﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:04,021
أحب أن أعيش بمفردي

2
00:00:04,694 --> 00:00:07,529
لأنني في منطقة التنظيف الخاصة بي

3
00:00:08,884 --> 00:00:12,887
مرحبا يا جابي

4
00:00:13,052 --> 00:00:14,953
كيف حالك ؟ و كيف الحال في سويسرا ؟

5
00:00:14,954 --> 00:00:16,321
هل تعلمتِ اليودل بعد ؟
<font color="#ffff00">طريقة سويسرية في الغناء تعتمد على التبديل السريع *
و المتكرر بين نبرة الصوت العادية و النبرة المرتفعة</font>

6
00:00:16,345 --> 00:00:19,848
إنكِ تسألينني نفس السؤال كل أسبوع
و الإجابة مازالت لا
<font color="#ffff00">قالت لا بطريقة اليودل *</font>

7
00:00:19,849 --> 00:00:22,484
و في كل مرة تجعلينني أضحك

8
00:00:23,289 --> 00:00:26,338
، مهلا ، إنها ليست ليلة الأحد
لمَ تتصلين بي الآن ؟

9
00:00:26,339 --> 00:00:27,565
لقد افتقدتك

10
00:00:27,566 --> 00:00:30,751
حسنا ، كيف سار أسبوع الفلامبيه ؟
<font color="#ffff00">المأكولات التي تغطى بالمشروبات الروحية *
و تشعل فيها النار لفترة وجيزة</font>

11
00:00:30,840 --> 00:00:32,608
"فذهل"

12
00:00:33,097 --> 00:00:35,134
لقد تعلمت كيف أصنع لحم بقري مع حبوب الفلفل
(و البراندي (نوع من المشروبات الكحولية

13
00:00:35,135 --> 00:00:37,554
كيف أحرق مطعما ، كيف أصنع كريب سوزيت
<font color="#ffff00">فطائر محلاة مع البراندي و صوص الليمون *</font>

14
00:00:37,555 --> 00:00:39,287
مهلا ، عودي للخلف

15
00:00:39,288 --> 00:00:42,139
إذا ، السر يكمن في قشر الليمون

16
00:00:42,140 --> 00:00:44,326
عودي أكثر للخلف

17
00:00:44,360 --> 00:00:46,312
هل ذكرتِ شيئا عن حرق مطعم ؟

18
00:00:46,636 --> 00:00:50,289
نعم ، ربما كان هناك حريق هائل ضئيل للغاية

19
00:00:50,929 --> 00:00:54,736
لقد كانت نسبة الكحول في الخمر الفرنسية
التي استخدمتها أعلى قليلا مما توقعت

20
00:00:54,737 --> 00:00:56,243
أنا ألقي باللوم على النظام المتري

21
00:00:56,512 --> 00:00:58,631
و هل هم فعلوا المثل ؟

22
00:00:58,892 --> 00:01:00,872
لا ، لقد ألقوا باللوم عليّ

23
00:01:01,224 --> 00:01:04,312
أيتها المسكينة ، ماذا ستفعلين ؟

24
00:01:05,882 --> 00:01:07,108
أعود للديار ؟

25
00:01:07,109 --> 00:01:09,942
يا إلهي ، أنتِ هنا

26
00:01:10,309 --> 00:01:11,509
لقد طردوني

27
00:01:11,515 --> 00:01:13,033
هل أنتِ بخير ؟

28
00:01:13,034 --> 00:01:14,623
(لا (بطريقة اليودل

30
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

31
00:01:37,487 --> 00:01:40,795
حسنا ، بشكل عام ، يبدو أنكِ
قد حظيتِ بوقت رائع

32
00:01:42,325 --> 00:01:45,431
و لكن ، ألا تظنين أننا يجب أن نتكلم
عن بعض الأمور الشائكة ؟

33
00:01:45,432 --> 00:01:47,699
نعم ، اسمعي يا سوفيا ، سأحصل على وظيفة

34
00:01:47,700 --> 00:01:49,659
و سأتمكن من دفع الإيجار ، أعدكِ بذلك

35
00:01:49,660 --> 00:01:51,440
لا ، لقد كنت أتكلم عن جوش

36
00:01:51,828 --> 00:01:53,366
نعم ، ذلك الأمر

37
00:01:54,301 --> 00:01:55,968
إذا ، ما الذي تنوين فعله ؟

38
00:01:55,981 --> 00:01:57,403
حسنا ، من الطريف أنكِ سألتِ

39
00:01:57,404 --> 00:01:59,638
كنت سأتجه من المطار مباشرة إلى منزله

40
00:01:59,639 --> 00:02:01,169
و كنت سأنظر في عينيه و أقول له

41
00:02:01,170 --> 00:02:05,007
لقد كانت الطريقة التي غادرت بها بشعة و مؤلمة"
و أنا آسفة للغاية

42
00:02:05,008 --> 00:02:06,185
"هل يمكنك أن تسامحني ؟

43
00:02:06,186 --> 00:02:08,055
حسنا ، لمَ لم تفعلي ذلك ؟ -
لقد خفت بشدة -

44
00:02:09,288 --> 00:02:11,935
حينما كنت في سويسرا ، حاولت التواصل معه

45
00:02:11,936 --> 00:02:15,604
، لقد اتصلت به و بعثت له رسائل
و لكني شعرت بعدها أنني يجب أن أدعه و شأنه

46
00:02:15,637 --> 00:02:17,909
لماذا ؟ -
"لأنه كتب لي "دعيني و شأني -

47
00:02:20,778 --> 00:02:22,908
، و لكن بما أنني قد عدت للمنزل
فإنني أريد حقا أن أراه

