1
00:00:00,106 --> 00:00:01,881
سابقا في مسلسل شابة و جائعة

2
00:00:01,882 --> 00:00:03,286
أنا أحبك

3
00:00:04,006 --> 00:00:06,603
كيف يمكنك أن تعلم من هو الشخص المناسب ؟

4
00:00:06,603 --> 00:00:08,748
الأمر بسيط ، إنها القبلة

5
00:00:11,513 --> 00:00:14,205
، كوبر انتقل ليعيش معي بالأعلى
و الآن بدأت تتكون لديّ

6
00:00:14,206 --> 00:00:16,488
مشاعر خاصة تجاه جوش بالأسفل

7
00:00:16,488 --> 00:00:17,659
يا إلهي

8
00:00:17,659 --> 00:00:20,642
إنه أنت يا جوش

9
00:00:20,642 --> 00:00:23,825
قبل أن تقعي يا جابي تحت تأثير جملة
أنا أحبكِ" الأسطورية التي قالها لكِ جوش"

10
00:00:23,859 --> 00:00:26,337
يجب أن تعلمي أنه ظن أنه يحبكِ
منذ ثلاثة أشهر

11
00:00:26,337 --> 00:00:29,564
، و بعد ذلك حينما عدل عن رأيه
أقنع الجميع ليكذبوا عليكِ بهذا الشأن

12
00:00:29,598 --> 00:00:30,578
أهذا صحيح ؟

13
00:00:30,579 --> 00:00:32,603
يمكنني أن أفسر الأمر بالكامل يا جابي -
يا إلهي ، إنه صحيح -

14
00:00:32,604 --> 00:00:34,869
انتظري يا جابي -
لا ، ابتعدي عني -

15
00:00:39,149 --> 00:00:41,309
هل أنتِ هنا يا جابي ؟

16
00:00:46,448 --> 00:00:49,984
تبا ، يا إلهي

17
00:00:50,019 --> 00:00:53,288
لا تفزعيني هكذا ، لقد كدت أن
أفقد عقلي على مؤخرتك

18
00:00:55,891 --> 00:00:59,192
يجب أن نتكلم يا جابي ، لقد أرسلت لكِ
العديد من الرسائل

19
00:00:59,192 --> 00:01:01,002
حسنا ، لقد أهنتيني بالإضافة إلى
أنكِ جرحتِ مشاعري

20
00:01:01,002 --> 00:01:02,802
لأنه ليس لديّ خاصية استقبال الرسائل الغير محدودة

21
00:01:03,421 --> 00:01:06,359
لقد أردت أن أخبركِ بأمر جوش يا جابي
بمجرد علمي به

22
00:01:06,360 --> 00:01:09,529
، و لكنكِ بدوتِ سعيدة مع كوبر
لذا لم أمتلك الجرأة لأقول لكِ ذلك

23
00:01:09,535 --> 00:01:12,753
عجبا ، إذا أنتِ تعترفين أنكِ لستِ جريئة

24
00:01:13,464 --> 00:01:16,063
لديكِ كل الحق في أن تغضبي مني ، اتفقنا ؟

25
00:01:16,063 --> 00:01:17,534
على الرغم من أن نيتي كانت طيبة

26
00:01:17,534 --> 00:01:20,106
لكنني فعلت شيئا غبيا و أتحمل كامل المسئولية عنه

27
00:01:20,107 --> 00:01:22,903
و ربما يجب أن تتحملي جزءا من المسئولية عن أفعالك

28
00:01:22,903 --> 00:01:23,751
ماذا ؟

29
00:01:24,181 --> 00:01:26,118
يجب أن تتحملي جزءا من المسئولية

30
00:01:26,118 --> 00:01:27,689
عن أفعالك

31
00:01:28,005 --> 00:01:29,762
أفعالي ؟

32
00:01:30,480 --> 00:01:32,882
أنا أحب جوش ، لا ، أنا أحب كوبر"

33
00:01:32,882 --> 00:01:34,667
إنه الرجل المناسب ، لا ، إنه الرجل المناسب

34
00:01:34,668 --> 00:01:36,239
"لديّ رجلان مناسبان

35
00:01:37,365 --> 00:01:39,367
حسنا ، أولا ، هذا لا يعبر عني إطلاقا

36
00:01:39,368 --> 00:01:40,699
و ثانيا

37
00:01:40,700 --> 00:01:42,439
يجب أن تصرفي من يطرق الباب أيا كانت ماهيته

38
00:01:42,439 --> 00:01:44,764
حسنا ، من الآن فصاعدا ، سأقف بجانبك

39
00:01:47,033 --> 00:01:48,207
هل هي هنا ؟ -
لا -

40
00:01:48,207 --> 00:01:49,864
أعرف أنها هنا -
كيف ؟ -

41
00:01:49,864 --> 00:01:51,179
إنني أراها

42
00:01:51,695 --> 00:01:54,649
يجب أن نتكلم يا جابي -
لا ، لا مزيد من الكلام ، ولا مزيد من المشاكل -

43
00:01:54,649 --> 00:01:56,764
كل ما أريده هو أن تنتهي هذه الليلة

44
00:01:56,765 --> 00:01:58,564
هذا ليس صوت النهاية

45
00:02:00,374 --> 00:02:02,713
يجب أن نتكلم يا جابي -
لثلاثة أشهر -

46
00:02:02,713 --> 00:02:05,700
، لم يقل أي منكما كلمة لي بهذا الشأن
و الآن لا أحد منكما يمكنه السكوت

