيم للغاية

27
00:01:07,638 --> 00:01:10,040
حقا ؟ أهو أكثر لؤما من أنها نعتتكِ بالعاهرة
لأنكِ ارتديتِ سروالا ؟

28
00:01:10,041 --> 00:01:11,625
هذا صحيح

29
00:01:11,626 --> 00:01:14,428
سنحصل على شقة هذه العاهرة الميتة بالتأكيد

30
00:01:15,189 --> 00:01:16,957
حسنا ، كيف سنفعل ذلك ؟
إنها سان فرانسيسكو

31
00:01:16,958 --> 00:01:18,369
و من الصعب إيجاد شقة

32
00:01:18,370 --> 00:01:20,138
أراهن أن مساعد الطبيب هذا قد تقدم بطلب
للحصول على الشقة

33
00:01:20,139 --> 00:01:21,594
نعم ، لكننا نعرف مالك المبنى

34
00:01:21,595 --> 00:01:23,378
لذا ، كل ما علينا فعله هو
أن نقنعه بإعطائنا الشقة

35
00:01:23,379 --> 00:01:26,488
و لقد قرأت مقالا يقول أنه بإمكانكِ الحصول على
أي شيء تريدينه من الرجل

36
00:01:26,489 --> 00:01:28,348
لو أنكِ أعطيتيه طعاما أو ضاجعتيه

37
00:01:28,964 --> 00:01:31,044
هل تطلب الأمر أن تقرأي مقالا لتعلمي ذلك ؟

38
00:01:31,961 --> 00:01:33,455
سأتولى أمر الطعام -
مهلا -

39
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

40
00:01:57,835 --> 00:02:01,605
عجبا ، إنكِ تبذلين قصارى جهدكِ
لإعداد إفطار جوش

41
00:02:01,605 --> 00:02:03,740
أي خطأ تكفرين عنه هذه المرة ؟

42
00:02:03,740 --> 00:02:07,511
في الحقيقة ، إنني أصنع بيروجي لإرضاء مالك البناية الروسي
<font color="#ffff00">بيروجي : نوع من الطعام يشبه الزلابية *
معروف في بولندا و أوكرانيا</font>

43
00:02:07,511 --> 00:02:10,114
عجبا ، إذا أنتِ لا تفسدين حياتنا ؟

44
00:02:10,114 --> 00:02:12,395
لا ، ألم أخبرك بالأنباء السارة ؟

45
00:02:12,396 --> 00:02:14,685
السيدة التي كانت تعيش في الجانب المقابل لنا
ماتت بسكتة دماغية

46
00:02:15,919 --> 00:02:18,622
صباح الخير أيها اللطيفان

47
00:02:18,622 --> 00:02:20,023
أتعلمان من يتضور جوعا ؟ أنا

48
00:02:20,023 --> 00:02:21,422
أتعلمان لماذا ؟ بسبب الجنس

49
00:02:21,423 --> 00:02:22,793
أتعلمان كم مارسته ؟  كثيرا جدا

50
00:02:24,062 --> 00:02:25,254
أتعلمان كيف يقولون

51
00:02:25,255 --> 00:02:27,569
أن النساء الكبيرات في السن رائعات
لأنهن يعلمن كل الأمور المتعلقة بالجنس ؟

52
00:02:27,570 --> 00:02:29,369
بالفعل هن يعلمن ذلك

53
00:02:30,767 --> 00:02:32,870
نساء كبيرات في السن ؟
و من هي السيدة المحظوظة ؟

54
00:02:32,870 --> 00:02:34,505
مرحبا

55
00:02:34,505 --> 00:02:37,608
لا ، أفضلتها عليّ ؟

56
00:02:37,608 --> 00:02:40,679
آسفة يا إليوت ، لديّ شيء صغير أراده جوش

57
00:02:40,898 --> 00:02:42,866
بينما أنت لديك شيء صغير لم يرده جوش

58
00:02:44,214 --> 00:02:45,884
لا أريد أي شيء من أي منكما

59
00:02:45,885 --> 00:02:47,415
لأن شونا تمنحني الكثير

60
00:02:48,886 --> 00:02:52,222
جوش سمح لي بالبقاء هنا
لأنني تشاجرت مع كولمان

61
00:02:52,222 --> 00:02:54,791
، ماذا ؟ لقد انتقلتما للعيش معا للتو
و قد بدأتما الشجار بالفعل ؟

62
00:02:54,791 --> 00:02:57,319
أعرف ، و لكن لم تعجبني الطريقة التي
منح بها النادلة بقشيشا

63
00:02:57,320 --> 00:02:59,663
ماذا أعطاها ؟ -
رقم هاتفه -

64
00:03:01,732 --> 00:03:03,000
مرحبا يا حبيبي

65
00:03:03,000 --> 00:03:05,002
و كلامي موجه للرجل الطويل الأبيض

66
00:03:05,513 --> 00:03:09,002
يا شباب ، هذه صديقتي

67
00:03:09,021 --> 00:03:12,337
، يا إلهي ، أنتِ لستِ فتاة عادية
أنتِ شونا ستيفنز

68
00:03:12,338 --> 00:03:14,383
أنتِ مذيعة أخبار التكنولوجيا
على قناة "إيه بي سي" الإخبارية

69
00:03:14,384 --> 00:03:17,621
صديقي يعمل مبرمجا ، و لديه صورة لكِ
معلقة فوق سريره

70
00:03:17,753 --> 00:03:19,791
إذا هو من ابتاع الصورة

71
00:03:20,951 --> 00:03:22,057
إنها تحاول أن تبدو متواضعة

72
00:03:22,070 --> 00:03:24,931
لقد نالت جائزة "بيبادي" مرتين و لديها رقم هاتف أندرسون كوبر
<font color="#ffff00">جائزة بيبادي : جائزة تمنح لصاحب أكثر قصة إيجابية و ملهمة *</font>