48
00:02:22,909 --> 00:02:26,041
و لكن لماذا ؟ ألأنكِ تشعرين بالذنب ؟
ألأنكِ تريدين أن تعتذري ؟

49
00:02:26,042 --> 00:02:27,597
ألأنكِ ما زلتِ تكنين له المشاعر ؟

50
00:02:27,598 --> 00:02:29,799
نعم ، نعم ، و لا أعلم

51
00:02:30,846 --> 00:02:32,594
يا إلهي

52
00:02:32,595 --> 00:02:35,089
هل تظنين أنني حرقت ذلك المطعم بلا وعي

53
00:02:35,090 --> 00:02:37,048
حتى يمكنني أن أعود مبكرا و أراه ؟

54
00:02:37,138 --> 00:02:38,338
لا

55
00:02:39,931 --> 00:02:43,274
و هذا ما ستقولينه للشرطة و للجميع

56
00:02:50,027 --> 00:02:51,761
لازلت غير مصدق

57
00:02:51,762 --> 00:02:53,607
أنك تتحكم في تلك الطائرة باستخدام هاتفك

58
00:02:53,608 --> 00:02:56,610
نعم ، باستخدام تطبيقي ، يمكنك التحكم
فيها من أي هاتف

59
00:02:56,611 --> 00:02:59,818
، إنه مثل جهاز عام للتحكم عن بعد
و لكنه يستخدم للطائرات

60
00:02:59,861 --> 00:03:02,179
يا للروعة ، إنهما الشيئان اللذان يحبهما الجميع

61
00:03:02,180 --> 00:03:04,629
الطائرات بدون طيار و الناس الذين
يستخدمون هواتفهم طوال الوقت

62
00:03:04,778 --> 00:03:06,147
أريد أن أشتري ذلك التطبيق

63
00:03:06,245 --> 00:03:07,820
كما أخبرتك من قبل

64
00:03:07,821 --> 00:03:11,082
التطبيق ليس للبيع

65
00:03:11,116 --> 00:03:13,404
حسنا ، إليك عرض جديد

66
00:03:13,766 --> 00:03:16,309
ما رأيك في أن أشتري شركتك بالكامل ؟

67
00:03:16,687 --> 00:03:17,887
لست مهتما

68
00:03:17,904 --> 00:03:19,994
سأعطيك نصف بليون دولار -
لقد أثرت اهتمامي -

69
00:03:20,838 --> 00:03:24,574
يولاندا ، لو أن جوش باع شركته لكال

70
00:03:24,575 --> 00:03:27,968
فسأكون مسئول دعاية واحد من أغنى الرجال
في سان فراسيسكو

71
00:03:28,654 --> 00:03:32,960
و أنا سأكون من تغسل الملابس الداخلية
لواحد من أغنى الرجال في سان فرانسيسكو

72
00:03:35,344 --> 00:03:36,614
جملتك تبدو أفضل

73
00:03:38,035 --> 00:03:42,005
جوش يوشك أن يضرب ضربته الكبرى
و كل أعضاء فريقه سيشاركونه المجد

74
00:03:42,228 --> 00:03:43,428
ما عدا أنتِ

75
00:03:44,464 --> 00:03:46,005
أنتِ جديدة هنا

76
00:03:46,999 --> 00:03:49,034
لا أحد يهتم بك

77
00:03:50,763 --> 00:03:52,013
من الذي جرحك ؟

78
00:03:55,512 --> 00:03:57,712
سأفتح الباب ، إنه أفضل يوم على الإطلاق

79
00:04:03,646 --> 00:04:05,743
مرحبا

80
00:04:07,553 --> 00:04:11,438
يا إلهي ، لقد عادت

81
00:04:12,725 --> 00:04:14,693
اذهبي بعيدا

82
00:04:14,846 --> 00:04:16,680
من فضلك يا إليوت

83
00:04:18,295 --> 00:04:19,853
أريد فقط أن أتحدث إلى جوش

84
00:04:19,854 --> 00:04:22,203
لا ، لن تضعي قدمكِ مجددا في هذا المنزل

85
00:04:22,204 --> 00:04:24,536
يا إلهي ، ادخلي يا جابي

86
00:04:24,537 --> 00:04:27,239
لا يا يولاندا ، أنا أمنع ذلك

87
00:04:27,273 --> 00:04:28,874
امنع ذلك إذن

88
00:04:29,342 --> 00:04:32,237
جابي ؟ -
مرحبا يا جوش -

89
00:04:33,346 --> 00:04:36,882
هل أنا فقط من تظن ذلك أم أن
الوضع أصبح غير ملائم هنا ؟

90
00:04:37,123 --> 00:04:38,917
لقد عدتِ مبكرا

91
00:04:39,336 --> 00:04:43,503
نعم ، و بهذا الشأن ، أريد أن
أتحدث معك بخصوص شيء ما

92
00:04:43,504 --> 00:04:46,381
ربما لا يجب أن نقف هنا يا إليوت و نشاهد ذلك

93
00:04:46,382 --> 00:04:49,006
معكِ حق ، فلنقف هناك

94
00:04:50,692 --> 00:04:54,217
لو أنكِ تريدين الحديث عن وظيفتك ، فأنتِ تعلمين
أنني قد استأجرت طاهية جديدة بالفعل