47
00:02:06,523 --> 00:02:07,712
أتسمع ذلك يا كوبر ؟

48
00:02:08,182 --> 00:02:10,773
، إنها لا تريد أن تتكلم معك
لذا ، اذهب الآن

49
00:02:10,773 --> 00:02:12,367
لا تطردني ، اذهب أنت

50
00:02:13,469 --> 00:02:15,114
تراجع -
تراجع -

51
00:02:15,115 --> 00:02:17,340
أنتما ، ما خطبكما ؟

52
00:02:18,440 --> 00:02:20,108
آسف ، كان هذا تصرفا طائشا

53
00:02:20,142 --> 00:02:21,316
بالفعل

54
00:02:22,077 --> 00:02:23,911
و هذا كذلك -
ما هذا ؟ -

55
00:02:23,946 --> 00:02:26,080
توقف يا جوش

57
00:02:28,050 --> 00:02:30,242
حسنا ، لك ما أردت

58
00:02:30,243 --> 00:02:32,432
يا إلهي ، توقفا

59
00:02:32,432 --> 00:02:34,324
ابتعدا عن الخلاط -
يا إلهي -

61
00:02:36,363 --> 00:02:39,660
توقفا

62
00:02:39,695 --> 00:02:41,948
ابتعدا عن الشموع

63
00:02:42,161 --> 00:02:44,980
توقفا

64
00:02:45,636 --> 00:02:48,468
يا إلهي ، يجب أن تتوقفا عن العراك ، اتفقنا ؟

65
00:02:48,468 --> 00:02:50,798
لأنكما سيئان فيه ، و هذا أمر محرج

66
00:02:52,141 --> 00:02:53,737
لا يمكنني أن أتحمل المزيد من هذا ، مفهوم ؟

67
00:02:53,737 --> 00:02:55,945
لقد فاض بي منكما

68
00:02:55,946 --> 00:02:57,465
مفهوم ؟ يجب أن تخرجا

69
00:03:04,244 --> 00:03:05,945
إذا هل سأراكِ في العمل غدا ؟

70
00:03:05,979 --> 00:03:07,146
نعم ، و لكنني سأتأخر

71
00:03:14,000 --> 00:03:24,000
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

72
00:03:30,170 --> 00:03:34,273
استيقظي يا جابي ، لأن صديقتكِ المفضلة
...ستأخذكِ لتناول الإفطار في

73
00:03:34,307 --> 00:03:36,208
صباح الخير -
يا إلهي -

74
00:03:37,562 --> 00:03:39,969
تبدين مفعمة بالحماس ، لماذا ؟

75
00:03:40,561 --> 00:03:43,560
حسنا ، بسبب كل ما تعرضت له
من كذب و خيانة ، لم أستطع النوم

76
00:03:43,561 --> 00:03:46,459
لذا فقد خرجت لأتنزه قليلا و أسأل نفسي
"ما الذي أفعله بحياتي ؟"

77
00:03:46,460 --> 00:03:48,627
و لقد أدركت أنكِ محقة

78
00:03:48,628 --> 00:03:50,390
لقد كنت أتصرف كفتاة ولهانة
في إحدى أفلام الكوميديا الرومانسية

79
00:03:50,390 --> 00:03:51,568
بدلا من أن أسعى وراء أحلامي

80
00:03:51,568 --> 00:03:54,059
أنا لست جوليا روبرتس ، أنا جوليا تشايلد

81
00:03:54,094 --> 00:03:55,928
ثم خطر ببالي ذلك الرجل ، داربي

82
00:03:56,254 --> 00:03:58,446
أهو ذلك الرجل المتشرد ذو نبرة الصوت الحادة ؟

83
00:03:58,446 --> 00:04:00,332
لا ، هذا دابني

84
00:04:00,367 --> 00:04:01,967
أنا أتحدث عن تشارلز داربي

85
00:04:02,002 --> 00:04:03,649
إنه واحد من أشهر الطهاة في سان فرانسيسكو

86
00:04:03,650 --> 00:04:06,138
و هو يقيم مسابقة كل سنة لاكتشاف
طاهٍ مبتدئ يتلقى تدريبا للعمل

87
00:04:06,173 --> 00:04:09,308
في أحد مطاعمه المصنفة من قبل شركة ميشيلين
في سويسرا ، و لقد قدمت طلبا للالتحاق

88
00:04:09,342 --> 00:04:12,111
أتسألين "و ماذا عن وظيفتكِ لدى جوش" ؟

89
00:04:12,145 --> 00:04:14,947
حسنا ، سأبقى فيها حتى أحصل على التدريب

90
00:04:14,981 --> 00:04:16,148
و سأحصل عليه

91
00:04:16,183 --> 00:04:17,950
لقد قدمت بالفعل ثلاث وصفات من ابتكاري

92
00:04:17,984 --> 00:04:18,984
و بياناتي الشخصية

93
00:04:19,019 --> 00:04:21,320
و ثلاثة مراجع زائفة

94
00:04:21,354 --> 00:04:24,190
كل ما تبقى لي فعله هو أن أصنع فيديو
عن مهارتي في استخدام السكين

95
00:04:24,224 --> 00:04:27,480
يا إلهي ، لقد تناولت الكثير من القهوة ، مرحى

96
00:04:33,300 --> 00:04:36,135
أنا آسفة للغاية يا عزيزتي -
لا داعي لذلك -

97
00:04:36,169 --> 00:04:39,373
أنا لم أعد غاضبة منكِ
بسبب كذبكِ عليّ بشأن جوش

98
00:04:39,373 --> 00:04:42,341
لأنه أجبركِ على أن تخدعيني

99
00:04:42,871 --> 00:04:44,944
و أنت يا إليوت ، أنا أسامحك

100
00:04:44,978 --> 00:04:47,053
لأنك فعليا لم تخنني كصديق

101
00:04:47,054 --> 00:04:49,065
و ذلك لأنك لم تحبني مطلقا من الأساس

102
00:04:49,578 --> 00:04:51,083
هذا صحيح تماما

103
00:04:52,572 --> 00:04:54,286
و لكن المهم هو

104
00:04:54,321 --> 00:04:57,690
أنني سأتزوج ، و أنكِ لستِ مدعوة

105
00:04:58,959 --> 00:05:00,807
مرحى

106
00:05:01,628 --> 00:05:02,761
هل سمعت صوت جابي ؟

107
00:05:05,174 --> 00:05:08,274
هل تمانعين من تركنا بمفردنا لبعض الوقت يا يولاندا ؟

