﻿1
00:00:05,094 --> 00:00:07,519
حسنا ، لقد جفت ملابسي الداخلية
التي بعدد أيام الأسبوع

2
00:00:07,520 --> 00:00:09,148
لكن حمالة صدركِ لازالت تجف بالخارج

3
00:00:09,149 --> 00:00:11,058
ألم تجف بعد ؟ ليس هناك الكثير ليجف بالخارج

4
00:00:11,059 --> 00:00:14,078
هذا ليس طريفا

5
00:00:18,216 --> 00:00:20,294
مهلا ، أين تلك الخاصة بيوم الجمعة ؟

6
00:00:21,052 --> 00:00:23,921
لا ، اليوم هو السبت

7
00:00:27,207 --> 00:00:30,817
، مرحبا ، حمدا لله
إنها تلك الخاصة بيوم الجمعة

8
00:00:31,496 --> 00:00:33,178
نعم ، لقد سقطت على سيارتي

9
00:00:33,227 --> 00:00:36,274
عجبا ، في الحقيقة هذا ليس أغرب مكان
تسقط فيه تلك القطعة

10
00:00:37,068 --> 00:00:39,487
أود أن أسمع المزيد عن ذلك ، أنا تايلر

11
00:00:39,536 --> 00:00:41,536
و أنا جابي -
و أنا سوفيا -

12
00:00:41,537 --> 00:00:43,571
لديها صديق ، و أنا لا

13
00:00:43,947 --> 00:00:46,364
ولا أنا ، ليس لديّ صديق

14
00:00:46,365 --> 00:00:49,399
، يجب أن تقول هذا في سان فرانسيسكو
خصوصا مع شعر كهذا

15
00:00:50,096 --> 00:00:51,695
إنه جميل حقا

16
00:00:51,765 --> 00:00:54,169
حسنا ، بما أنني قد رأيت
ملابسكِ الداخلية بالفعل

17
00:00:54,170 --> 00:00:56,501
أظن أنه من اللائق أن أدعوكِ للعشاء

18
00:00:56,502 --> 00:00:58,421
نعم

19
00:00:58,422 --> 00:01:00,408
أقصد ، لا ، انتظر

20
00:01:00,409 --> 00:01:02,509
ربما ، الأمر معقد نوعا ما

21
00:01:03,007 --> 00:01:04,789
مهلا ، أنا في حيرة

22
00:01:04,790 --> 00:01:06,685
انتظري ، ألديكِ صديق إذن ؟

23
00:01:06,686 --> 00:01:09,431
لا ، هناك رئيسي في العمل

24
00:01:09,542 --> 00:01:12,782
و أنت تعلم كيف يكون الأمر محرجا نوعا ما
حينما تواعد بينما رئيسك في العمل لا يواعد

25
00:01:13,278 --> 00:01:13,985
هذا ليس صحيحا

26
00:01:16,212 --> 00:01:18,258
أيمكنك أن تعذرنا للحظة من فضلك ؟

27
00:01:18,259 --> 00:01:19,576
...أنا لديّ -
ابق هنا ، تفضل -

28
00:01:19,577 --> 00:01:20,800
رائع ، كعكة إسفنجية

29
00:01:22,547 --> 00:01:25,416
لمَ تفكرين بجوش يا جابي ؟

30
00:01:25,450 --> 00:01:28,052
، لقد سقطت ملابسكِ الداخلية على هذا الرجل
ثقي بحكمتها

31
00:01:28,576 --> 00:01:31,697
نعم ، أعرف ذلك ، و لكني عدت لتوي
للعمل لدى جوش

32
00:01:31,698 --> 00:01:33,759
و أخشى أن يكون الوضع حساسا للدرجة
التي يصبح بعدها معقدا

33
00:01:33,760 --> 00:01:35,321
لو أنني بدأت مواعدة شخص ما

34
00:01:35,322 --> 00:01:38,230
نعم ، إذا ، لا تذكري ذلك الأمر في العمل

35
00:01:40,498 --> 00:01:42,710
هذا لم يحدث لي من قبل

36
00:01:43,684 --> 00:01:46,434
مرحبا يا تايلر ، أحب أن أخرج معك

37
00:01:46,638 --> 00:01:48,342
متى ؟

38
00:01:48,452 --> 00:01:52,009
ما هو لونك المفضل ؟ -
الأسود -

39
00:01:54,346 --> 00:01:55,657
يوم الأربعاء إذن

40
00:02:02,000 --> 00:02:10,000
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

41
00:02:17,869 --> 00:02:20,217
أنتِ هادئة هذا الصباح يا جابي
على غير العادة

42
00:02:21,172 --> 00:02:24,074
و ذلك لأني مشغولة للغاية
بعدم الكلام عن ذلك

43
00:02:26,025 --> 00:02:28,894
عدم الكلام عن ماذا ؟ -
لقد قابلت ألطف رجل على الإطلاق -