95
00:04:54,218 --> 00:04:55,593
نعم ، أعلم ذلك ، يولاندا أخبرتني

96
00:04:56,335 --> 00:04:57,954
ها هي ، أدريانا

97
00:04:58,269 --> 00:05:01,607
هذه جابي ، طاهيتي السابقة

98
00:05:01,608 --> 00:05:03,760
أنتِ جابي

99
00:05:03,816 --> 00:05:07,447
أو كما يطلق عليكِ إليوت
"من لا يجب أن تسمى"

100
00:05:08,361 --> 00:05:10,681
سعدت بمقابلتك -
تشرفت مقابلتك -

101
00:05:11,154 --> 00:05:14,649
...إذا ، هل هذا وقت مناسب للكلام -
أبدا ، إنه لا يريد أن أن يتحدث إليك -

102
00:05:15,802 --> 00:05:17,769
هل هذا صحيح يا جوش ؟ ألا تريد أن تتحدث إليّ ؟

103
00:05:17,770 --> 00:05:21,011
بالطبع يريد أن يتحدث إليكِ ، فلديه الكثير
من المشاعر التي يريد أن يفصح عنها

104
00:05:21,026 --> 00:05:24,131
لأنه لديّ مشاعر أريد أن أفصح عنها
بدوري ، و سأبدأ بالاعتذار

105
00:05:24,132 --> 00:05:27,974
يمكنكِ أن توفري اعتذارك ، فلقد تجاوز الأمر

106
00:05:28,008 --> 00:05:31,681
هذا غير صحيح -
ابقي خارج الموضوع يا يولاندا -

107
00:05:31,682 --> 00:05:32,882
توقفا

108
00:05:33,260 --> 00:05:36,164
أنتِ ، أنت ، اخرجا

109
00:05:36,817 --> 00:05:39,852
يبدو أن أحدهم متوتر قليلا

110
00:05:41,588 --> 00:05:44,035
انظري ، إليوت على حق

111
00:05:44,036 --> 00:05:48,327
، لا داعي للاعتذار ، لقد تجاوزت الأمر
و كل شيء يسير على ما يرام

112
00:05:48,362 --> 00:05:51,240
لو أنك تتساءل عن ذلك ، فإن أحد طيور النورس
قد أكل حلواك ، ليس أنا

113
00:05:51,498 --> 00:05:52,958
من الأفضل أن أغادر

114
00:05:52,959 --> 00:05:55,201
كال ، هذه جابي طاهيتي السابقة

115
00:05:55,202 --> 00:05:58,244
و لقد عادت لتوها من منحة تدريبية
على أعلى مستوى في سويسرا

116
00:05:58,618 --> 00:06:01,794
عجبا ، منحة تدريبية في أوروبا ، لا بد أنكِ جيدة

117
00:06:01,795 --> 00:06:04,837
إنني أبحث عن طاهية ، هل أنتِ مهتمة ؟

118
00:06:04,838 --> 00:06:06,038
عذرا

119
00:06:06,039 --> 00:06:08,981
أنا آسف ، لم نتعرف على بعضنا بشكل لائق

120
00:06:08,991 --> 00:06:10,557
لقد انتقلت لتوي في الشقة المجاورة

121
00:06:10,558 --> 00:06:14,134
أنا كال ، و أنا بليونير -
عجبا -

122
00:06:14,208 --> 00:06:15,708
الشقة المجاورة ؟

123
00:06:15,709 --> 00:06:18,095
اسمع يا جوش ، آخر شيء أريد فعله
هو أن أجعلك تشعر بالإحراج

124
00:06:18,096 --> 00:06:20,690 ؟ أنا ؟ لا ، أنتِ
إحراج ؟ أنا ؟ ماذا ؟

125
00:06:22,241 --> 00:06:25,640
لقد كان بيننا علاقة ما قبل أن تغادر

126
00:06:25,641 --> 00:06:27,842
، فعليا ، لم يكن بيننا علاقة
كدنا أن ندخل في علاقة

127
00:06:27,947 --> 00:06:30,872
حسنا ، أنا حقا لم أرد أن أتدخل في أي شيء

128
00:06:30,899 --> 00:06:33,239
لم يكن هناك أي شيء ، ألم تسمعني للتو ؟

129
00:06:33,240 --> 00:06:34,607
لا شيء حدث

130
00:06:34,608 --> 00:06:37,916
و نظرا لأنه لا شيء حدث ، فلا شيء
هنا لتتدخل فيه

131
00:06:37,917 --> 00:06:40,372
مجرد بعض الأمور الغير مهمة

132
00:06:42,382 --> 00:06:45,194
إذا ، هل أنت موافق على
أن أحصل على الوظيفة ؟

133
00:06:45,195 --> 00:06:48,141
، موافق ، أنا ، ماذا ؟ نعم
موافق ، أنا ، نعم ، خذي الوظيفة

134
00:06:50,767 --> 00:06:52,003
هل أنت متأكد ؟

135
00:06:52,004 --> 00:06:53,310
ألا يسمع أحد ما أقول ؟

136
00:06:53,311 --> 00:06:55,950
هل مكبر الصوت هذا يعمل ؟ خذي الوظيفة

137
00:06:57,731 --> 00:07:01,634
حسنا ، أعتقد أنني سآخذها ، شكرا لك

138
00:07:01,668 --> 00:07:03,223
عظيم ، هل يمكننا أن نبدأ حالا ؟

139
00:07:03,224 --> 00:07:05,082
لديّ عشاء عمل مهم للغاية مساء الغد

140
00:07:05,083 --> 00:07:06,539
و يجب أن أنال إعجاب الضيف

141
00:07:06,573 --> 00:07:07,945
و من هو الضيف ؟

142
00:07:08,116 --> 00:07:09,385
أنا

143
00:07:17,054 --> 00:07:19,055
ما زلت لا أصدق هذا

144
00:07:19,089 --> 00:07:20,790
تحصلين على وظيفة لدى رجل

145
00:07:20,824 --> 00:07:23,826
يتصادف أن يسكن في الجانب المقابل
من الرجل الذي بينكِ و بينه أمور شائكة