108
00:05:08,275 --> 00:05:09,501
لا أريد أن أتكلم يا جوش

109
00:05:09,536 --> 00:05:11,604
بصفتكِ صديقتي يا يولاندا ، أطلب منكِ البقاء

110
00:05:11,638 --> 00:05:12,249
نعم ، بالتأكيد

111
00:05:12,250 --> 00:05:13,781
، بصفتي رئيسكِ في العمل يا يولاندا
أطلب منكِ المغادرة

112
00:05:13,782 --> 00:05:15,692
نعم -
أنتِ تدينين لي -

113
00:05:17,444 --> 00:05:19,239
أنا أدفع راتبك

114
00:05:20,280 --> 00:05:23,308
آسفة يا جابي ، المال يأتي قبل الصداقة

115
00:05:25,111 --> 00:05:26,886
يجب أن نتكلم يا جابي

116
00:05:26,920 --> 00:05:29,088
بالفعل ، ماذا تريد على الإفطار ؟

117
00:05:29,122 --> 00:05:31,942
أريد طبقا لذيذا من أن تجلسي و تستمعي لهذا

118
00:05:31,942 --> 00:05:33,199
جوش -
انظري ، إنها مجرد رسالة بريد صوتي -

119
00:05:33,200 --> 00:05:34,406
أريدكِ أن تستمعي إليها ، هذا كل ما في الأمر

120
00:05:34,549 --> 00:05:35,556
حسنا

121
00:05:41,568 --> 00:05:43,502
بعد أن ألغيت زفافي ليلة الأمس

122
00:05:43,536 --> 00:05:45,060
أنتِ من أردت أن أراه

123
00:05:45,060 --> 00:05:47,373
حتى أنني أسرعت إلى مخرج طوارئ منزلكِ
و معي باقة من الورود

124
00:05:47,407 --> 00:05:50,651
لا أعلم ما الذي كنت سأقوله ، و لكنني كنت أعلم
أنني أحتاج لرؤيتك

125
00:05:50,652 --> 00:05:54,079
و بعد ذلك رأيتكِ مع كوبر ،
انظري ، لو أنكِ سعيدة مع كوبر

126
00:05:54,114 --> 00:05:56,048
فتجاهلي الرسالة بالكامل

127
00:05:56,082 --> 00:05:59,718
و لكن لو ظننتِ أنكِ ربما تكونين أسعد معي

128
00:05:59,753 --> 00:06:01,553
اتصلي بي ، معكِ جوش بالمناسبة

129
00:06:02,923 --> 00:06:05,058
جوش ، يا إلهي

130
00:06:05,452 --> 00:06:08,427
أعرف ، إنها مؤثرة للغاية

131
00:06:10,111 --> 00:06:11,699
هل تركت لي تلك الرسالة حقا ؟

132
00:06:12,351 --> 00:06:13,465
بالتأكيد

133
00:06:13,805 --> 00:06:17,002
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا ؟

134
00:06:17,037 --> 00:06:20,973
تفضلي -
لمَ لم أتلقاها ؟ -

135
00:06:24,210 --> 00:06:27,281
حسنا ، سؤال وجيه

136
00:06:27,281 --> 00:06:31,019
و لماذا تتواجد رسالتي على حاسبك ؟

137
00:06:32,788 --> 00:06:35,876
سؤال آخر وجيه

138
00:06:36,247 --> 00:06:38,524
هل من الممكن

139
00:06:38,558 --> 00:06:40,485
أنك قد تحايلت عليّ لأعطيك هاتفي

140
00:06:40,486 --> 00:06:42,428
لتقوم بمسح الرسالة قبل أن أتلقاها ؟

141
00:06:42,449 --> 00:06:43,939
لأنك بدأت بمواعدة فتاة أخرى ؟

142
00:06:43,953 --> 00:06:45,431
ماذا ؟

143
00:06:47,500 --> 00:06:49,534
هذا يعتبر نوعا من التحكم

144
00:06:50,403 --> 00:06:54,039
، لقد رأيتكِ مع كوبر يا جابي
و لم أرد أن أفسد حياتك

145
00:06:54,074 --> 00:06:55,207
نعم ، لقد كنت مع جيلي وقتها

146
00:06:55,241 --> 00:06:57,743
لذا ربما لم ترد أن تفسد حياتك

147
00:06:58,430 --> 00:06:59,870
و الآن ماذا تريد على الإفطار ؟

148
00:06:59,871 --> 00:07:01,443
ما أريده هو أن أسمعكِ تقولين أننا سنكون معا

149
00:07:01,444 --> 00:07:03,275
لا -
لماذا ، هل ستبقين مع كوبر ؟ -

150
00:07:03,276 --> 00:07:05,218
يا إلهي ، لا يا جوش

151
00:07:05,652 --> 00:07:07,619
لا أستطيع أن أتحمل ذلك ، أفهمت ؟ أنا أستقيل

152
00:07:08,163 --> 00:07:10,971
ماذا ؟ -
لا أستطيع أن أفعل ذلك أكثر من هذا -

153
00:07:10,972 --> 00:07:14,693
أفهمت ؟ لا يمكنني أن آتي للعمل و أخوض معك
في هذا الأمر كل يوم