44
00:02:29,576 --> 00:02:32,148
لقد ظهر على بابي باحثا عن
صاحبة ملابسي الداخلية

45
00:02:32,149 --> 00:02:33,851
إنها تبدو حكاية خيالية

46
00:02:34,798 --> 00:02:36,520
صباح الخير

47
00:02:36,623 --> 00:02:38,814
و ها هي عرابتكِ الشاذة

48
00:02:40,139 --> 00:02:42,774
و ماذا يجعلكِ ذلك ؟ الأخت القبيحة
غير الشقيقة ؟

49
00:02:43,532 --> 00:02:45,228
أخبريني المزيد عن هذا الرجل

50
00:02:45,229 --> 00:02:47,639
حسنا ، إنه عضو في فرقة غنائية ، و هو يلعب بالعصي

51
00:02:47,640 --> 00:02:49,396
مما يعني أنه يلعب على الطبلة

52
00:02:49,397 --> 00:02:52,335
...إنه مثير للغاية أن يلعب رجل على الطبـ

53
00:02:54,088 --> 00:02:57,941
عجبا ، عندما تدخل ، تصمت جابي

54
00:02:59,043 --> 00:03:02,380
كيف فعلت ذلك ؟ علمني

55
00:03:03,916 --> 00:03:05,851
حسنا ، الأمر سهل

56
00:03:05,890 --> 00:03:07,854
ما عليك إلا أن تضبطها و هي تتحدث عن رجل

57
00:03:07,855 --> 00:03:13,064
لم أكن أتحدث عن رجل

58
00:03:14,212 --> 00:03:18,128
"لقد كنت أتحدث عن شخصية "الحيوان
"من فيلم "الدمي المتحركة

59
00:03:18,162 --> 00:03:20,337
نعم ، إنه يلعب على الطبلة

60
00:03:20,338 --> 00:03:23,417
، يولاندا ظنت أنه يلعب بالجيتار
...و لهذا كنت أخبرها

61
00:03:23,418 --> 00:03:24,618
جابي

62
00:03:25,236 --> 00:03:27,784
لا مشكلة في أن تتكلمي عن حياتكِ العاطفية

63
00:03:28,155 --> 00:03:30,486
حقا ؟ ألا يجعلك ذلك تشعر بشعور غريب ؟

64
00:03:30,487 --> 00:03:32,286
ألست متضايقا ؟ ألست تقول ذلك فقط

65
00:03:32,287 --> 00:03:35,197
متظاهرا بالشجاعة لتخفي أنك تتعذب
من داخلك حتى الموت ؟

66
00:03:36,656 --> 00:03:38,758
أقسم لكِ يا جابي

67
00:03:38,868 --> 00:03:40,642
إنني مرحب بذلك تماما

68
00:03:40,952 --> 00:03:42,807
هو ليس مرحبا بالأمر إطلاقا

69
00:03:43,789 --> 00:03:46,860
أظن أننا اتفقنا يا جابي على عدم الكلام
عن هذا الأمر في العمل

70
00:03:47,058 --> 00:03:49,723
بالفعل ، و لقد أخفقت

71
00:03:50,332 --> 00:03:54,064
و لكن الجانب الإيجابي أنني أدركت أنه
ما عليّ إلا أن أرتب موعدا لجوش

72
00:03:54,098 --> 00:03:56,900
و الجانب السلبي أن هذه أغبى فكرة
على الإطلاق

73
00:03:57,926 --> 00:04:01,904
لا يا سوفيا ، هو لن يرحب بفكرة مواعدتي لتايلر

74
00:04:01,905 --> 00:04:05,008
، إلا لو واعد امرأة ما هو الآخر
كيف لا تفهمين ذلك ؟

75
00:04:05,881 --> 00:04:09,350
حسنا ، لأن عقلي يستند إلى المعرفة
لا إلى فتات حلقات البصل

76
00:04:10,508 --> 00:04:13,133
هل تظنين أن جوش سينجذب إلى
صديقتكِ الجميلة دي دي ؟

77
00:04:13,302 --> 00:04:14,960
إس تي دي دي ؟

78
00:04:15,680 --> 00:04:17,080
لا أظن ذلك

79
00:04:18,355 --> 00:04:20,223
ماذا عن ، لا

80
00:04:20,258 --> 00:04:22,695
ماذا عن ، لا

81
00:04:23,647 --> 00:04:26,062
ماذا عن

82
00:04:26,097 --> 00:04:27,511
هذه الفتاة

83
00:04:28,933 --> 00:04:32,003
أيتها الفتاة الجميلة ، ما اسمك ؟

84
00:04:32,551 --> 00:04:35,639
سارة -
رائع ، سارة -

85
00:04:35,673 --> 00:04:38,809
سارة ، اسم مثير ، أأنتِ عزباء ؟

86
00:04:38,959 --> 00:04:40,955
، انظري ، إنني أشعر بالإطراء
لكنني لست منجذبة للفتيات

87
00:04:40,956 --> 00:04:43,084
لا ، أنا لا أسألكِ لأجلي

88
00:04:43,085 --> 00:04:44,514
إنما لأجل ذلك الرجل

89
00:04:44,762 --> 00:04:48,451
اسمه جوش ، يبلغ ثلاثين عاما
و هو مثير و ناجح للغاية

90
00:04:48,486 --> 00:04:50,921
، حسنا ، إذا كان رائعا هكذا
فلم لا تواعدينه أنت ؟

91
00:04:50,955 --> 00:04:54,220
لأنه رئيسي في العمل ، و ذلك سيكون
تصرفا غير احترافي بالمرة