146
00:07:23,861 --> 00:07:26,593
أعرف ، و لكنني سألته عدة مرات

147
00:07:26,594 --> 00:07:29,452
و قال أنه موافق على ذلك ، إذا ما المفترض أن أفعله ؟
أحتاج وظيفة

148
00:07:29,453 --> 00:07:32,053
حسنا ، بخصوص هذا الأمر ، اجلسي

149
00:07:33,019 --> 00:07:36,588
لست في حاجة يا سوفيا لأحد أحاديثك التحفيزية
التي تتحول في النهاية لمحاضرة

150
00:07:37,823 --> 00:07:39,524
و لكنكِ تحتاجين ذلك

151
00:07:40,760 --> 00:07:42,827
هذه الوظيفة هي بداية جديدة لك

152
00:07:42,828 --> 00:07:46,824
، و لأساعدكِ على البقاء في الطريق الصحيح
فقد وضعت لكِ قائمة بالواجبات و المحظورات

153
00:07:48,827 --> 00:07:51,920
تعاملي باحترافية"

154
00:07:52,014 --> 00:07:53,928
لا تمارسي الجنس مع رئيسك

155
00:07:55,207 --> 00:07:56,890
ارتدي سروالا

156
00:07:56,943 --> 00:07:58,143
"لا تخلعيه

157
00:07:58,144 --> 00:08:01,880
...سوفيا ، لن أنام مع كـ -
مهلا -

158
00:08:01,914 --> 00:08:04,449
اصنعي عشاءا لذيذا الليلة لكال و جوش"

159
00:08:04,450 --> 00:08:06,682
، لا تدخلي في أي أحاديث مع جوش
لا تنظري إليه

160
00:08:06,683 --> 00:08:08,707
"لا تتحدثي عن الماضي ، ولا تتحدثي عن المستقبل

161
00:08:08,708 --> 00:08:10,117
...و لكن ماذا لو... ، و لكن ماذا لو -
لا تفعلي ، لا تفعلي -

162
00:08:10,118 --> 00:08:11,022
...ولكن ماذا لو -
لا تفعلي -

163
00:08:12,592 --> 00:08:14,693
حسنا ، معكِ حق يا سوفيا

164
00:08:14,727 --> 00:08:17,039
يا إلهي ، كيف تمكنت من النجاح
في سويسرا بدونك ؟

165
00:08:17,863 --> 00:08:19,164
لم تنجحي

166
00:08:20,509 --> 00:08:22,393
لقد أحرقتِ مطعما

167
00:08:31,894 --> 00:08:35,986
يا إلهي ، يبدو المكان مذهلا يا جابي

168
00:08:36,132 --> 00:08:37,681
شقتك مذهلة

169
00:08:37,682 --> 00:08:39,025
لقد أعجبني البيانو بالتحديد

170
00:08:39,026 --> 00:08:41,672
هل تكلف شراؤه ألف دولار ؟ -
لقد تكلف أعلى من ذلك بكثير -

171
00:08:42,321 --> 00:08:43,810
اسمع يا كال ، أريدك فقط أن تعلم

172
00:08:43,811 --> 00:08:46,737
أن عشاء الليلة مع جوش سيسير
بشكل احترافي تماما

173
00:08:46,738 --> 00:08:49,127
و لمَ لا ؟ -
بالطبع -

174
00:08:49,537 --> 00:08:51,297
إنه جوش

175
00:08:51,305 --> 00:08:52,644
سأذهب للغرفة الأخرى

176
00:08:52,645 --> 00:08:55,084
هل يمكنكِ أن تقدميني على طريقة
مسلسل "دير قلب المدينة" ؟

177
00:08:55,146 --> 00:08:56,346
نعم

178
00:08:57,188 --> 00:09:00,738
، حسنا ، تعاملي باحترافية ، لا تتحدثي عن الماضي
ولا تتحدثي عن المستقبل

179
00:09:01,394 --> 00:09:02,718
يجب أن نتحدث

180
00:09:03,809 --> 00:09:06,353
هذه الليلة مهمة للغاية يا جابي

181
00:09:06,605 --> 00:09:08,860
أعرف ، و هي مهمة بالنسبة لي أيضا

182
00:09:08,868 --> 00:09:10,742
أخيرا حصلنا على فرصة لنتكلم

183
00:09:10,743 --> 00:09:13,486
، إنني أتحدث عن الصفقة التي سأبرمها مع كال
إنها مهمة للغاية بالنسبة لي

184
00:09:13,686 --> 00:09:15,687
و لكني أعلم أن لديك بعض المشاعر

185
00:09:15,721 --> 00:09:17,774
مثل الضيق ؟

186
00:09:18,391 --> 00:09:20,829
هذا جيد ، أكمل

187
00:09:22,428 --> 00:09:24,429
انظري ، لقد عنيت ما قلته بالأمس

188
00:09:24,463 --> 00:09:27,358
، لا مشكلة لديّ في أن تعملي هنا
لذا هل يمكنكِ رجاءا أن تتصرفي باحترافية ؟

189
00:09:28,300 --> 00:09:31,634
كما تشاء ، هل آتي لك بكأس من النبيذ يا سيدي ؟

190
00:09:31,635 --> 00:09:35,543
لا ، شكرا ، الكحول و صفقة بخمسمائة
مليون دولار لا يجتمعان معا