154
00:07:15,221 --> 00:07:17,538
لا يمكنكِ أن تستقيلي يا جابي ، ماذا ستعملين ؟

155
00:07:18,862 --> 00:07:21,792
حسنا ، لمعلوماتك

156
00:07:22,168 --> 00:07:25,971
سأخوض تدريبا للطهي مع الطاهي الشهير للغاية

157
00:07:26,006 --> 00:07:27,891
تشارلز داربي

158
00:07:28,571 --> 00:07:29,602
حقا ؟

159
00:07:30,977 --> 00:07:33,158
حسنا ، إنه ليس تدريبا

160
00:07:33,158 --> 00:07:35,881
بقدر ما هو اختبار مؤهل لدخول التدريب

161
00:07:37,617 --> 00:07:41,169
حقا ؟ -
حسنا ، إنه ليس اختبارا -

162
00:07:41,169 --> 00:07:43,438
بقدر ما هو أنني قد قدمت طلبا للالتحاق بالاختبار

163
00:07:43,438 --> 00:07:45,797
الذي من الممكن أن يؤهلني لدخول التدريب

164
00:07:48,270 --> 00:07:49,470
إذا ليس لديكِ عمل بديل ؟

165
00:07:50,032 --> 00:07:51,991
حسنا ، كان من الممكن أن أكذب و أقول
أنه لديّ عمل بديل

166
00:07:51,992 --> 00:07:53,460
و لكنني لست مثلك يا جوش

167
00:07:54,434 --> 00:07:55,803
وداعا

168
00:07:59,155 --> 00:08:01,940
كعكا بالفواكه ، كان يجب أن أقول أنني
أريد كعكا بالفواكه على الإفطار

169
00:08:07,047 --> 00:08:09,715
ماذا تفعلين بالخارج يا جابي ؟

170
00:08:09,749 --> 00:08:11,884
أنا منتظرة لأسمع ما إذا كنت
قد حصلت على الاختبار

171
00:08:11,918 --> 00:08:14,486
هذا هو المكان الوحيد الذي تكون فيه
تغطية الشبكة قوية

172
00:08:14,521 --> 00:08:19,591
مرحبا يا دابني -
مرحبا -

173
00:08:19,626 --> 00:08:22,361
إذا ، لقد كنت أقرأ معلومات
عن هذا التدريب على الإنترنت

174
00:08:22,395 --> 00:08:25,130
و لم أكن مدركة لمدى صعوبة الحصول
على اختبار للقبول

175
00:08:25,165 --> 00:08:27,478
سوف أحصل على هذا الاختبار يا سوفيا -
بالطبع -

176
00:08:27,479 --> 00:08:29,911
أنا واثقة تماما من أنكِ ستحصلين على هذا الاختبار

177
00:08:29,911 --> 00:08:32,905
و لكن ، في حالة عدم حصولكِ عليه
فهذه ليست نهاية العالم

178
00:08:32,939 --> 00:08:35,293
فلازلتِ تحتفظين بوظيفتكِ عند جوش

179
00:08:35,293 --> 00:08:37,490
لقد استقلت منها -
ماذا ؟ -

180
00:08:37,490 --> 00:08:38,944
أعلم أن هذا يبدو جنونيا

181
00:08:38,978 --> 00:08:41,473
و لكن فكرة العمل لديه بعد كل

182
00:08:41,473 --> 00:08:42,933
ما مررنا به تبدو جنونية بنفس القدر

183
00:08:42,934 --> 00:08:46,985
حسنا ، هل أنتِ متأكدة من قرارك ؟ لأن فرصتكِ
في الحصول على هذا التدريب الخيالي منعدمة تماما

185
00:08:46,985 --> 00:08:49,388
مهلا ، لقد قلتِ للتو أنكِ تؤمنين بي

186
00:08:49,422 --> 00:08:52,265
يا إلهي ، سنضطر لبيع شعرنا حتى نتمكن
من دفع الإيجار

187
00:08:53,293 --> 00:08:55,160
إنه يرن

188
00:08:55,195 --> 00:08:57,162
إنهم هم -
افتحي مكبر الصوت -

189
00:08:57,197 --> 00:09:00,065
مرحبا ؟

190
00:09:00,100 --> 00:09:02,935
آنسة دياموند ، معكِ الشيف داربي

191
00:09:02,969 --> 00:09:05,704
شيف داربي ، معك الآنسة دياموند

192
00:09:05,738 --> 00:09:08,774
لقد تم اختياركِ للمشاركة في الاختبار
المؤهل لمنحتي التدريبية

193
00:09:08,808 --> 00:09:11,643
سننتظركِ في تمام التاسعة من صباح الغد

194
00:09:11,678 --> 00:09:15,121
يا إلهي ، سأكون موجودة ، شكرا جزيلا

195
00:09:15,122 --> 00:09:17,549
كنت متأكدة من أنكِ ستحصلين عليه

196
00:09:19,133 --> 00:09:21,110
مبروك

197
00:09:21,588 --> 00:09:23,555
شكرا يا دابني

198
00:09:26,887 --> 00:09:29,094
يا إلهي

199
00:09:29,129 --> 00:09:31,130
حسنا ، اهدئي ، حان وقت التركيز

200
00:09:31,164 --> 00:09:33,984
أنا مركزة ، انظري إلى هذا المكان يا سوفيا

201
00:09:34,300 --> 00:09:36,902
ها هو الشيف داربي -
يا للروعة -

202
00:09:36,903 --> 00:09:38,428
إنهم بالتأكيد يعرفون كيف يقومون بتنشئتهم في إنجلترا

203
00:09:39,188 --> 00:09:42,103
من فضلك يا سيدي ، هل يمكنني
الحصول على المزيد ؟