92
00:04:55,614 --> 00:04:57,794
لديه ابتسامة جذابة -
نعم -

93
00:04:57,828 --> 00:05:00,963
و يبدو أكثر جاذبية في سيارته البورش -
يا للروعة -

94
00:05:06,618 --> 00:05:08,701
اهدأ يا ألان

95
00:05:09,573 --> 00:05:11,622
إذا فقد انسحب مستضيف لعبة البينجو
الذي يرتدي زيا نسائيا

96
00:05:11,680 --> 00:05:14,303
و أنت تحتاج رجلا يرتدي زي امرأة

97
00:05:16,080 --> 00:05:18,476
لا ، لن أفعل ذلك

98
00:05:19,656 --> 00:05:23,392
، أعلم أنك تلقبني بأميرتك الأسيوية
و لكن ذلك مقتصر على غرفة النوم فقط

99
00:05:26,323 --> 00:05:28,457
توقف عن تلك التفاهات

100
00:05:28,793 --> 00:05:32,462
، سنجد لك مستضيفا آخر للعبة البينجو
أعدك بذلك ، إلى اللقاء

101
00:05:34,356 --> 00:05:36,846
هل سمعتك تقول أنك تحتاج
مستضيفا للعبة البينجو ؟

102
00:05:37,807 --> 00:05:40,986
، لأنني أنادي بالأرقام في هذه اللعبة بالكنيسة
و أنا أجيد ذلك للغاية

103
00:05:42,181 --> 00:05:45,108
، ثقي بي يا يولاندا
هذا ليس العمل المناسب لك

104
00:05:45,387 --> 00:05:47,719
بالله عليك ، لديّ الأسلوب الفكاهي الخاص بي

105
00:05:47,720 --> 00:05:52,082
أنا أسحب كرة ثم أنادي قائلة
"آي - 8 (لقد أكلت) بيتزا كاملة أيها الناس"

106
00:05:53,951 --> 00:05:56,044
و لقد تسبب ذلك في مقتل الكاهن

107
00:05:56,045 --> 00:05:58,850
لا داعي للحزن ، إنه الآن في مكان أفضل

108
00:06:00,054 --> 00:06:01,780
آسف يا يولاندا ، و لكن طلبكِ مرفوض

109
00:06:01,781 --> 00:06:03,560
بالله عليك ، لمَ لا يمكنني القيام بذلك ؟

110
00:06:03,594 --> 00:06:05,033
...لأنكِ لستِ

111
00:06:05,644 --> 00:06:07,552
أتعلمين ماذا ؟ استديري

112
00:06:10,968 --> 00:06:13,136
ربما تنجحين في القيام بذلك

113
00:06:13,170 --> 00:06:16,331
هذا ما كنت أقوله

114
00:06:16,332 --> 00:06:18,842
شكرا يا إليوت ، أنت الرجل الذي يظهر
في الوقت المناسب

115
00:06:18,876 --> 00:06:20,076
لا ، إنه أنتِ

116
00:06:22,535 --> 00:06:24,625
لا تخف مطلقا ، لقد حضر الغداء

117
00:06:25,816 --> 00:06:28,975
حسنا ، لدينا شوكة و سكين و ملعقة و سارة

118
00:06:29,253 --> 00:06:32,489
و ما هي سارة ؟ -
تلك -

119
00:06:32,523 --> 00:06:35,665
، إنها تعيش معي في نفس المبنى ، و هي لطيفة للغاية
و تعمل محامية تحت التمرين

120
00:06:35,666 --> 00:06:37,681
و هي تقوم بعمل تمارين لزيادة
قوة و مرونة عضلات الجسد

121
00:06:37,797 --> 00:06:39,090
ما الذي تفعلينه ؟

122
00:06:39,197 --> 00:06:41,926
إذا أنت تعلم كيف أنك لم تواعد أحدا منذ فترة

123
00:06:41,927 --> 00:06:43,992
لقد كان ذلك اختياري ، لا اختيارهن

124
00:06:44,595 --> 00:06:47,108
حسنا ، لقد اخترت لك سارة -
لا ، شكرا -

125
00:06:47,157 --> 00:06:50,022
، يمكنني الحصول على فتاة بنفسي يا جابي
إنني مميز في ذلك

126
00:06:50,155 --> 00:06:54,147
و لكن ذلك سيكون مناسبا لي ، لك ، لسارة ، للجميع

127
00:06:54,580 --> 00:06:57,144
انظر ، أشعر أنه بعد كل ما حدث بيننا

128
00:06:57,145 --> 00:06:59,949
كل تلك الأمور -
كفى يا جابي -

129
00:06:59,984 --> 00:07:02,833
ظننت أنه ربما يضايقك قليلا أن أواعد شخصا ما

130
00:07:02,834 --> 00:07:05,782
و أنت لا تواعد ربما لأنك
لا زلت تكن المشاعر

131
00:07:05,783 --> 00:07:08,110
لفتاة بعينها

132
00:07:08,669 --> 00:07:10,103
رتبي لي موعدا معها

133
00:07:10,314 --> 00:07:12,762
أو هناك فكرة أفضل ، لمَ لا نخرج جميعا
في موعد ؟

134
00:07:12,797 --> 00:07:16,135
ما رأيكِ في ذلك ؟ أنا و سارة ، و أنتِ و الحيوان