191
00:09:35,591 --> 00:09:39,452
لقد كنت أنتظر أن يتم تقديمي ، و لكن إلى متى
يمكن للمرء أن يختبئ خلف باب غرفته ؟

192
00:09:39,453 --> 00:09:42,814
...آسفة ، أود أن أقدم -
فات الأوان -

194
00:09:42,815 --> 00:09:44,321
مرحبا يا جوش -
من الجيد رؤيتك يا كال -

195
00:09:45,270 --> 00:09:50,528
قبل أن نبدأ ، هناك أمر شخصي
أريد أن أناقشه معك

196
00:09:50,823 --> 00:09:52,657
بالتأكيد ، ما هو ؟

197
00:09:52,692 --> 00:09:54,759
حسنا ، سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

198
00:09:54,794 --> 00:09:56,804
إنني منجذب إلى طاهيتك

199
00:09:58,631 --> 00:10:01,024
أرجو ألا يمثل ذلك مشكلة

200
00:10:01,134 --> 00:10:03,636
مشكلة ؟

201
00:10:04,370 --> 00:10:06,073
بالطبع لا ، إنه أمر رائع

202
00:10:06,372 --> 00:10:08,473
إنها مذهلة

203
00:10:08,507 --> 00:10:09,800
أعلم أننا التقينا للتو

204
00:10:09,801 --> 00:10:11,931
و لكن هناك تواصل في قمة الروعة بيننا

205
00:10:11,932 --> 00:10:14,279
أحب ذلك ، إنه ممتع ، هذا خبر ممتع

206
00:10:14,313 --> 00:10:17,762
رائع ، سأطلب منها الخروج في موعد
بعد أن ننتهي من العشاء

207
00:10:17,797 --> 00:10:19,698
حسنا ، الطبق الأول جاهز

208
00:10:19,699 --> 00:10:22,187
هذا يبدو ممتازا

209
00:10:22,221 --> 00:10:25,150
أنتِ هدية من السماء يا جابي

210
00:10:25,151 --> 00:10:27,274
لا أصدق أنك تركتني أسرقها منك

211
00:10:27,275 --> 00:10:29,442
إنها ليست سرقة

212
00:10:29,443 --> 00:10:31,739
، طالما أنها لا تعمل لديّ
صبي لي مزيدا من النبيذ يا جابي

213
00:10:31,964 --> 00:10:33,346
...عجبا ، ظننت أنك -
المزيد من النبيذ -

214
00:10:33,347 --> 00:10:35,534
يا للروعة

215
00:10:35,535 --> 00:10:38,923
المحار الذي صنعتيه يا جابي
يقترب من حد الكمال

216
00:10:39,328 --> 00:10:41,479
أنا سعيدة للغاية أنه أعجبك

217
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
لا زال هناك المزيد منه

218
00:10:43,081 --> 00:10:45,777
حسنا ، أتعلم ماذا ؟ لست بحاجة
لذلك العشاء الكبير الفاخر

219
00:10:45,942 --> 00:10:47,767
لقد تناولت محار جابي من قبل

220
00:10:47,824 --> 00:10:50,037
هلا أتيتني بالعقد الابتدائي لأوقعه ؟

221
00:10:50,080 --> 00:10:51,535
الرجل يعلم ماذا يريد

222
00:10:51,863 --> 00:10:55,253
حسنا ، لنتكلم في العمل

223
00:10:55,287 --> 00:10:57,222
و الآن خذ وقتك الكافي للاطلاع على

224
00:10:57,256 --> 00:11:00,597
لا ، كذا و كذا و كذا ، و العديد من الأصفار -
كل التفاصيل -

225
00:11:00,598 --> 00:11:03,261
كل شيء يبدو مضبوطا ، ها هو توقيعي

226
00:11:03,295 --> 00:11:06,030
سأرسل خطاب النية للمحامي
<font color="#ffff00">خطاب يعلن فيه الطرفان نيتهما عقد صفقة ما *</font>

227
00:11:06,065 --> 00:11:07,932
سعدت بالعمل معك

228
00:11:07,967 --> 00:11:09,968
يجب أن أذهب ، إلى اللقاء

229
00:11:11,921 --> 00:11:14,264
...و الآن أود أن أقدم الطبق الثاني

230
00:11:14,265 --> 00:11:16,780
، "لم يسبق لكِ مشاهدة مسلسل "دير قلب المدينة
أليس كذلك ؟

231
00:11:17,407 --> 00:11:18,607
لا

232
00:11:23,916 --> 00:11:26,500
سأطلب منها الخروج في موعد الليلة

233
00:11:26,501 --> 00:11:27,646
حسنا يا كال ، خمن ما الأمر ؟

234
00:11:27,647 --> 00:11:28,929
أنا لا أهتم

235
00:12:21,979 --> 00:12:24,816
شامبانيا ، و كأن ذلك سيبهرها

236
00:12:25,748 --> 00:12:27,629
يا إلهي ، أعتقد أنه أبهرها بالفعل

237
00:12:28,398 --> 00:12:30,433
أما زال الوقت مبكرا للذهاب
إلى غرفة النوم ؟

238
00:12:30,467 --> 00:12:32,691
لا

239
00:12:33,203 --> 00:12:35,037
أدريانا ؟

240
00:12:37,658 --> 00:12:41,020
يا للهول ، لا

241
00:12:43,080 --> 00:12:46,949
طائرة سقطت ، هناك طائرة سقطت

242
00:12:55,599 --> 00:12:57,053
شكرا لك

243
00:12:58,467 --> 00:12:59,813
هل كان يوم العمل الأول جيدا ؟

244
00:12:59,814 --> 00:13:03,206
ستفرحين حينما تعلمين أنني لم أخلع سروالي

245
00:13:03,505 --> 00:13:06,319
نخب الخطوات الأولى

246
00:13:06,611 --> 00:13:09,074
كال كان رائعا ، و لقد سارت الأمور معه
على ما يرام