204
00:09:42,976 --> 00:09:45,335
يمكنكِ أن تقومي بهذا -
حسنا -

205
00:09:45,336 --> 00:09:47,546
بالتوفيق -
شكرا -

206
00:09:49,616 --> 00:09:51,270
شيف داربي ، أنا جابي دياموند

207
00:09:51,271 --> 00:09:53,101
شكرا جزيلا على هذه الفرصة

208
00:09:53,102 --> 00:09:55,387
فرصة أن تلمسيني بشكل غير لائق ؟

209
00:09:55,421 --> 00:09:58,290
آسفة ، اسمع ، لديّ فقط سؤال عابر

210
00:09:58,291 --> 00:10:00,392
ما هو السبب الفعلي لحصولي على الاختبار ؟

211
00:10:00,426 --> 00:10:03,328
أكانت وصفاتي ؟ أم مهارتي في استخدام السكين ؟

212
00:10:03,996 --> 00:10:06,763
في الحقيقة ، لقد كان السيد كامينسكي هو السبب

213
00:10:16,109 --> 00:10:19,148
هل حصلت لي على هذا الاختبار ؟ -
على الرحب و السعة -

214
00:10:19,148 --> 00:10:22,375
كيف فعلت ذلك ؟ -
ظننت أن هذا ما أردتيه -

215
00:10:22,375 --> 00:10:24,576
لا ، ما أردته هو أن أحصل عليه بمجهودي

216
00:10:24,610 --> 00:10:26,478
انظري ، لقد كنت فقط أحاول مساعدتكِ
في تحقيق حلمك

217
00:10:26,512 --> 00:10:28,919
بالضبط يا جوش ، حلمي ، حلمي أنا

218
00:10:28,920 --> 00:10:30,151
ظننت أنني كنت أفعل شيئا لطيفا

219
00:10:30,152 --> 00:10:32,317
أرجوك ، لقد كنت فقط تحاول استعادتي مجددا

220
00:10:32,351 --> 00:10:34,219
حقا ؟ و هل تبدو تلك خطة ناجحة لتحقيق ذلك ؟

221
00:10:34,253 --> 00:10:35,809
أن أساعدكِ في الحصول على تدريب في سويسرا

222
00:10:35,810 --> 00:10:37,155
سيبعدكِ عني لمدة 6 شهور ؟

223
00:10:37,190 --> 00:10:39,510
كيف يمكنني استعادتكِ هكذا ؟ -
لا أعلم يا جوش -

224
00:10:39,510 --> 00:10:42,351
و لكن كل ما فعلته هو أنك جعلتني أدرك
أنني لا أستحق التواجد هنا

225
00:10:43,796 --> 00:10:46,832
فليأخذ الجميع أماكنهم

226
00:10:46,866 --> 00:10:48,160
نحن على وشك البدأ

227
00:10:48,160 --> 00:10:50,338
انظري ، كل ما فعلته هو أن حصلت لكِ
على الاختبار

228
00:10:50,345 --> 00:10:51,636
و حان دوركِ لتتفوقي فيه

229
00:10:52,672 --> 00:10:55,731
و الطبق الذي ستقومون بتحضيره هو

230
00:10:56,209 --> 00:11:00,722
(كلام بالفرنسية)

231
00:11:02,348 --> 00:11:06,077
لديكم ساعتان -
أحتاج ساعتين لأترجم ذلك -

232
00:11:07,019 --> 00:11:09,721
و الآن يا آنسة رينارد ، أريني مرق البورديليز
<font color="#ffff00">مرق يصنع من البصل و النبيذ الأحمر المصنوع *
في مدينة بوردو الفرنسية</font>

233
00:11:14,300 --> 00:11:16,167
دورك يا سيد هاربر

234
00:11:19,281 --> 00:11:21,082
دوركِ يا آنسة دياموند

235
00:11:29,408 --> 00:11:32,144
هناك مشكلة في القوام

236
00:11:32,178 --> 00:11:34,179
حسنا ، يمكنني إصلاحها

237
00:11:34,614 --> 00:11:37,579
، انتهى الأمر يا آنسة دياموند
يمكنكِ أن تغادري الآن

238
00:11:37,580 --> 00:11:39,985
ماذا ؟ أغادر ؟ أغادر ؟

239
00:11:42,054 --> 00:11:43,054
سأغادر

240
00:11:48,776 --> 00:11:51,696
اذهب بعيدا

241
00:11:54,029 --> 00:11:55,897
يا إلهي ، كوبر

242
00:11:55,931 --> 00:11:57,927
مهلا ، لا تنزعجي

243
00:11:57,928 --> 00:12:00,529
لقد أتيت فقط لآخذ متعلقاتي و أسلمكِ مفتاحك

244
00:12:01,765 --> 00:12:05,401
لا أقصد أن أنتقدك ، و لكن ما هذا
الشيء الأبيض الموجود أسفل أنفك ؟

245
00:12:05,435 --> 00:12:10,239
إنه عقاري المفضل ، المثلجات

246
00:12:11,014 --> 00:12:15,231
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم ، لم أكن بحال أسوأ من الآن -

247
00:12:16,684 --> 00:12:19,608
كيف حالك ؟ -
حسنا ، لقد فقدت حبيبتي -

248
00:12:19,608 --> 00:12:21,075
و صديقتي المفضلة

249
00:12:21,352 --> 00:12:23,111
و كلاهما أنتِ بالمناسبة

250
00:12:23,421 --> 00:12:26,323
أنا آسفة للغاية يا كوبر لانتهاء الأمور
بهذه الطريقة

251
00:12:26,324 --> 00:12:28,391
لا يا جابي ، أنا آسف

252
00:12:29,988 --> 00:12:31,856
أنتِ مذهلة

253
00:12:31,890 --> 00:12:34,125
أنتِ في هذا المستوى بالأعلى

254
00:12:34,159 --> 00:12:36,994
و أنا في هذا المستوى بالأسفل

255
00:12:37,029 --> 00:12:40,531
ولا يمكن لرجل في هذا المستوى
أن يحصل على فتاة في هذا المستوى