135
00:07:16,949 --> 00:07:18,230
عظيم

136
00:07:18,231 --> 00:07:20,122
موافقة ، و لكن هل يمكن أن يتم ذلك اليوم ؟

137
00:07:20,123 --> 00:07:23,106
لأن اليوم هو الأربعاء ، و لقد قمت بعمل
دعابة لطيفة متعلقة بالملابس الداخلية

138
00:07:28,255 --> 00:07:30,935
إذا ، جابي أخبرتني أنك تلعب على الطبلة
في فرقة موسيقية

139
00:07:30,936 --> 00:07:34,035
هذا رائع -
نحن على بعد خطوة من الشهرة -

140
00:07:34,629 --> 00:07:37,461
هذا هو اسم الفريق
"على بعد خطوة من الشهرة"

141
00:07:38,501 --> 00:07:40,167
هل سمعتِ أيا من معزوفاتهم الموسيقية ؟

142
00:07:40,168 --> 00:07:42,279
لا ، و لكني سمعته ينقر على المنضدة

143
00:07:42,280 --> 00:07:45,307
و هو موهوب جدا في ذلك

144
00:07:45,560 --> 00:07:47,636
إذا ، هل تريدين مساعدتي في
إعداد الحلوى يا سارة ؟

145
00:07:47,644 --> 00:07:50,401
نعم ، و لو كان ذلك مقصودا به
هيا نتحدث عن الفتية" ، فمرحبا بذلك"

146
00:07:50,402 --> 00:07:51,886
حسنا

147
00:07:52,970 --> 00:07:54,374
شكرا لك

148
00:07:57,987 --> 00:08:01,306
جابي ذكرت أنكما تقابلتما في شقتها ؟
هل تعيش قريبا منها ؟

149
00:08:01,349 --> 00:08:03,672
فقط في أيام الثلاثاء و الخميس

150
00:08:04,789 --> 00:08:05,989
ماذا ؟

151
00:08:06,201 --> 00:08:08,959
نعم ، و في أيام الاثنين و الأربعاء
يقومون بتنظيف الشوارع

152
00:08:08,960 --> 00:08:12,876
و في نهاية الأسبوع أفضل أن
أركن خارج المدينة

153
00:08:15,471 --> 00:08:19,407
أهذا لأنك تعيش في سيارتك ؟

154
00:08:19,408 --> 00:08:21,385
نعم

155
00:08:21,412 --> 00:08:25,093
و لقد أعدت ضبط المقعد بحيث يمكنني أن أحصل
على وضع مماثل لوضع الاستلقاء

156
00:08:25,124 --> 00:08:28,814
"و لديّ معطر هواء برائحة "بينيا كولادا
حتى أبدو و كأنني في أجازة
<font color="#ffff00">كوكتيل يصنع من الكحول و كريمة جوز الهند و عصير الأناناس *</font>

157
00:08:28,815 --> 00:08:31,682
جميل ، أستأذنك للحظة

158
00:08:37,727 --> 00:08:41,663
تايلر يعيش بلا مأوى -
ماذا ؟ -

159
00:08:41,698 --> 00:08:44,533
لم يكن ينبغي أن أقول أنه بلا مأوى ، لأن سيارته
هي مأواه ، مثل السلحفاة

160
00:08:44,996 --> 00:08:48,040
حسنا ، من أين أتيت بهذا الكلام ؟ -
لقد قال لي ذلك بفخر -

161
00:08:48,041 --> 00:08:50,603
حصلت عليه من فم السلحفاة -
لا أصدقك -

162
00:08:50,604 --> 00:08:53,181
أين الحمام ؟ -
مباشرة عند الصالة -

163
00:08:53,181 --> 00:08:56,311
أحب الحمامات التي لا أحتاج
لاستخدام عملات معدنية لدخولها

164
00:08:56,780 --> 00:08:59,271
هل هناك مانع من أن أغسل قميصي يدويا
في الحمام ؟

165
00:09:01,323 --> 00:09:03,509
أتعلمين ؟ لا داعي لذلك

166
00:09:06,084 --> 00:09:08,469
حسنا ، هذا لا يثبت أنه بلا مأوى

167
00:09:08,470 --> 00:09:10,826
و سبب سؤالي هو أنني أعيش في سيارتي

168
00:09:11,834 --> 00:09:13,309
حسنا ، هذا يثبت

169
00:09:19,683 --> 00:09:23,753
مرحبا ، انظرا إلى فستاني الجديد الذي سأرتديه
في ليلة استضافة مسابقة البينجو

170
00:09:23,780 --> 00:09:26,242
إنه سيبرز كل منحنيات جسدي

171
00:09:26,250 --> 00:09:30,120
يا للروعة ، و ربما يظهر القليل من
جانبي ثدييكِ أيضا

172
00:09:30,694 --> 00:09:32,129
جيد

173
00:09:33,218 --> 00:09:34,463
أنتِ مخطئة

174
00:09:34,498 --> 00:09:37,266
أليس لديكِ شيء أقل سترا ؟
المسابقة ستجرى في حانة