73
00:03:25,182 --> 00:03:27,372
لديّ صورة له معلقة فوق سريري

74
00:03:27,709 --> 00:03:30,840
إذا يا شونا ، كنت أتساءل إذا كان من الممكن
أن نقضي هذه الليلة في منزلك ؟

75
00:03:30,841 --> 00:03:32,199
فأنا لم أذهب إلى هناك بعد

76
00:03:32,200 --> 00:03:35,606
، لا يمكن ، لقد تم تنظيف أرضية المنزل للتو
و الوضع فوضوي نوعا ما

77
00:03:35,607 --> 00:03:39,362
حسنا ، تعلمين أنه لا مانع لديّ
من بعض القذارة

78
00:03:39,407 --> 00:03:42,437
و لقد تذكرت حالا أن المياه انقطعت أيضا

79
00:03:42,605 --> 00:03:44,941
ربما يجب أن نتصل بشخص ما
ليقوم بإصلاح الأمر

80
00:03:44,942 --> 00:03:47,402
أسمع أن أندرسون كوبر يجيد التعامل
مع أنابيب المياه

81
00:03:48,152 --> 00:03:49,970
أتعلمين يا شونا ، لو لم أكن أعلم ذلك

82
00:03:49,971 --> 00:03:51,748
لقلت أنكِ تخفين عني شيئا ما

83
00:03:52,033 --> 00:03:55,748
سأخبرك شيئا ما ، ما رأيك في
أن نخفي شيئا ما لاحقا

84
00:03:56,288 --> 00:03:57,389
هل سأراك الليلة ؟

85
00:04:00,180 --> 00:04:02,649
عجبا ، لديها أماكن إخفاء جيدة

86
00:04:09,103 --> 00:04:10,805
هذا هو مالك المبنى

87
00:04:10,806 --> 00:04:11,974
إنه في طريقه إلينا

88
00:04:11,975 --> 00:04:14,444
و البيروجي الذي صنعته ساخن و جاهز للأكل

89
00:04:15,697 --> 00:04:16,950
و كذلك الحال بالنسبة لي

90
00:04:19,192 --> 00:04:21,695
يا للروعة ، أنت تبدين مذهلة

91
00:04:21,731 --> 00:04:24,670
و لكن ، أعتقد أن أحد ثدييكِ
يبدو أكبر قليلا من الآخر

92
00:04:24,734 --> 00:04:25,768
حسنا

93
00:04:25,769 --> 00:04:28,131
لقد نفد منا ورق الحمام قبل أن أنتهي
من حشو الثدي الأيسر

95
00:04:29,446 --> 00:04:31,315
كيف جعلتيه يأتي إلى هنا بهذه السرعة ؟

96
00:04:31,316 --> 00:04:34,219
لقد أخبرته أن الحوض مسدود

97
00:04:34,220 --> 00:04:35,886
بسبب عراكنا بالوسائد

98
00:04:35,887 --> 00:04:39,091
عظيم

99
00:04:39,092 --> 00:04:41,135
سأطرح عليكِ هذا السؤال فقط لأنني أعرفكِ جيدا

100
00:04:41,136 --> 00:04:42,654
هل تذكرتِ أن تقومي بسد الحوض ؟

101
00:04:44,869 --> 00:04:47,413
بسرعة ، ضعي قليلا من حشو ثديكِ الأيمن هناك

102
00:04:48,775 --> 00:04:49,903
إنه هو

103
00:04:49,904 --> 00:04:51,472
أسرعي

104
00:04:52,047 --> 00:04:53,082
ادخل

105
00:04:53,488 --> 00:04:55,923
مرحبا أيتها الفتاتان ، أي حوض هو المسدود ؟

106
00:04:58,187 --> 00:05:02,527
أعتقد أنه ربما انسدّ في أثناء قيامي
بعمل البيروجي ذائع الصيت

107
00:05:03,926 --> 00:05:05,094
أتريد واحدة ؟

108
00:05:05,094 --> 00:05:06,336
لا

109
00:05:10,265 --> 00:05:11,266
لقد تم تسليك الحوض ، سأذهب الآن

110
00:05:11,266 --> 00:05:13,135
انتظر

111
00:05:13,135 --> 00:05:16,805
لقد سمعنا أن الشقة المقابلة
أصبحت متاحة للإيجار الآن

112
00:05:19,212 --> 00:05:20,736
الكل يريد هذه الشقة

113
00:05:20,737 --> 00:05:23,899
هناك فتاة في الدور الرابع عرضت عليّ القيام بأمور مقززة
من أجل الحصول على هذه الشقة

114
00:05:24,987 --> 00:05:26,822
و لديها ثديان كبيران للغاية

115
00:05:27,585 --> 00:05:31,589
لمجرد أن زوجتي توفيت فهن يعتقدن أن
بإمكانهن إغوائي للحصول على الشقة

116
00:05:31,590 --> 00:05:34,560
هذا مثير للشفقة

117
00:05:35,180 --> 00:05:36,442
لديّ حساسية

118
00:05:38,280 --> 00:05:39,613
سأذهب الآن

120
00:05:41,454 --> 00:05:43,189
أو ربما سأبقى

121
00:05:43,971 --> 00:05:46,941
مرحبا أيتها الفتاتان ، جوش كان مشغولا مع المذيعة

122
00:05:46,942 --> 00:05:50,212
و الأزيز الذي سمعته لم يصدر من مروحية نقل الأخبار

123
00:05:51,917 --> 00:05:54,753
لذا ، هل الوضع يسمح أن أشاهد مسلسل
القانون و النظام" هنا ؟"