256
00:12:40,565 --> 00:12:43,190
لذا حينما اكتشفت أن جوش لديه مشاعر تجاهك

257
00:12:43,902 --> 00:12:45,808
أصبت بالفزع

258
00:12:46,405 --> 00:12:49,219
ظننت أنه لو أنكِ اكتشفتِ هذا الأمر ، فسأخسرك

259
00:12:49,220 --> 00:12:51,022
ليس عليك أن تخبرني بكل ذلك يا كوبر

260
00:12:51,023 --> 00:12:52,126
بلى ، يجب عليّ ذلك

261
00:12:52,731 --> 00:12:54,571
يمكنني قبول ألا نكون معا

262
00:12:54,572 --> 00:12:58,100
ما لا يمكنني قبوله هو الطريقة التي تصرفت بها
في حانة الكاريوكي

263
00:12:59,051 --> 00:13:00,680
أريدكِ أن تعلمي أنني أفضل من ذلك

264
00:13:00,680 --> 00:13:02,446
بالطبع أنت كذلك

265
00:13:02,888 --> 00:13:06,339
لو لم تكن كذلك ، ما كنت لأقع في حبك

266
00:13:06,825 --> 00:13:09,086
و لم أقصد مطلقا أن أجرحك

267
00:13:10,009 --> 00:13:11,126
أعرف

268
00:13:20,238 --> 00:13:21,623
هناك مثلجات بالأعلى أيضا

269
00:13:29,110 --> 00:13:30,603
لماذا ؟

270
00:13:31,085 --> 00:13:33,019
مرحبا يا سوفيا

271
00:13:33,054 --> 00:13:34,829
إنني أصنع وجبة خفيفة لمنتصف الليل

272
00:13:34,829 --> 00:13:37,312
مكونة من لحم الأضلاع المخلي مع مرق البورديليز

273
00:13:37,313 --> 00:13:39,059
و طبق من البطاطس المخبوزة في اللبن

274
00:13:40,761 --> 00:13:42,062
لماذا ؟

275
00:13:42,708 --> 00:13:44,613
لأنني أفضل من أدائي في هذا الاختبار يا سوفيا

276
00:13:44,614 --> 00:13:47,315
الفضل في ذلك يرجع لكوبر ، على الرغم
من أنه كان يعلم أننا لن نعود لبعضنا مجددا

277
00:13:47,315 --> 00:13:48,818
فلقد أراد أن يرد اعتباره

278
00:13:48,818 --> 00:13:50,560
و هذا ما يجب أن أفعله مع الشيف داربي

279
00:13:50,561 --> 00:13:52,626
أنا متقبلة لعدم حصولي على هذا التدريب

280
00:13:52,627 --> 00:13:55,107
ما لا أتقبله هو أن يتذكرني الشيف داربي

281
00:13:55,107 --> 00:13:57,767
بالمرق الكثيف القوام الذي صنعته -
عزيزتي -

282
00:13:58,110 --> 00:14:00,512
أنا متأكدة من أنه يتذكركِ بالكاد

283
00:14:00,749 --> 00:14:03,193
حسنا ، سيتذكرني ، مفهوم ؟

284
00:14:03,194 --> 00:14:05,785
، صحيح أنني لم أحصل على الوظيفة
و لكن يمكنني استعادة سمعتي

285
00:14:05,785 --> 00:14:08,234
و اللحم الذي سأصنعه هذه المرة سيثير إعجابه بشدة

286
00:14:09,868 --> 00:14:11,960
حسنا ، لو أنكِ سترينه مجددا ، أعطيه رقمي

287
00:14:11,961 --> 00:14:14,500
أود أن أحصل على قطعة من لحمه
<font color="#ffff00">تقصد أنها تريد أن تضاجعه *</font>

288
00:14:23,537 --> 00:14:26,779
شيف داربي ، أنا آسفة حقا لمقاطعتك

289
00:14:27,010 --> 00:14:30,223
هل من الممكن أن أسأل عن اسم
الطبق المذهل الذي يصنعه الأستاذ ؟

290
00:14:30,223 --> 00:14:32,809
بيض -
عجبا -

291
00:14:32,897 --> 00:14:36,609
حسنا ، اسمع ، أعلم أن المرق الذي صنعته
كان كثيف القوام

292
00:14:36,609 --> 00:14:38,595
بينما كان من المفترض أن يكون أخف قواما

293
00:14:38,595 --> 00:14:40,467
و أنا لا أتوقع أن تقوم بتغيير رأيك

294
00:14:40,467 --> 00:14:42,889
و لكنني لم أستطع التعايش مع نفسي و أنا أعلم
أنني لم أقدم أفضل ما لديّ

295
00:14:42,923 --> 00:14:44,805
لذا ، اسمح لي أن أقدم لك الآن

296
00:14:44,805 --> 00:14:47,322
لحم الأضلاع المخلي

297
00:14:47,323 --> 00:14:49,284
مع مرق البورديليز

298
00:14:49,285 --> 00:14:51,965
و البطاطس المخبوزة في اللبن

299
00:14:52,368 --> 00:14:53,435
انظر للقوام

300
00:14:57,538 --> 00:15:00,116
أتمنى أن تكون هذه البقرة قد ذبحت بطريقة أكثر آدمية

301
00:15:00,116 --> 00:15:02,575
من الطريقة التي ذبحتِ بها اللغة الفرنسية

302
00:15:02,610 --> 00:15:04,644
عجبا ، إذا هي الفرنسية

303
00:15:11,322 --> 00:15:12,385
أحسنتِ

304
00:15:12,811 --> 00:15:15,955
منذ أن أقمت تلك المسابقة منذ عشر سنوات

305
00:15:15,990 --> 00:15:17,891
لم يمتلك أي متسابق الجرأة الكافية

306
00:15:17,925 --> 00:15:19,449
لمحاولة رد اعتباره أمامي

307
00:15:19,449 --> 00:15:21,439
للأمانة يا شيف داربي ، أنا لم أفعل ذلك من أجلك

308
00:15:21,440 --> 00:15:24,122
و إنما فعلته من أجلي -
حسنا ، أنا منبهر بذلك -

309
00:15:24,359 --> 00:15:27,358
أتمنى أن أراكِ مجددا في العام القادم يا شيف دياموند