175
00:09:37,294 --> 00:09:41,610
شيء لامع يبرز كتفيكِ العريضين المثيرين

176
00:09:41,618 --> 00:09:43,845
و رجليكِ القويتين المتناسقتين

177
00:09:44,563 --> 00:09:48,473
نعم ، هذه ليست مسابقة الكنيسة -
أشهد بذلك -

178
00:09:48,951 --> 00:09:52,815
، و لكن لو أنني سأظهر كل هذه الأجزاء من جسدي
فيجب أن أقوم بإزالة شعر جسدي بالشمع

179
00:09:53,951 --> 00:09:55,202
لا داعي لذلك

180
00:09:58,988 --> 00:10:00,650
صباح الخير يا جوش -
مرحبا -

181
00:10:00,651 --> 00:10:02,350
كيف سارت ليلتكِ بالأمس مع تايلر ؟

182
00:10:02,381 --> 00:10:04,710
هل استخدمتما واقيا ؟
على سبيل المثال ، حزام الأمان ؟

183
00:10:05,762 --> 00:10:08,330
أهذه هي الدعابات التي تلقيها على سارة ؟

184
00:10:08,365 --> 00:10:09,865
كيف تسير الأمور معك بهذا الشأن ؟

185
00:10:09,866 --> 00:10:12,782
شيء ما يخبرني أنني سأراها مجددا

186
00:10:12,812 --> 00:10:14,056
صباح الخير -
أخبرتك -

187
00:10:15,472 --> 00:10:19,244
مرحبا يا سارة ، لقد أمضيت ليلة رائعة معكِ بالأمس -
و أنا أيضا -

188
00:10:19,320 --> 00:10:20,861
هل أتصل بكِ لاحقا ؟ -
لا أطيق صبرا لذلك -

189
00:10:23,079 --> 00:10:25,399
شكرا لكِ يا جابي على ترتيب
هذا الموعد الرائع

190
00:10:25,419 --> 00:10:28,427
لقد ارتحت للغاية ، هناك العديد من الأشخاص
غريبي الأطوار في هذه المدينة

191
00:10:29,013 --> 00:10:30,992
نعم ، في كل ركن في الشارع
هناك واحد منهم يركن سيارته 

192
00:10:31,796 --> 00:10:33,882
أظن أنني تركت مفاتيحي بالأعلى

194
00:10:39,268 --> 00:10:40,468
اللعنة

195
00:10:42,649 --> 00:10:43,908
تبا

196
00:10:44,434 --> 00:10:46,094
سارة ، لقد وجدت

197
00:10:46,812 --> 00:10:48,570
برطمان الأسنان الخاص بك

198
00:10:50,102 --> 00:10:53,004
برطمان الأسنان المخيف بحق

199
00:10:55,078 --> 00:10:57,382
ما هذه الأشياء ؟

200
00:10:58,577 --> 00:11:01,246
أنا متأكدة من أنني تركتهم هنا
في مكان ما

201
00:11:07,385 --> 00:11:11,527
ربما تريدين أن تبحثي في حقيبتك

202
00:11:13,343 --> 00:11:15,860
لنرَ

203
00:11:16,266 --> 00:11:19,221
ها هي

204
00:11:19,222 --> 00:11:22,408
ألستِ تكرهين أن يكون شيء ما أمامكِ
و لا يمكنكِ أن تريه ؟

205
00:11:23,436 --> 00:11:25,052
لا ، لم أرَ أي شيء

206
00:11:26,176 --> 00:11:28,407
حسنا ، أراكِ لاحقا في شقتك

207
00:11:28,871 --> 00:11:30,946
لو لم أقفل بابي

208
00:11:33,225 --> 00:11:35,140
جوش

209
00:11:35,209 --> 00:11:37,047
لقد أسقطت حقيبة سارة بالخطأ

210
00:11:37,048 --> 00:11:39,042
و لن تصدق ما وجدته فيها

211
00:11:39,522 --> 00:11:43,340
برطمان أسنان -
ماذا ؟ -

212
00:11:43,341 --> 00:11:45,878
برطمان أسنان ، و لكن انتظر ، هذا ليس كل شيء

213
00:11:45,879 --> 00:11:48,506
، كان هناك أيضا أداة فضية مدببة
و أداة لخلع الأسنان

214
00:11:48,507 --> 00:11:52,186
و أداة على هيئة مشبك ، و أظن أنها
تستخدمهم لأغراض شريرة

215
00:11:52,187 --> 00:11:55,137
اهدأي يا جابي ، أنا لست متأكدا
من أن ما رأيتيه كان حقيقيا

216
00:11:55,171 --> 00:11:57,090
و كان هناك منشار أيضا

217
00:11:57,207 --> 00:11:58,721
يجب أن تتوقف عن مواعدتها

218
00:12:00,243 --> 00:12:01,977
أنا أفهم ما يدور هنا يا جابي

219
00:12:02,012 --> 00:12:04,428
أتذكرين حينما ظننتِ أنني سأنزعج

220
00:12:04,429 --> 00:12:06,422
لو أنكِ واعدتِ شخصا ما و أنا لا أواعد ؟

221
00:12:07,050 --> 00:12:09,585
لقد تبدل الوضع -
لا -

222
00:12:09,619 --> 00:12:11,915
لا ، الأمر ليس كذلك ، مفهوم ؟

223
00:12:11,916 --> 00:12:14,728
إنها مختلة عقليا ، و ربما تكون خطيرة

224
00:12:14,729 --> 00:12:17,326
انظري ، أنا لا أقول أنكِ تفعلين ذلك
عن عمد

225
00:12:17,360 --> 00:12:19,328
أظن فقط أنكِ تفعلينه بلا وعي

226
00:12:19,362 --> 00:12:22,818
أتظن ذلك ؟ حسنا ، أظن أن الأمر سينتهي بك محبوسا
"في قفص و أنت تصرخ قائلا "ساعديني