124
00:05:54,753 --> 00:05:57,389
أنا أحب هذا المسلسل

125
00:05:58,665 --> 00:05:59,856
و زوجتي ميتة

126
00:06:01,769 --> 00:06:05,906
رائع ، ادخلا و تفضلا بالجلوس

127
00:06:05,906 --> 00:06:09,977
أي شيء أنسب لمشاهدة مسلسل
القانون و النظام" من البيروجي ؟"

128
00:06:11,347 --> 00:06:13,015
ربما فتاة روسية بيضاء ؟

129
00:06:21,357 --> 00:06:24,114
، حسنا ، لو سألكِ أحد عن سبب وجودكِ هنا
أخبريه أنكِ أتيتِ لتستعيري سيارتي

130
00:06:24,115 --> 00:06:25,132
عجبا ، حقا ؟

131
00:06:25,133 --> 00:06:27,514
ألا يجب أن أقول أنني هنا لأغري يولاندا
بمواعدة مالك بنايتنا

132
00:06:27,515 --> 00:06:29,183
حتى يمكننا الحصول على الشقة ؟

134
00:06:30,315 --> 00:06:33,337
يمكنكِ أن تحتفظي بأسلوبكِ الساخر
في دولاب ملابسنا الجديد الواسع

135
00:06:34,253 --> 00:06:35,402
إنني أريد ذلك بشدة

136
00:06:35,403 --> 00:06:36,846
إنني مصابة بحمى الغرفتين

137
00:06:38,301 --> 00:06:39,840
مرحبا يا يولاندا -
مرحبا أيتها الفتاتان -

138
00:06:39,841 --> 00:06:41,566
لا شيء ، لقد أتيت لأستعير سيارتها فقط

139
00:06:43,160 --> 00:06:45,860
إذا ، كيف تسير الأمور مع كولمان ؟

140
00:06:45,861 --> 00:06:47,992
ألا زلتِ تريدين أن تصدمه حافلة ؟

141
00:06:47,993 --> 00:06:49,682
لا يا عزيزتي

142
00:06:50,018 --> 00:06:51,467
أريد أن أدفعه أمام حافلة

143
00:06:52,374 --> 00:06:55,474
حسنا ، لديّ فكرة بالفعل

144
00:06:55,575 --> 00:06:56,674
خطرت في بالي الآن

145
00:06:56,675 --> 00:06:59,417
أشعر أن كولمان يحتاج لأن يذوق من
نفس الكأس التي أذاقكِ منها

146
00:06:59,418 --> 00:07:01,613
ربما ينبغي عليكِ أن تخرجي مع
رجل آخر لتثيري غيرته

147
00:07:01,614 --> 00:07:03,744
، فكرة رائعة يا جابي
هذا سيلقنه درسا مهما

148
00:07:06,820 --> 00:07:09,403
بالفعل سيلقنه درسا مهما ، و لكن هناك مشكلة

149
00:07:09,404 --> 00:07:11,660
لو كنت أعرف رجلا آخر
لما واعدت زوجي السابق

150
00:07:11,824 --> 00:07:14,382
حسنا ، لديّ فكرة أخرى

151
00:07:14,383 --> 00:07:15,444
خطرت في بالي الآن

152
00:07:15,862 --> 00:07:18,463
ما رأيكِ في دميتري ؟

153
00:07:18,549 --> 00:07:21,001
فكرة أخرى رائعة يا جابي

155
00:07:23,929 --> 00:07:27,899
مالك بنايتكم الروسي المثير ؟
هذا الرجل لطيف

156
00:07:27,900 --> 00:07:29,674
أتظنان أن بإمكانكما

157
00:07:29,675 --> 00:07:31,897
الثامنة مساءا في مقهى سان فران ، لا تتأخري

158
00:07:37,248 --> 00:07:40,768
كيف كان الجري يا صديقتي ؟
هل تريدين تناول الإفطار ؟

159
00:07:41,292 --> 00:07:44,458
لقد بحثت عن مفردات العامية الأسترالية
في جوجل ، أنا مبهجة

160
00:07:45,323 --> 00:07:46,977
هل يمكنني أن آخذ "كابا" ؟

161
00:07:47,089 --> 00:07:50,020
"هذا يعني "فنجانا من الشاي

162
00:07:50,021 --> 00:07:52,891
Cنعم ، أنا آسفة ، لم أصل لحرف الـ

163
00:07:53,261 --> 00:07:56,531
تبدو علاقتكِ بجوش قوية يا جابي -
لماذا ، ماذا قال لك ؟ -

164
00:07:56,924 --> 00:07:59,660
أنا أمزح فقط ، علاقتنا قوية

165
00:07:59,929 --> 00:08:01,464
هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالا ؟

166
00:08:01,758 --> 00:08:03,259
سؤال ؟
<font color="#ffff00">بالعامية الأسترالية *</font>

167
00:08:03,934 --> 00:08:07,471
هل تظنين أنه من الخطأ أن تخفي سرا
عن شخص ما لفترة من الزمن ؟

168
00:08:07,471 --> 00:08:08,972
بحسن نية بالطبع

169
00:08:08,972 --> 00:08:13,410
طالما الأمر بيننا ، لا داعي لذكر حسن النية

170
00:08:13,410 --> 00:08:15,012
نعم ، فأنتِ مبهجة

171
00:08:15,012 --> 00:08:16,914
إذا ، ما هو السر ؟

172
00:08:17,781 --> 00:08:19,399
أنا أم

173
00:08:19,737 --> 00:08:21,618
ماذا ؟ حقا ؟

174
00:08:21,618 --> 00:08:24,086
إنني أتقاسم حضانة ابني بريت ذي السبع سنوات

175
00:08:24,087 --> 00:08:26,336
و أنا خائفة من إخبار جوش

176
00:08:26,337 --> 00:08:28,212
لهذا كنت أتعامل بأسلوب مراوغ

177
00:08:28,553 --> 00:08:31,853
مراوغ" ، هذه كلمة جيدة"