247
00:13:09,075 --> 00:13:11,454
و لكن حينما حضر جوش لعشاء العمل
لم يرد أن يتكلم معي

248
00:13:11,455 --> 00:13:13,948
، حاولت أن أجعله يتحدث معي ، و لكنه لم يفعل
و كل ما قاله هو

249
00:13:13,949 --> 00:13:16,363
"يجب أن أذهب ، إلى اللقاء"

250
00:13:17,976 --> 00:13:19,522
لمَ تنظرين إليّ هكذا ؟

251
00:13:19,523 --> 00:13:22,735
إنها فقط ، تلك الدراما الغبية المجنونة
التي تحفل بها حياتك

252
00:13:23,316 --> 00:13:25,048
لقد افتقدتك

253
00:13:25,961 --> 00:13:27,829
بالله عليك ، حياتي ليست كلها
دراما غبية مجنونة

254
00:13:27,863 --> 00:13:30,717
افتحي الباب بسرعة يا جابي

255
00:13:32,688 --> 00:13:35,025
لقد أرسلت طائرة بالتحكم عن بعد
إلى منزل كال ثم تحطمت مني

256
00:13:35,026 --> 00:13:36,593
و أحتاج منكِ أن تستعيديها من أجلي

257
00:13:36,769 --> 00:13:40,771
لا أصدق أنني ظننت أن تعلم الحياكة
يمكنه أن يملأ هذا الفراغ

258
00:13:42,100 --> 00:13:43,429
حسنا ، ما الذي تتحدث عنه ؟

259
00:13:43,430 --> 00:13:46,503
انظري يا جابي ، أحتاج منكِ أن تأتيني
بهذه الطائرة ، فربما أخسر 500 مليون دولار

260
00:13:46,504 --> 00:13:49,388
...حسنا ، سأساعدك لو -
موافق ، هيا بنا -

261
00:13:50,559 --> 00:13:54,189
لو أنك وافقت على أن نتحدث معا
بعد الانتهاء من ذلك ، حديث جاد و متعلق بالمشاعر

262
00:13:54,753 --> 00:13:57,281
ألديكِ مفتاح شقة كال ؟ -
نعم -

263
00:13:57,282 --> 00:13:58,482
حديث متعلق بالمشاعر إذا ، هيا بنا

264
00:14:08,879 --> 00:14:10,922
أعتقد أن الطائرة موجودة عند البيانو

265
00:14:10,923 --> 00:14:12,287
حسنا ، انتظر هنا

266
00:14:17,350 --> 00:14:18,550
ها هي

267
00:14:23,619 --> 00:14:26,287
لقد حصلت عليها يا جوش

268
00:14:27,556 --> 00:14:28,769
هذه رومبا

269
00:14:31,289 --> 00:14:32,489
مكنسة

270
00:14:34,773 --> 00:14:37,942
الآن هو الوقت المناسب لأخبرك أني
لا أعلم شكل هذه الطائرة

271
00:14:38,751 --> 00:14:40,251
إنها طائرة مروحية رباعية الأضلاع
و لها أربعة محركات

272
00:14:40,252 --> 00:14:42,508
أربعة محركات

273
00:14:42,509 --> 00:14:44,136
لمَ لم تقل ذلك ؟

274
00:14:50,145 --> 00:14:52,438
ما هذا ؟ كال

275
00:14:52,856 --> 00:14:55,024
ماذا أفعل هنا ؟

276
00:14:55,884 --> 00:14:59,015
ذلك هو السؤال الذي ربما تسأله الآن

277
00:14:59,016 --> 00:15:01,251
أعلم يا جابي أنكِ تبحثين عن
طائرة جوش

278
00:15:01,252 --> 00:15:03,214
تلك هي الطائرة إذا

279
00:15:03,590 --> 00:15:05,524
نعم ، لقد كشفتني ، أنا هنا من أجلها

280
00:15:05,525 --> 00:15:06,890
و لكن ليس لأنه دفعني لذلك

281
00:15:06,891 --> 00:15:09,430
لقد أتيت بمحض إرادتي ، مع جوش

282
00:15:09,818 --> 00:15:11,959
ما الذي تفعله تلك الطائرة
في منزلي يا جوش ؟

283
00:15:11,960 --> 00:15:13,699
يمكنني أن أفسر الأمر بالكامل يا كال

284
00:15:14,996 --> 00:15:17,338
هذه الطائرة تمتاز بذكاء اصطناعي
متقدم للغاية

285
00:15:17,339 --> 00:15:19,340
ربما تكون تلك بداية نهضة الآليين

286
00:15:19,375 --> 00:15:22,066
كف عن هذا الهراء ، لمَ تتجسس عليّ ؟

287
00:15:22,311 --> 00:15:23,549
لست أتجسس عليك يا كال

288
00:15:23,550 --> 00:15:25,290
ما الذي يجري هنا ؟

289
00:15:25,291 --> 00:15:29,579
أدريانا ؟ أعتقد أن السؤال هو ما الذي
يجري هناك يا ذات الرداء المثير ؟