227
00:12:22,819 --> 00:12:25,757
، و لكن نظرا لأنك ستكون بلا أسنان
"فإنك ستقول وقتها "ثاعديني

228
00:12:27,879 --> 00:12:29,646
"ثاعديني"

229
00:12:30,810 --> 00:12:32,644
"ثاعديني"

230
00:12:37,794 --> 00:12:40,119
، لقد أسقطت حقيبتها على الأرض
و أول شيء قلته لنفسي

231
00:12:40,120 --> 00:12:42,012
"تبا ، أرجو ألا أكون قد كسرت هاتفها"

232
00:12:42,013 --> 00:12:44,823
"و بعدها قلت لنفسي "تبا ، لقد وجدت برطمان أسنان

233
00:12:47,092 --> 00:12:48,792
حقا يا جابي ؟

234
00:12:48,793 --> 00:12:51,586
أم أنها مثل تلك المرة التي ظننتِ فيها
أن حصان الشرطة قد غمز لكِ بعينه ؟

235
00:12:52,118 --> 00:12:56,540
لا ، مفهوم ؟ لقد رأيتهم و حملتهم بيديّ

236
00:12:56,541 --> 00:12:58,470
ما المطلوب لجعل الناس يصدقونني ؟

237
00:12:58,471 --> 00:13:00,928
ليس عليكِ أن تثبتي لي ذلك -
نعم -

238
00:13:00,929 --> 00:13:02,452
علىّ أن أثبت ذلك -
...لن أساعد -

239
00:13:02,453 --> 00:13:03,653
و ستساعدينني

240
00:13:12,819 --> 00:13:16,295
مرحبا يا سارة ، هل يمكنكِ مساعدتي ؟
لقد تاه مني كلبي

241
00:13:17,071 --> 00:13:19,880
ألديكِ كلب ؟ لم أكن أظن أنهم يسمحون لنا
باقتناء الحيوانات الأليفة

242
00:13:19,881 --> 00:13:22,666
صحيح ، إنه كلب أحد أصدقائي

243
00:13:22,667 --> 00:13:24,920
ريان جوسلنج

244
00:13:25,231 --> 00:13:28,100
هل أنتِ صديقة لريان جوسلنج ؟

245
00:13:28,134 --> 00:13:31,036
لا ، هذا هو اسم الكلب

246
00:13:31,070 --> 00:13:33,683
أظن أنني قد رأيته حالا ، هل يمكنكِ أن تساعديني ؟

247
00:13:33,684 --> 00:13:37,075
ريان جوسلنج ، تعال هنا يا فتى -
ريان -

248
00:13:46,625 --> 00:13:50,267
، حسنا ، لو أنني برطمان أسنان مخيف
فأين سأكون ؟

249
00:13:58,389 --> 00:14:01,458
ريان جوسلنج

250
00:14:04,395 --> 00:14:07,075
(ها هو ، لا ، هذا تيك تاك (حلوى بالنعناع

251
00:14:07,845 --> 00:14:10,779
أنا آسفة ، حظا موفقا في إيجاد ريان جوسلنج

252
00:14:25,650 --> 00:14:27,072
جوش

253
00:14:28,486 --> 00:14:31,221
يا إلهي

254
00:14:31,256 --> 00:14:35,477
أنا خائفة للغاية

255
00:14:37,929 --> 00:14:39,847
مرحبا ، إنني أتصل بشأن إعلانكم
"على موقع "كريجزليست

256
00:14:39,847 --> 00:14:41,695
ألا زال لديكم المنشار الكهربي ؟

257
00:14:42,784 --> 00:14:45,252
جيد ، هل يقطع العظام ؟

258
00:14:46,454 --> 00:14:48,626
ممتاز ، شكرا لك

259
00:14:49,776 --> 00:14:52,664
، أرجو أن تكون سوفيا
أرجو أن تكون سوفيا

260
00:14:55,360 --> 00:14:57,297
مرحبا - 
مرحبا -

261
00:14:57,298 --> 00:14:59,897
تلقيت رسالتكِ فقفزت إلى سيارتي

262
00:14:59,898 --> 00:15:01,947
و تلقيت صورتكِ فنسيت كيفية القيادة

263
00:15:03,104 --> 00:15:06,039
كيف يبدو كأس من النبيذ ؟

264
00:15:06,073 --> 00:15:08,077
يبدو و كأنكِ ستسمينه و تسرقين أسنانه

265
00:15:08,190 --> 00:15:11,778
يبدو جيدا بالنسبة لي -
و لهذا صببت واحدا بالفعل -