178
00:08:31,854 --> 00:08:34,814
، حسنا ، اسمعي ، بالنسبة لجوش
لا أعتقد أن هناك ما يستدعي القلق

179
00:08:34,815 --> 00:08:36,451
فجوش يحب الأولاد الصغار

180
00:08:36,452 --> 00:08:37,453
هل قابلتِ إليوت ؟

181
00:08:38,994 --> 00:08:40,796
معكِ حق يا جابي

182
00:08:41,227 --> 00:08:44,330
و الآن أنا أحتاج فقط أن أجد
الوقت المناسب لإخباره بالأمر

183
00:08:44,531 --> 00:08:47,701
لم لا تخبرينه بعد الإفطار

184
00:08:47,702 --> 00:08:49,459
حينما ينتهي من تناول فنجان الشاي

185
00:08:49,460 --> 00:08:51,655
ما لم تظني أن هذا تصرف مراوغ

186
00:08:51,656 --> 00:08:53,124
طاب يومك
<font color="#ffff00">، جابي ذكرت كلمات "الإفطار ، فنجان الشاي ، مراوغ *
و طاب يومك" بالعامية الأسترالية</font>

187
00:08:58,878 --> 00:09:02,181
لقد فعلت شيئا سيئا يا جوش

188
00:09:02,967 --> 00:09:05,169
لقد حصلت على رقم هاتف أندرسون كوبر

189
00:09:05,170 --> 00:09:06,575
و ما السيئ في ذلك ؟

190
00:09:06,576 --> 00:09:07,977
لقد سرقت هاتف شونا لأحصل عليه

191
00:09:07,977 --> 00:09:10,847
إليوت -
الأمر أسوأ من ذلك -

192
00:09:10,847 --> 00:09:12,744
و في خضم هذا العبث

193
00:09:12,745 --> 00:09:15,081
اكتشفت أن شونا تخدعك

194
00:09:15,869 --> 00:09:17,237
عمّ تتحدث ؟

195
00:09:17,743 --> 00:09:20,063
لقد عثرت بالصدفة على بعض الرسائل التي أرسلتها

196
00:09:20,064 --> 00:09:22,266
لرجل فاسق يدعى بريت

197
00:09:22,892 --> 00:09:24,576
أنت تتصرف بسخافة

198
00:09:24,577 --> 00:09:26,373
و قمت بانتهاك خصوصيتها

199
00:09:27,177 --> 00:09:28,579
اقرأ لي هذه الرسائل

200
00:09:29,729 --> 00:09:31,433
"إنني أفتقد تقبيل وجهك"

201
00:09:31,933 --> 00:09:33,335
هذا ليس سيئا

202
00:09:33,336 --> 00:09:35,561
"لا أطيق صبرا حتى أنام بجوارك الليلة"

203
00:09:35,562 --> 00:09:36,796
الأمور تسوء

204
00:09:37,365 --> 00:09:40,401
لقد اشتريت مجموعة من اللعب الجديدة"
"لنلعب بها معا

205
00:09:41,785 --> 00:09:43,286
يا إلهي

206
00:09:43,554 --> 00:09:45,356
لقد اشترت لنا لعبا لنلعب بها أيضا

207
00:09:50,492 --> 00:09:52,494
يا إلهي ، إنهم يعرضون علّاقات المناشف للبيع

208
00:09:52,495 --> 00:09:53,309
هل أشتري واحدة ؟

209
00:09:53,310 --> 00:09:55,583
لا ، اشتري اثنتين ، واحدة لكل حمام

210
00:09:56,928 --> 00:09:59,027
أتعلمين ، لقد بدأنا نتحمس كثيرا لهذا الموضوع

211
00:09:59,028 --> 00:10:00,997
و لا نعلم حتى كيف سار موعد دميتري و يولاندا

212
00:10:00,998 --> 00:10:02,759
و لكنهما خرجا لموعدهما منذ 3 ساعات

213
00:10:02,760 --> 00:10:04,595
هل يمكنني على الأقل إضافتها إلى قائمة الطلب ؟

214
00:10:04,835 --> 00:10:06,526
يا إلهي ، نحن مهووستان بهذا الأمر

215
00:10:06,527 --> 00:10:08,895
يجب أن نجد شيئا يلهينا عن التفكير بأمر الشقة

216
00:10:09,956 --> 00:10:12,459
الشقة ، أي شقة ؟

217
00:10:12,460 --> 00:10:13,546
يا إلهي ، الأمر لم ينجح

218
00:10:13,547 --> 00:10:14,928
يجب أن نذهب إلى هناك -
حسنا -

219
00:10:16,518 --> 00:10:18,622
أيتها الفتاتان -
دميتري -

220
00:10:18,747 --> 00:10:19,815
كيف سار موعدك ؟

221
00:10:20,693 --> 00:10:22,729
هذا أول موعد لي

222
00:10:22,773 --> 00:10:24,274
منذ وفاة زوجتي

223
00:10:25,240 --> 00:10:26,708
و لقد ظننت أن هذا لن يحدث مطلقا

224
00:10:26,709 --> 00:10:28,987
و لكنني وقعت في الحب -
لقد وقع في الحب -

225
00:10:29,255 --> 00:10:31,141
يولاندا ممتازة

226
00:10:31,142 --> 00:10:35,346
نعم ، هي حقا ممتازة

227
00:10:35,757 --> 00:10:38,713
إذا ، أتذكر تلك المرة

228
00:10:38,714 --> 00:10:40,983
التي قلت فيها أنك تدين لي بخدمة ؟
حسنا ، أنا أذكر