290
00:15:29,840 --> 00:15:31,534
عجبا ، لقد فهمت الأمر

291
00:15:31,596 --> 00:15:34,734
كنت أعلم أنك انزعجت حينما سألتك
إذا كان بإمكاني مواعدة طاهيتك

292
00:15:34,764 --> 00:15:36,388
لقد كنت تتجسس على أدريانا

293
00:15:36,389 --> 00:15:39,961
انتظر يا كال ، هل سألت جوش إذا كان
بإمكانك مواعدة طاهيته ؟

294
00:15:39,962 --> 00:15:42,362
أتظن أنه كان يقصدني أنا و ليس هي ؟

295
00:15:42,549 --> 00:15:43,865
ماذا ؟

296
00:15:43,899 --> 00:15:47,372
، لقد فهمت ما يجري هنا
إنه لم يكن يتجسس عليك

297
00:15:47,970 --> 00:15:49,444
لقد كان يتجسس عليّ

298
00:15:49,513 --> 00:15:51,860
لا يهمني على من كان يتجسس

299
00:15:51,874 --> 00:15:53,675
المهم أنه كان يتجسس

300
00:15:53,709 --> 00:15:55,743
أحتاج لأن أثق بالناس الذين أعمل معهم

301
00:15:55,778 --> 00:15:58,825
الصفقة ملغاة ، و أنتِ مطرودة

302
00:15:58,826 --> 00:16:00,067
ماذا ؟

303
00:16:00,068 --> 00:16:01,824
و لكن ماذا عن محاري
الذي يقترب من حد الكمال ؟

304
00:16:03,652 --> 00:16:05,253
و لكن من ستطهو لك ؟

305
00:16:06,258 --> 00:16:07,965
في الحقيقة ، سأقوم بذلك

306
00:16:08,161 --> 00:16:10,201
آسفة يا جوش ، إنني أستقيل

307
00:16:10,259 --> 00:16:12,193
سأعمل لدى كال الآن

308
00:16:12,194 --> 00:16:15,163
انتظري لحظة ، هل ستقومين بالطهي
للرجل الذي تنامين معه ؟

309
00:16:15,164 --> 00:16:18,132
لديّ لكِ قائمة بالواجبات و المحظورات أيتها الفتاة

310
00:16:21,270 --> 00:16:23,171
شكرا جزيلا ، لقد تسببت في طردي

311
00:16:23,205 --> 00:16:25,576
حسنا ، لقد أضعتِ عليّ صفقة بـ500 مليون دولار

312
00:16:25,577 --> 00:16:27,041
أنا ؟ لقد كان ذلك خطأك

313
00:16:27,076 --> 00:16:28,890
كل ذلك كان خطأك -
أيا كان -

314
00:16:30,813 --> 00:16:33,081
حسنا ، لقد عقدنا اتفاقا ، و حان وقت الكلام

315
00:16:33,115 --> 00:16:34,847
حسنا ، أنا منزعج

316
00:16:35,166 --> 00:16:37,394
، أعتقد أن طائرتي تحطمت
و أنتِ تعلمين كيف أشعر الآن

317
00:16:40,188 --> 00:16:41,824
ما خطبك بحق الجحيم ؟

318
00:16:41,825 --> 00:16:44,548
، حينما عدت إلى هنا للمرة الأولى
قلت أنك تجاوزت الأمر

319
00:16:44,549 --> 00:16:46,826
و أنك بخير ، و الآن و بدون مقدمات ، تتجسس عليّ

320
00:16:46,827 --> 00:16:48,440
لأنك تظن أنني أنام مع جارك ؟

321
00:16:48,441 --> 00:16:49,682
ما سبب كل ذلك ؟

322
00:16:49,683 --> 00:16:51,051
أتريدين حقا أن تعلمي ما سبب كل ذلك

323
00:16:51,052 --> 00:16:53,268
أم أنكِ ستستقلين طائرة أخرى
حينما تتصعب الأمور ؟

324
00:16:53,269 --> 00:16:55,849
عجبا ، إذن فأنت غاضب

325
00:16:55,850 --> 00:16:58,472
لقد تركتيني في موقف صعب للغاية
بشكل مفاجئ يا جابي

326
00:17:00,334 --> 00:17:03,340
لقد تركتيني أبتسم بشكل أحمق 
في حفل خطوبة إليوت

327
00:17:05,214 --> 00:17:09,083
قلت لكِ أنني أحبك ، و قمت بتقبيلك ، و أعلم
أن هذا قد عنى لكِ شيئا

328
00:17:09,765 --> 00:17:12,164
هذا صحيح -
إذا لماذا تركتيني بهذا الشكل ؟ -

329
00:17:12,459 --> 00:17:14,609
لأنه

330
00:17:14,610 --> 00:17:17,115
، لو أنني رأيتك وقتها يا جوش
لما كان باستطاعتي الذهاب

331
00:17:18,719 --> 00:17:20,795
، للوهلة الأولى حينما غادرت
ظللت أسأل نفسي

332
00:17:20,796 --> 00:17:22,988
كيف أمكنني أن أغادر بينما
نحن لا زلنا في البداية