266
00:15:11,813 --> 00:15:13,881
حقا ؟ -
بالطبع -

267
00:15:13,882 --> 00:15:16,416
إنه مسمم ، لا تشربه

268
00:15:16,451 --> 00:15:18,738
لا تشربه

269
00:15:18,739 --> 00:15:20,620
ابتعدي عنه أيتها المجنونة -
جابي -

270
00:15:20,655 --> 00:15:22,556
ماذا تفعلين في شقتي ؟

271
00:15:22,590 --> 00:15:25,492
فسري ذلك -
فسري موقفك -

272
00:15:25,526 --> 00:15:27,045
أنتِ من كانت تختبئ في خزانتي

273
00:15:27,046 --> 00:15:28,965
أنتِ من لديها خزانة مليئة بالأسنان

274
00:15:28,966 --> 00:15:31,331
انظر يا جوش ، أتذكر حينما ظننت أنني مجنونة ؟

275
00:15:31,365 --> 00:15:33,800
حسنا ، ها هو الدليل

276
00:15:34,464 --> 00:15:36,709
سارة -
يمكنني أن أفسر الأمر -

277
00:15:36,710 --> 00:15:39,182
إنني أصنع الحلي من الأسنان
"و أبيعها على موقع "إتسي

278
00:15:39,183 --> 00:15:41,155
نعم ، و كأن ذلك حقيقي

279
00:15:41,683 --> 00:15:42,883
إنه حقيقي

280
00:15:42,884 --> 00:15:45,159
حسنا ، ما كل هذه الأسماء التي
على البرطمانات يا سارة ؟

281
00:15:45,160 --> 00:15:47,854
هؤلاء زبائني -
حسنا ، جوش ليس زبونا -

282
00:15:47,855 --> 00:15:49,572
لذا ، فسري ذلك

283
00:15:49,573 --> 00:15:51,816
كنت سأهديه زوجا من أزرار أكمام القمصان

284
00:15:51,817 --> 00:15:55,336
أسمعتِ ذلك يا جابي ؟ لقد كانت
ستهديني زوجا من

285
00:15:55,523 --> 00:15:57,488
الأزرار على شكل أسنان

286
00:15:58,656 --> 00:16:02,165
حسنا يا سارة ، هناك ثغرة صغيرة
في قصتك

287
00:16:02,166 --> 00:16:04,113
تجويف ، لو شئتِ الدقة

288
00:16:04,273 --> 00:16:08,242
أين كل تلك الحلي التي أسمع عنها كثيرا ؟

289
00:16:11,891 --> 00:16:15,728
انتهت القصة

290
00:16:15,987 --> 00:16:17,622
تم حل اللغز

291
00:16:17,845 --> 00:16:21,440
لقد انتهى عملي هنا ، سأغادر

292
00:16:21,862 --> 00:16:23,312
إلى اللقاء

293
00:16:24,199 --> 00:16:26,966
أنا آسف للغاية -
هذا ليس خطأك -

294
00:16:26,988 --> 00:16:29,043
الكثير من الناس يظنون أن تجارة
حلي الأسنان غريبة

295
00:16:29,423 --> 00:16:32,068
حسنا ، الحمد لله ، لم أكن أنوي أن أقول شيئا
عن ذلك الأمر ، لكني أظنه غريبا بعض الشيء

296
00:16:32,069 --> 00:16:35,295
أنا لا أرتديها بنفسي ، و لكن هناك
سوق كامل لهذه التجارة

297
00:16:35,296 --> 00:16:37,393
، القوطيون ، و محبو موسيقى الروك
و المتخصصون في صحة الأسنان يطلبونها

298
00:16:37,394 --> 00:16:39,390
حقا ؟

299
00:16:39,391 --> 00:16:41,059
أظن أن هذا الأمر لطيف إلى حد ما

300
00:16:41,219 --> 00:16:42,622
من أين تحصلين على تلك الأسنان ؟

301
00:16:42,623 --> 00:16:45,541
إنني أقتحم غرف المشرحة

302
00:16:45,542 --> 00:16:47,574
إنها تقتحم ، نعم ، حان وقت الذهاب

303
00:17:03,880 --> 00:17:05,080
شكرا لكم

304
00:17:05,920 --> 00:17:08,295
يا للروعة ، استعرضي ما لديكِ يا فتاة

305
00:17:08,408 --> 00:17:10,363
شكرا لك يا عزيزي

306
00:17:10,398 --> 00:17:12,619
لو كانت لديك الإمكانيات ، فلتتفاخر بها

307
00:17:12,620 --> 00:17:17,804
تبدين كالملكة يا يولاندا

309
00:17:28,670 --> 00:17:30,559
مستضيف مسابقة البينجو الشاذ ؟

310
00:17:30,785 --> 00:17:34,454
سيداتي و سادتي ، رحبوا معي على المسرح

311
00:17:34,488 --> 00:17:38,719
بتفاحة آدم لعيون الناظرين ، الآنسة يولاندا

312
00:17:39,299 --> 00:17:40,974
بالطبع لا

313
00:17:41,792 --> 00:17:43,325
انتظري يا يولاندا

314
00:17:43,498 --> 00:17:47,063
أتريدني أن أسحب الكرات ؟ أول كرات سأسحبها
هي خصيتاك