229
00:10:41,057 --> 00:10:42,582
كنت فقط أتساءل

230
00:10:42,583 --> 00:10:44,500
لو كان من الممكن

231
00:10:44,501 --> 00:10:45,903
نريد الشقة المتاحة -
نعم -

232
00:10:46,354 --> 00:10:49,147
، لقد أسديتما لي معروفا أيتها الفتاتان
و سأرده لكما

233
00:10:49,148 --> 00:10:50,741
بشقة ذات غرفتي نوم

234
00:10:50,742 --> 00:10:53,345
مرحى -
شكرا لك -

235
00:10:53,445 --> 00:10:56,956
لم أشعر بهذه السعادة منذ إطلاق سراحي
من معسكر العمال

236
00:10:57,640 --> 00:10:59,536
شكرا لكما

237
00:10:59,537 --> 00:11:01,236
سآتيكما بعقد الإيجار يوم الاثنين

238
00:11:01,237 --> 00:11:02,255
حسنا

239
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
لقد حصلنا على الشقة

240
00:11:08,539 --> 00:11:11,845
هناك شيء ما أريد الحديث معكِ
بشأنه يا شونا

241
00:11:11,846 --> 00:11:14,015
ألسنا نتحدث بعد المضاجعة ؟

242
00:11:15,775 --> 00:11:17,210
حسنا ، الليلة ، سنتحدث قبلها

243
00:11:19,157 --> 00:11:20,625
إنني أعلم بشأن بريت

244
00:11:21,251 --> 00:11:23,564
يا إلهي ، كيف علمت ؟

245
00:11:24,192 --> 00:11:26,895
لا يهم يا جوش ، أقسم أنني كنت سأخبرك

246
00:11:27,232 --> 00:11:29,134
و لكنكِ لم تفعلي

247
00:11:29,233 --> 00:11:32,937
لقد كنت أتراجع لأنني أحبك بشدة

248
00:11:32,938 --> 00:11:33,810
حقا ؟

249
00:11:34,686 --> 00:11:36,012
نعم

250
00:11:36,161 --> 00:11:38,450
و لهذا أود أن تقابله

251
00:11:41,045 --> 00:11:43,514
أقابله ؟ بريت ؟

252
00:11:43,514 --> 00:11:45,588
لماذا ، لماذا ؟

253
00:11:46,351 --> 00:11:49,520
لأنكما الرجلان الموجودان في حياتي

254
00:11:49,520 --> 00:11:53,096
كيف سيكون شعورك لو حصلنا نحن الثلاثة
على موعد للعب ؟

255
00:11:57,228 --> 00:11:58,263
موعد لماذا ؟

256
00:11:59,920 --> 00:12:01,121
حسنا

257
00:12:01,122 --> 00:12:05,460
أنتِ تريدين أن يأتي بريت إلى هنا

258
00:12:06,756 --> 00:12:09,025
و يلعب معنا ؟

259
00:12:09,307 --> 00:12:11,254
كلنا معا

260
00:12:11,278 --> 00:12:14,114
معا ، عجبا ، معا

261
00:12:14,445 --> 00:12:16,501
انظر يا جوش ، أعلم أن هذا الأمر صعب عليك

262
00:12:16,502 --> 00:12:20,840
، و لكن لو لم تقبل هذا الوضع ، أنا آسفة
فهذا شرط لاستمرار العلاقة بالنسبة لي

263
00:12:21,136 --> 00:12:23,610
شرط لاستمرار العلاقة ، عجبا

264
00:12:24,503 --> 00:12:26,171
شرط لاستمرار العلاقة

265
00:12:28,232 --> 00:12:31,268
إنه العمل ، عليّ الذهاب للاستوديو

266
00:12:31,269 --> 00:12:34,139
، رجل من أركانساس تقدم لخطبة سيري
و هي وافقت

267
00:12:35,947 --> 00:12:38,116
آسفة ، يجب أن أذهب

268
00:12:38,703 --> 00:12:41,873
و لكن ، ما رأيك ؟ هل يمكنني إحضار بريت
إلى هنا مساء الغد ؟

269
00:12:43,284 --> 00:12:46,788
حسنا ، بأمانة ، أنا متوتر قليلا بشأن ذلك

270
00:12:46,788 --> 00:12:48,008
لا تتوتر

271
00:12:48,446 --> 00:12:51,515
نحن الثلاثة سنحظى بوقت ممتع معا

272
00:12:53,656 --> 00:12:56,992
، و الآن احصل على راحة
فبريت سيجهدك بشدة

273
00:13:01,932 --> 00:13:04,668
أهناك شيء لا تحتاجه من
أثاث منزلك يا جوش ؟

274
00:13:04,668 --> 00:13:08,939
لأنني سأوقع عقد شقتي الجديدة
ذات غرفتي النوم غدا ، عجبا

275
00:13:10,607 --> 00:13:12,377
ما الأمر ؟

276
00:13:12,586 --> 00:13:15,323
لن تصدقي أبدا المفاجأة التي صعقتني بها
شونا ليلة الأمس

277
00:13:15,324 --> 00:13:17,360
هل أخبرتك أخيرا بشأن بريت ؟

278
00:13:17,648 --> 00:13:20,089
نعم ، كيف علمتِ بأمر بريت ؟

279
00:13:20,090 --> 00:13:22,698
اهدأ أرجوك ، إنها ليست مشكلة

280
00:13:23,053 --> 00:13:24,701
ربما ليست كذلك بالنسبة لبعض الرجال

281
00:13:24,702 --> 00:13:25,827
أنت لست بعض الرجال

282
00:13:25,828 --> 00:13:28,777
أنت لن تصاب بالفزع من أول مفاجئة غير متوقعة
تواجهك في العلاقة

283
00:13:29,209 --> 00:13:33,079
، )أنا لست قلقا من المنحنيات (يقصد شونا
(أنا قلق من الخصيتين (يقصد بريت