310
00:15:31,327 --> 00:15:32,895
هل ناديتني شيف للتو ؟

311
00:15:33,708 --> 00:15:35,756
أنا شيف

312
00:15:35,756 --> 00:15:38,578
لا تحضنيني -
اختلفنا على أن نختلف -

313
00:15:44,956 --> 00:15:47,554
جابي -
شكرا لك -

314
00:15:48,294 --> 00:15:48,998
ماذا ؟

315
00:15:48,999 --> 00:15:51,306
لقد كنت غاضبة منك بشدة بسبب تدخلك في حياتي

316
00:15:51,307 --> 00:15:53,938
كان يجب فقط أن أشكرك

317
00:15:55,393 --> 00:15:57,394
إذا ، هل حصلتِ على التدريب ؟

318
00:15:57,500 --> 00:15:58,520
مطلقا

319
00:15:58,999 --> 00:16:01,045
و لكن بفضلك ، حصلت على فرصة و أخفقت فيها

320
00:16:01,045 --> 00:16:04,274
و هو ما أعطاني الفرصة لأجمع شتات نفسي
و أثبت للشيف داربي

321
00:16:04,274 --> 00:16:06,015
أنني أستحق لقب شيف

322
00:16:07,099 --> 00:16:08,561
أحسنتِ

323
00:16:08,562 --> 00:16:10,477
لقد كان لطيفا منكِ أن تأتي و تشكريني

324
00:16:10,478 --> 00:16:12,938
انتظر ، هناك أمر آخر

325
00:16:13,347 --> 00:16:16,785
على ذكر الفرص الثانية ، ما رأيكِ في
أن تعطيني فرصة ثانية ؟

326
00:16:17,213 --> 00:16:19,001
أريد حقا يا جوش أن أكون

327
00:16:19,002 --> 00:16:20,038
طاهيتك -
حبيبتي ، طاهيتي -

328
00:16:20,039 --> 00:16:21,563
نعم ،  طاهية

329
00:16:21,847 --> 00:16:23,426
أود أن تكوني طاهيتي مجددا

330
00:16:23,427 --> 00:16:25,646
"أظن أنني سمعتك تقول "حبيبة -
أسمعتِ ذلك ؟ -

331
00:16:26,305 --> 00:16:29,186
كنت أتمنى أن تقولي طاهية بصوت صاخب
"حتى يصبح كل ما سمعتيه هو "طاهية - صديقة

332
00:16:31,006 --> 00:16:34,324
اسمع يا جوش ، لا يمكننا إنكار المشاعر المتبادلة بيننا

333
00:16:34,325 --> 00:16:36,530
و لكن الأمر فوضوي و معقد و مثير للجنون

334
00:16:36,530 --> 00:16:38,011
اخرجي معي في موعد -
ماذا ؟ -

335
00:16:38,651 --> 00:16:40,187
لقد مررنا بالكثير معا يا جابي

336
00:16:40,188 --> 00:16:42,927
و لكن الشيء الوحيد الذي لم نفعله قط
هو أن نخرج معا في موعد بسيط

337
00:16:43,678 --> 00:16:46,376
لذا ، هل ستخرجين معي ؟

339
00:16:50,283 --> 00:16:52,473
ستحتفظين بالوظيفة حتى لو رفضتي

340
00:16:52,473 --> 00:16:55,566
و لكنني أعتقد أننا نستحق فرصة ثانية معا

341
00:16:57,291 --> 00:17:01,392
حسنا -
هل أنتِ موافقة أم ... ؟

342
00:17:01,899 --> 00:17:05,902
إنها "حسنا" تميل للموافقة

343
00:17:06,867 --> 00:17:10,413
حسنا ، هل سأراكِ الليلة في حفل خطوبة
إليوت و ألان ؟

344
00:17:10,414 --> 00:17:12,275
بالتأكيد -
ثم آخذكِ للعشاء بعدها ؟ -

345
00:17:12,276 --> 00:17:13,760
سأفكر بالأمر

346
00:17:14,542 --> 00:17:15,875
سأراكِ الليلة

347
00:17:21,975 --> 00:17:24,143
ستفكر بالأمر

348
00:17:28,934 --> 00:17:31,703
كيف أبدو ؟ -
مذهلة -

349
00:17:31,704 --> 00:17:35,407
أنا متأكدة من أننا سنكون ألطف فتاتين
في حفل خطوبة الشواذ تلك

350
00:17:35,441 --> 00:17:38,643
إنني سعيدة أن الأمور سارت على هذا النحو

351
00:17:38,678 --> 00:17:42,247
أظن أن هذه المقولة صحيحة تماما ، حينما يغلق الرب
بابا فإنه يفتح نافذة

352
00:17:45,284 --> 00:17:48,548
مرحبا ؟ -
آنسة دياموند ، معكِ الشيف داربي -

353
00:17:48,841 --> 00:17:51,593
الشيف داربي ؟ أهلا ، ما الذي يمكن أن أقدمه لك ؟

354
00:17:52,011 --> 00:17:55,680
لقد نما إلى علمي أن الفائزة في
مسابقة الطهي قد قامت بالغش

355
00:17:55,715 --> 00:17:57,582
لقد علمت طبق الاختبار قبل المسابقة

356
00:17:57,616 --> 00:17:59,484
في المعتاد ، أنا أعطي المنحة
لصاحب المركز الثاني