315
00:17:47,097 --> 00:17:50,833
يولاندا ، يولاندا -
استمعي لهم يا يولاندا -

316
00:17:50,867 --> 00:17:52,802
إنهم يحبونك

317
00:17:52,836 --> 00:17:56,211
يولاندا ، يولاندا

318
00:17:56,212 --> 00:18:00,070
حسنا ، إنهم يهتفون باسمي

319
00:18:00,844 --> 00:18:04,212
إذا فلنبدأ الحفلة

320
00:18:06,249 --> 00:18:09,373
"دعوني أسمعكم تهتفون "مرحى -
مرحى -

321
00:18:09,374 --> 00:18:13,210
أول كرة في هذه الليلة

322
00:18:13,665 --> 00:18:16,020
بي - 18

323
00:18:16,021 --> 00:18:19,912
لو أنك تريد أن تحصل عليّ ، يستحسن أن تكون
في سن الثامنة عشر

324
00:18:19,913 --> 00:18:22,115
مرحى

325
00:18:22,232 --> 00:18:24,033
مرحى

326
00:18:30,279 --> 00:18:33,779
غرف المشرحة ؟ -
غرف المشرحة -

327
00:18:35,512 --> 00:18:37,546
يا إلهي ، يبدو أننا نحسن اختيار من نواعدهم

328
00:18:37,581 --> 00:18:41,350
نحن ؟ -
حسنا ، أنا من تختار -

329
00:18:42,362 --> 00:18:43,570
انظري

330
00:18:44,854 --> 00:18:48,167
تعلمين يا جابي أننا لن نقوم دائما بالمواعدة
في نفس التوقيت

331
00:18:48,573 --> 00:18:51,531
نعم ، أعلم ذلك ، أظن أنني كنت فقط أحاول
أن أعيد الأمور لطبيعتها

332
00:18:51,532 --> 00:18:53,759
قبل كل تلك

333
00:18:54,493 --> 00:18:55,799
الأمور ؟

334
00:18:57,009 --> 00:18:59,575
نعم ، الأمور

335
00:19:00,130 --> 00:19:03,799
حسنا ، انظري ، أحيانا تحدث بعض الأمور

336
00:19:04,223 --> 00:19:06,429
و يجب علينا أن نتجاوزها

337
00:19:06,654 --> 00:19:08,464
أتعلمين كيف تسير الأمور بالنسبة لنا ؟

338
00:19:08,553 --> 00:19:11,882
، منذ أن بدأتِ العمل لديّ
علاقتنا لم تكن طبيعية أبدا

339
00:19:11,975 --> 00:19:16,378
لذا بالنسبة لنا ، الطبيعي هو الغريب

340
00:19:18,198 --> 00:19:20,649
و الغريب هو الطبيعي

341
00:19:21,503 --> 00:19:23,514
الأمور تسير بالعكس

342
00:19:25,221 --> 00:19:27,994
من الآن فصاعدا ، أظن أننا يجب أن نحتضن
كل ما هو غريب

343
00:19:27,995 --> 00:19:29,998
الغريب هو ما يجب أن نحتضنه

344
00:19:32,007 --> 00:19:34,275
غرف المشرحة -
غرف المشرحة -

345
00:19:35,410 --> 00:19:37,090
حسنا ، أراكِ غدا أيتها الغريبة

346
00:19:37,091 --> 00:19:38,478
حسنا ، إلى اللقاء ، أيها الغريب

347
00:19:39,485 --> 00:19:42,730
ما الأخبار يا صديقي ؟ -
احتضني الأمور الغريبة -

348
00:19:44,935 --> 00:19:46,829
مرحبا يا تايلر -
مرحبا -

349
00:19:46,830 --> 00:19:48,952
اليوم هو الخميس ، و لقد ركنت سيارتي بالأسفل

350
00:19:48,953 --> 00:19:52,026
و لم أتمكن من نسيان وجهكِ الجميل
طوال اليوم

351
00:19:52,027 --> 00:19:54,392
لذا فكرت في أن آتي و أراه مباشرة

352
00:19:57,974 --> 00:20:00,543
تريد أن تدخل الحمام ، أليس كذلك ؟ -
بشدة -

353
00:20:01,808 --> 00:20:04,433
ألديكِ المزيد من تلك الكعكات الإسفنجية ؟

354
00:20:05,588 --> 00:20:08,233
احتضني الأمور الغريبة

355
00:20:17,642 --> 00:20:19,226
يجب أن أكون غاضبة منك

356
00:20:19,282 --> 00:20:22,069
و لكني أعترف أن هذا كان ممتعا

357
00:20:22,215 --> 00:20:25,217
، لقد كان الأمرمفاجئا لك
لكنكِ تعاملتِ معه برجولة

358
00:20:25,261 --> 00:20:28,422
بالتأكيد ، لقد كنت مذهلا على المسرح

359
00:20:28,423 --> 00:20:31,335
حقا ؟ شكرا لك -
نعم -

360
00:20:31,336 --> 00:20:34,857
هل يمكنني أن أشتري لك مشروبا ؟ -
يمكنك أن تشتري لي اثنين -

361
00:20:36,834 --> 00:20:40,874
لكي تكون الأمور واضحة ، هذا الرجل يغازلني
لأنه يظن أنني رجل ، أليس كذلك ؟

362
00:20:40,875 --> 00:20:42,914
بالضبط

363
00:20:44,142 --> 00:20:46,100
مرحبا ، أنا فرانك

364
00:20:46,100 --> 00:20:49,609
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>