284
00:13:33,905 --> 00:13:36,942
لقد كان الموعد رائعا يا جابي

285
00:13:36,943 --> 00:13:39,585
لقد مارسنا الجنس على أرض المطبخ

286
00:13:40,021 --> 00:13:41,193
عجبا

287
00:13:41,194 --> 00:13:43,162
لا بد أن دميتري لديه حركاته الخاصة

288
00:13:43,163 --> 00:13:45,199
هل جعلكِ تجثين على ركبتيك ؟

289
00:13:47,195 --> 00:13:49,633
دميتري ؟ إنني أتحدث عن كولمان

290
00:13:49,634 --> 00:13:52,226
خطتكِ لإثارة غيرته نجحت

291
00:13:52,227 --> 00:13:54,270
سأعود للعيش معه مجددا يا فتاة -
لا -

292
00:13:54,271 --> 00:13:58,839
هذا سيء ، قرار متهور منكِ
أن تسامحيه بهذه السرعة

293
00:14:00,066 --> 00:14:02,716
يجب أن تحصلي على موعد آخر مع دميتري

294
00:14:02,855 --> 00:14:05,122
و لماذا أريد ذلك ؟ -
بسبب عقد الإيجار -

295
00:14:05,123 --> 00:14:09,291
هذا "إيجار" ما يمكنكِ فعله
<font color="#ffff00">"قالت "إيجار" بدلا من "أقل *</font>

296
00:14:09,292 --> 00:14:11,928
لكي تبقيه غيورا عليكِ بشدة

297
00:14:13,455 --> 00:14:17,398
أعلم أنكِ لستِ معتادة على نجاح
إحدى خططكِ يا جابي

298
00:14:18,655 --> 00:14:20,536
و لكنكِ يجب أن تكوني سعيدة الآن

299
00:14:20,537 --> 00:14:23,171
نعم ، أنا سعيدة للغاية

300
00:14:23,172 --> 00:14:26,196
سؤال عابر ، هل تهتمين بشراء

301
00:14:26,196 --> 00:14:29,456
بعض علّاقات المناشف المستعملة استعمالا خفيفا ؟

302
00:14:33,737 --> 00:14:35,372
يولاندا عادت لكولمان ؟

303
00:14:35,372 --> 00:14:37,374
يا إلهي ، دميتري سيكتشف ذلك

304
00:14:37,374 --> 00:14:40,377
لن نحصل على هذه الشقة و السيدة ياكوبسين
موتها سيذهب هباءا

305
00:14:41,273 --> 00:14:43,542
كفى ، اسمعي ، لا زال بإمكاننا إنقاذ الموقف

306
00:14:43,543 --> 00:14:46,024
يجب أن نحرص على ألا يتصل دميتري بيولاندا

307
00:14:46,025 --> 00:14:48,360
حتى نوقع عقد الإيجار صباح الغد

308
00:14:48,361 --> 00:14:50,960
توقفي ، ما الفائدة من ذلك ؟
لقد انتهى الأمر

309
00:14:50,961 --> 00:14:54,531
سألقي فقط نظرة أخيرة على جاستون
و أعطيها قبلة الوداع

310
00:14:54,532 --> 00:14:55,931
جاستون من ؟

311
00:14:56,084 --> 00:14:57,686
غسالة الأطباق

312
00:14:59,115 --> 00:15:00,149
لقد سميتها

313
00:15:03,153 --> 00:15:04,659
الشقراء

314
00:15:05,354 --> 00:15:07,056
أحتاج نصيحة

315
00:15:07,081 --> 00:15:11,083
هل ينبغي أن أدعو يولاندا لتناول النبيذ
و تجربة التجسس في مقاطعة نابا ؟

316
00:15:12,520 --> 00:15:13,988
لديّ كوبون جماعي

317
00:15:13,989 --> 00:15:16,001
اسمع يا دميتري ، يجب أن أخبرك شيئا ما

318
00:15:16,061 --> 00:15:17,992
يولاندا لا تحبك

319
00:15:17,993 --> 00:15:19,261
هناك تيارات مائية مندفعة في حوض الاستحمام

320
00:15:19,262 --> 00:15:20,842
إنها تعشقك -
يا إلهي -

321
00:15:20,843 --> 00:15:23,159
حقا ؟ -
نعم -

322
00:15:23,160 --> 00:15:24,840
و لكننا أقسمنا على كتمان الأمر

323
00:15:24,841 --> 00:15:26,822
لذا ، لا يمكنك أن تخبرها
أنني أخبرتك ، اتفقنا ؟

324
00:15:26,823 --> 00:15:29,887
لا تتحدث إليها مطلقا

325
00:15:29,888 --> 00:15:32,706
ماذا ؟ لمَ لا أتحدث إليها
طالما أنها تعشقني ؟

326
00:15:32,707 --> 00:15:36,645
لأنه في أميريكا يجب أن ننتظر ثلاثة أيام
قبل أن تتصل بالمرأة

327
00:15:36,646 --> 00:15:38,381
و إلا ستبدو في شدة الاحتياج لها

328
00:15:39,469 --> 00:15:41,044
و لكني لا أريد الانتظار

329
00:15:41,045 --> 00:15:42,313
في روسيا ، نحن نقول

330
00:15:42,314 --> 00:15:44,145
"لو غفوت قليلا فستتجمد حتى الموت"
<font color="#ffff00">بمعنى أنك لو لم تسارع بالزواج من حبيبتك فستتزوج غيرك *</font>