333
00:17:23,148 --> 00:17:24,817
و إلامَ توصلتِ ؟

334
00:17:25,100 --> 00:17:26,819
لأنني لم أتمكن من التوصل لأي شيء

335
00:17:28,796 --> 00:17:30,738
البقاء معك كان سيجعل الأمور سهلة للغاية

336
00:17:31,110 --> 00:17:32,392
أهكذا تكون الأمور سهلة ؟

337
00:17:35,844 --> 00:17:37,806
جوش

338
00:17:38,188 --> 00:17:40,548
أنت مستعد لتحريك الجبال من أجل إسعادي

339
00:17:41,635 --> 00:17:43,365
و لكني أريد أن أشق طريقي بنفسي

340
00:17:43,366 --> 00:17:45,737
هل هذا يبدو منطقيا ؟ -
أعلم ما هي الجبال -

341
00:17:48,322 --> 00:17:51,641
لقد ذهبت إلى سويسرا لأنني أردت
أن أكون خليفة جوليا تشايلد

342
00:17:51,642 --> 00:17:53,294
و لو أنك قمت بكل الأمور من أجلي

343
00:17:53,328 --> 00:17:56,097
فلن يكون لي دور في تحقيق ذلك الحلم

344
00:17:56,131 --> 00:17:58,923
أتفهم ذلك ؟ -
أعلم ما هي الأحلام -

345
00:18:00,169 --> 00:18:01,369
جوش

346
00:18:01,676 --> 00:18:03,377
انظري يا جابي

347
00:18:04,827 --> 00:18:06,756
حينما غادرتِ ، كان الأمر صعبا

348
00:18:07,533 --> 00:18:08,841
لقد كنت تائها

349
00:18:09,978 --> 00:18:11,946
لذا أغرقت نفسي في العمل

350
00:18:13,882 --> 00:18:18,274
و لقد أسفر ذلك فعليا عن صفقة كدت
أن أربح منها 500 مليون دولار

351
00:18:20,326 --> 00:18:23,653
إذا ، مغادرتي كانت أمرا جيدا ؟

352
00:18:24,620 --> 00:18:27,375
نعم ، مدير حساباتي يظن أنكِ يجب أن
تفسدي حياتي أكثر من ذلك

353
00:18:30,488 --> 00:18:32,789
و لكن يا جابي

354
00:18:34,603 --> 00:18:36,436
لا يمكنني أن أخوض ذلك مجددا

355
00:18:36,494 --> 00:18:41,709
، أنا آسفة يا جوش ، إنني ، حقا و بصدق
آسفة للغاية

356
00:18:43,512 --> 00:18:46,347
...هل تسا

357
00:18:46,348 --> 00:18:47,793
محني ؟ -
أسامحكِ يا جابي -

358
00:18:47,799 --> 00:18:50,462
لم يكن عليك أن تقول ذلك يا جوش

359
00:18:52,612 --> 00:18:54,276
إذا ، كيف ستسير الأمور بيننا
من الآن فصاعدا ؟

360
00:18:56,158 --> 00:18:58,296
ما رأيكِ في أن نعود للوضع الأنسب لنا ؟

361
00:18:59,448 --> 00:19:03,418
أن نكون أصدقاء -
أود ذلك -

362
00:19:03,773 --> 00:19:04,973
و أنا أيضا

363
00:19:07,069 --> 00:19:09,191
إذا ، هل الأمور بيننا على ما يرام ؟ -
إنها على خير ما يرام  -

364
00:19:10,038 --> 00:19:13,641
جيد ، تم إنهاء حديث المشاعر

365
00:19:15,419 --> 00:19:17,387
حسنا ، يجب أن أخرج من هنا

366
00:19:17,388 --> 00:19:19,302
و أن أستيقظ مبكرا و أبدأ البحث عن عمل

367
00:19:20,543 --> 00:19:22,550
يا إلهي

368
00:19:24,237 --> 00:19:26,464
يا إلهي

369
00:19:26,465 --> 00:19:28,105
يا إلهي ، ماذا ؟

370
00:19:30,826 --> 00:19:32,460
لا أصدق أنني على وشك أن أقول هذا

371
00:19:33,220 --> 00:19:34,475
ماذا ؟

372
00:19:37,319 --> 00:19:38,912
هل تريدين -
نعم -

373
00:19:40,308 --> 00:19:41,508
استعادة وظيفتكِ القديمة ؟ -
نعم -

374
00:19:41,509 --> 00:19:44,355
نعم ، أريدها ، شكرا لك

375
00:19:44,740 --> 00:19:46,374
و الآن لا يجب عليّ أن أستيقظ مبكرا

376
00:19:49,501 --> 00:19:50,701
مهلا

377
00:19:52,929 --> 00:19:54,415
شكرا على حديث المشاعر

378
00:19:54,416 --> 00:19:56,284
حسنا ، و ما فائدة الأصدقاء إذا ؟

379
00:19:57,242 --> 00:20:00,286
أراكِ غدا يا طاهيتي -
أراك غدا يا رئيسي -

380
00:20:10,147 --> 00:20:13,961
لديّ خبر ما يا إليوت

381
00:20:15,811 --> 00:20:17,444
تم إلغاء الصفقة مع كال

382
00:20:17,885 --> 00:20:19,966
اللعنة ، كل تلك الأموال ضاعت

383
00:20:22,892 --> 00:20:24,236
حسنا

384
00:20:24,237 --> 00:20:27,564
سأكون مسئول دعاية أحد ألطف الرجال
في سان فرانسيسكو

385
00:20:29,616 --> 00:20:31,052
لديّ خبر آخر

386
00:20:32,554 --> 00:20:33,943
أدريانا استقالت

387
00:20:34,960 --> 00:20:36,550
صباح الخير

388
00:20:36,551 --> 00:20:38,326
لا

389
00:20:38,601 --> 00:20:39,950
إنها حية

390
00:20:40,057 --> 00:20:41,257
لا

391
00:20:43,331 --> 00:20:48,331
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>