331
00:15:46,442 --> 00:15:49,178
حسنا ، نحن نعيش في أميريكا

332
00:15:49,215 --> 00:15:52,362
لذا ، إذا كنت تريد أن تظن يولاندا
أنك رجل بحق

333
00:15:52,363 --> 00:15:54,698
فلا تتصل بها إلا بعد يوم الاثنين

334
00:15:55,113 --> 00:15:57,181
أنتم أيها الأمريكيون محيرون للغاية

335
00:15:57,182 --> 00:15:59,454
طلبت يد زوجتي الأولى للزواج

336
00:15:59,455 --> 00:16:01,554
فقالت "سأفكر" ، و في الصباح التالي تزوجنا

337
00:16:06,639 --> 00:16:08,785
حسنا ، سأشاهد الفيلم

338
00:16:09,474 --> 00:16:11,643
المغامرة الجنسية الرائعة لبيل و تيد

339
00:16:12,411 --> 00:16:14,739
فلنرَ ماذا حدث بين هذين الرجلين و هذه الفتاة

340
00:16:14,739 --> 00:16:16,347
ربما ليس الأمر سيئا

341
00:16:18,320 --> 00:16:21,997
لا ، إنه سيئ

342
00:16:26,394 --> 00:16:27,959
ماذا تفعل هذه الفتاة في هذا المشهد ؟

343
00:16:30,008 --> 00:16:32,511
أتذكر بريت ؟ الرجل الذي تخدعني شونا معه

344
00:16:32,511 --> 00:16:34,646
إنه و شونا في طريقهما إلى هنا
ليقيما علاقة جنسية ثلاثية معي

345
00:16:34,646 --> 00:16:35,865
حقا ؟

346
00:16:35,872 --> 00:16:38,478
حسنا ، بصفتي مسئول دعايتك ، أظن أنها
فكرة سيئة

347
00:16:38,479 --> 00:16:41,648
و لكن بصفتي صديقك ، فأنا مرحب بالفكرة

348
00:16:41,804 --> 00:16:44,641
انظر ، لقد وافقت على هذا الأمر فقط
لأن شونا مرحبة بالفكرة

349
00:16:44,642 --> 00:16:45,910
و أنا لا أريد أن أبدو منزعجا

350
00:16:45,911 --> 00:16:48,246
، و لكنني منزعج يا إليوت
أنا منزعج بشأن ذلك

351
00:16:48,247 --> 00:16:50,196
بأي طريقة أخرى ، أنا مرحب

352
00:16:50,197 --> 00:16:52,547
تمالك أعصابك يا جوش

353
00:16:53,673 --> 00:16:54,965
لقد وصلا ، انظر

354
00:16:54,966 --> 00:16:57,348
اخرج لهما و أخبرهما أنني لا أستطيع
فعل ذلك ، اتفقنا ؟

355
00:16:57,349 --> 00:16:58,986
اذهب ، الأمر صعب للغاية -
صعب للغاية -

356
00:16:58,987 --> 00:17:00,092
لا ، أنا

357
00:17:00,305 --> 00:17:03,074
لا تقل ذلك ، يجب أن أنسحب

358
00:17:03,075 --> 00:17:04,143
تنسحب

359
00:17:04,144 --> 00:17:05,679
هذا حتى ، إليوت

360
00:17:06,307 --> 00:17:08,843
أنا أعمل ، اخرج لهما و أخبرهما أنني أعمل

361
00:17:12,077 --> 00:17:14,817
مرحبا يا إليوت ، قابل ابني بريت

362
00:17:14,818 --> 00:17:16,004
أهذا هو بريت ؟

363
00:17:16,030 --> 00:17:18,866
و هذه واحدة من لعبك الجديدة

364
00:17:18,866 --> 00:17:21,202
حسنا ، سيكون هذا ممتعا

365
00:17:26,438 --> 00:17:27,605
هل رحلا ؟

366
00:17:28,349 --> 00:17:30,885
آسف يا جوش ، و لكنك يجب أن تخرج لهما

367
00:17:30,897 --> 00:17:32,298
بريت لطيف

368
00:17:32,299 --> 00:17:33,567
ربما يكون ألطف منك

369
00:17:33,568 --> 00:17:35,515
أترى ، تلك هي المشكلة

370
00:17:35,516 --> 00:17:38,140
إما أنه سيتفوق عليّ أو أنني سأتفوق عليه

371
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
و في كلتا الحالتين ، الوضع سيكون صعبا للغاية

372
00:17:40,206 --> 00:17:41,812
حسنا ، أخبرهما بنفسك

373
00:17:41,813 --> 00:17:43,150
و لكن ، كن لطيفا

374
00:17:43,186 --> 00:17:45,931
، لديّ إحساس أنك لو جرحت مشاعر بريت
فربما يبكي

375
00:17:46,244 --> 00:17:47,469
لقد جربت ذلك من قبل

376
00:17:51,804 --> 00:17:53,873
مرحبا يا جوش ، أريدك أن تقابل

377
00:17:53,874 --> 00:17:55,175
شونا

378
00:17:55,230 --> 00:17:57,003
أنا آسف ، لا يمكنني فعل ذلك

379
00:17:57,004 --> 00:17:58,446
هذا ابني بريت

380
00:17:58,447 --> 00:17:59,802
الرجل الآخر في حياتي

381
00:17:59,803 --> 00:18:01,783
بريت ، هذا جوش

382
00:18:01,990 --> 00:18:03,777
مرحبا يا جوش ، أتريد أن ترى شاحنتي اللعبة ؟

383
00:18:05,702 --> 00:18:08,204
بريت

384
00:18:08,479 --> 00:18:10,682
أنت صبي جميل

385
00:18:10,776 --> 00:18:12,744
سأشتري لك شاحنة حقيقية

386
00:18:15,785 --> 00:18:17,391
حسنا ، كل شيء جاهز

387
00:18:17,392 --> 00:18:19,372
الأقلام جاهزة للتوقيع ، الشامبانيا جاهزة للفتح

388
00:18:19,373 --> 00:18:21,353
حسنا ، ما ينقصنا هو دميتري
و معه عقد الإيجار

389
00:18:21,354 --> 00:18:22,919
و لقد قال أنه سيكون هنا في التاسعة

390
00:18:22,920 --> 00:18:25,055
اهدئي ، إنها التاسعة و دقيقتين

391
00:18:25,528 --> 00:18:29,176
كان من الممكن أن نكون قد استأجرنا هذه الشقة
منذ دقيقتين

392
00:18:31,577 --> 00:18:32,978
يا إلهي ، إنه هو

393
00:18:35,157 --> 00:18:37,093
مرحبا يا دميتري

394
00:18:37,093 --> 00:18:38,861
ماذا تفعل هنا ؟ نعم

395
00:18:38,861 --> 00:18:40,196
أنت هنا لتساعدنا في توقيع العقد

396
00:18:40,197 --> 00:18:42,083
صحيح

397
00:18:42,121 --> 00:18:43,156
أعطنا العقد

398
00:18:44,066 --> 00:18:45,739
أي قلم يجب أن أستخدم ؟

399
00:18:45,740 --> 00:18:48,204
لديّ قلم جاف ، قلم حبر ، قلم التحديد
ذو الرائحة

400
00:18:48,204 --> 00:18:49,446
القلم اللمّاع ، القلم الذي يشبه عصا الطعام

401
00:18:49,447 --> 00:18:50,689
قلم الإبينفرين الخاص بي

402
00:18:51,682 --> 00:18:52,683
ولا أي قلم

403
00:18:54,477 --> 00:18:57,233
أذلك لأنه جرت العادة في روسيا
أن يتم التوقيع بالدم ؟

404
00:18:57,234 --> 00:18:59,203
لأنه لا مشكلة لدينا في ذلك

405
00:19:00,616 --> 00:19:03,152
لا مشلكة لديكما ؟ لأن دميتري لديه مشكلة

406
00:19:03,152 --> 00:19:06,189
(لقد أخبرتيني ألا أتصل بيويوسكي (تدليل يولاندا
و لم أتصل

407
00:19:06,190 --> 00:19:08,027
و لكنني رجل عاطفي ، لذا ذهبت إلى منزلها

408
00:19:08,028 --> 00:19:10,359
حاملا معي فودكا و سلمون مدخن

409
00:19:12,918 --> 00:19:14,787
يا للهول -
يا إلهي -

410
00:19:14,788 --> 00:19:17,057
و وجدتها تخوض شجارا حادا مع صديقها

411
00:19:17,446 --> 00:19:19,093
يا إلهي -
يا للهول -

412
00:19:19,094 --> 00:19:21,752
طوال الطريق ظللت أفكر
لماذا كذبت عليّ الفتاتان ؟

413
00:19:21,753 --> 00:19:24,801
و حينها ، صدمتني الحقيقة

414
00:19:25,208 --> 00:19:27,490
لقد تلاعبتما بي لتحصلا على الشقة

415
00:19:27,491 --> 00:19:28,534
أيتها الفتاتان الخبيثتان

416
00:19:28,535 --> 00:19:31,635
لا ، اسمع يا دميتري ، نحن آسفتان للغاية

417
00:19:31,636 --> 00:19:33,360
نعم ، أرجوك دعنا نعوضك عن ذلك

418
00:19:33,361 --> 00:19:34,798
لا ، الشقة ليست لكما

419
00:19:34,799 --> 00:19:36,601
أعطيتها لشخص آخر

420
00:19:36,602 --> 00:19:37,770
شخص يستحقها

421
00:19:37,771 --> 00:19:39,606
ماذا ؟ لا ، لمن أعطيتها ؟

422
00:19:39,607 --> 00:19:41,476
مرحبا

423
00:19:43,306 --> 00:19:44,708
أمعكما قلم ؟

424
00:19:48,608 --> 00:19:52,608
كان هذا أفضل كالاماري أكلته في حياتي
كوسيلة للاعتذار

425
00:19:53,128 --> 00:19:55,197
إذا ، أتسامحيننا على قيامنا بتخريب حياتك ؟

426
00:19:55,198 --> 00:19:57,967
حسنا ، بطريقة ما ، لقد أسديتما لي معروفا

427
00:19:57,968 --> 00:20:00,237
لقد جن جنون كولمان بعد أن علم
بأمر دميتري

428
00:20:00,244 --> 00:20:04,148
فانهار و اعترف بخيانته لي مع النادلة

429
00:20:04,638 --> 00:20:06,429
و مصففة شعره

430
00:20:06,875 --> 00:20:08,395
و الفتاة التي تأخذ الكلاب للنزهة

431
00:20:09,048 --> 00:20:10,349
ليس لدينا كلب أساسا

433
00:20:12,490 --> 00:20:15,646
حسنا ، ما هو الفيلم الذي سنشاهده
في ليلتنا الأولى معا يا جارتنا ؟

434
00:20:15,647 --> 00:20:18,840
، لقد أخذت هذا الفيلم من مكتب جوش
إنه قديم

435
00:20:18,841 --> 00:20:21,410
مغامرة بيل و تيد الرائعة

436
00:20:27,723 --> 00:20:29,324
لم أكن أعلم أن كيانو أسود

437
00:20:31,954 --> 00:20:33,122
لماذا الجميع عراة ؟

438
00:20:34,190 --> 00:20:36,125
إنهم يشتعلون حماسا داخل كابينة الهاتف تلك

439
00:20:38,094 --> 00:20:39,428
أعطيني هذا الريموت

440
00:20:41,063 --> 00:20:42,498
يجب أن أرفع الصوت

441
00:20:44,133 --> 00:20:46,784
نحن فتيات منحرفات

442
00:20:46,784 --> 00:20:47,913
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>