357
00:17:59,518 --> 00:18:01,486
و لكنني انبهرت بما فعلتيه

358
00:18:01,520 --> 00:18:03,881
لذا قررت أن أعطيكِ المنحة

359
00:18:04,623 --> 00:18:06,835
حقا ؟ -
أعلم أن الأمر جاء فجأة -

360
00:18:06,835 --> 00:18:09,425
و لكننا نريد منكِ القدوم إلى زيورخ الليلة
على وجه السرعة

361
00:18:09,718 --> 00:18:12,230
إنني أنتظر وجودكِ في المطبخ صباح الاثنين

362
00:18:12,701 --> 00:18:14,432
مبروك أيتها الشيف

363
00:18:14,467 --> 00:18:16,586
يا إلهي ، شكرا لك

364
00:18:16,586 --> 00:18:18,578
يا إلهي -
يا إلهي ، لقد فعلتيها -

365
00:18:18,579 --> 00:18:20,338
لقد فعلتها -
مرحى -

366
00:18:20,372 --> 00:18:22,442
انتظري ، ماذا عن جوش ؟

367
00:18:22,790 --> 00:18:25,971
و ماذا عن المنحة ؟ -
جوش ، المنحة -

368
00:18:25,971 --> 00:18:28,980
جوش ، المنحة ، كيف أصبحت فجأة لديّ
اختيارات كثيرة هكذا ؟

369
00:18:29,227 --> 00:18:32,618
، لقد فتح لي الرب نوافذ كثيرة
لمَ فتحت لي نوافذ كثيرة ؟

370
00:18:33,886 --> 00:18:35,653
ماذا أفعل يا سوفيا ؟

371
00:18:39,425 --> 00:18:40,625
ماذا كانت جوليا ستفعل ؟

373
00:18:42,661 --> 00:18:44,124
روبرتس أم تشايلد ؟

374
00:18:45,297 --> 00:18:46,897
تشايلد ، الطاهية

376
00:18:51,403 --> 00:18:54,172
لا بد أنني أحب هذا الرجل
لأنني أرتدي ربطة عنق

377
00:18:55,407 --> 00:18:57,142
و لا بد أنني أحب هذا الرجل

378
00:18:57,176 --> 00:19:00,528
لأنني أقيم حفل خطوبتي في حانة كاريوكي

379
00:19:02,114 --> 00:19:05,139
تبا يا عزيزي ، من الذي طلب فاهيتا ؟

380
00:19:05,140 --> 00:19:08,753
لأنك مثير للغاية -
شكرا لك -

381
00:19:08,788 --> 00:19:10,989
لم أظن أبدا أنني سأرى هذا اليوم

382
00:19:11,023 --> 00:19:13,091
ربما تخرج في موعد مع جابي

383
00:19:13,125 --> 00:19:14,793
إليوت سيتزوج

384
00:19:14,827 --> 00:19:18,897
و هأنذا ... بمفردي

385
00:19:18,964 --> 00:19:20,632
لديّ حساب مفتوح في البار

386
00:19:20,666 --> 00:19:22,267
باستثناء ذلك

388
00:19:27,439 --> 00:19:30,608
مرحبا يا جوش ، إنني أتصل بك
لأنه لديّ خبر ما

389
00:19:30,643 --> 00:19:33,478
خبر رائع بحق

390
00:19:33,512 --> 00:19:35,580
لقد حصلت على المنحة التدريبية

391
00:19:35,614 --> 00:19:37,382
أكره أن أبلغك ذلك عبر الهاتف

392
00:19:37,416 --> 00:19:39,384
و لكن لو كنت رأيتك أمامي الآن ، فلست متأكدة
من أنه سيكون بإمكاني

393
00:19:39,418 --> 00:19:41,252
أن أتخذ نفس القرار

394
00:19:41,287 --> 00:19:43,354
بعد هذا الأسبوع المجنون الذي احترت فيه

395
00:19:43,389 --> 00:19:47,009
في المفاضلة بينك و بين كوبر

396
00:19:47,359 --> 00:19:50,909
و لقد قررت أن أختار نفسي

397
00:19:51,163 --> 00:19:54,960
و هذا أصعب قرار توجب عليّ اتخاذه

398
00:19:55,301 --> 00:19:58,908
إنني آسفة حقا لأننا لم نحصل على
فرصة ثانية معا ، أرجو أن تتفهم الأمر

399
00:19:59,238 --> 00:20:02,061
لقد كنت تقف بجانبي دائما ، لذا أنا أعلم
أنك ستقف بجانبي هذه المرة

400
00:20:02,341 --> 00:20:05,210
حسنا ، سأرسل لكم جميعا بطاقة معايدة ، إلى اللقاء

401
00:20:05,244 --> 00:20:07,412
معك جابي بالمناسبة

402
00:20:09,461 --> 00:20:11,263
إنه أمر محزن يا دابني

403
00:20:12,529 --> 00:20:16,183
جابي رحلت منذ أيام قليلة ، و الأمر صعب عليّ للغاية

404
00:20:16,184 --> 00:20:19,602
أعيش بمفردي في الشقة ، و آكل الحبوب

405
00:20:19,603 --> 00:20:21,470
لقد اعتدنا أن نفعل كل شيء معا

406
00:20:21,505 --> 00:20:24,673
نتسوق ، نحصل على عناية بالأقدام ، نطلب طعاما

407
00:20:24,708 --> 00:20:26,048
أتعلم ما هو الأسوأ في كل ذلك ؟

408
00:20:26,049 --> 00:20:29,402
أنها أخذت الهاتف اللوحي ، لذا أنا مضطرة
لاستخدام الحاسب النقال

409
00:20:30,255 --> 00:20:33,324
الأمر سيئ بحق ، هل تعلم ما أقصد ؟

410
00:20:33,583 --> 00:20:36,604
كلبي يخبرني أن أتناول المخدرات التي معي

411
00:20:41,625 --> 00:20:44,029
حسنا

412
00:20:44,257 --> 00:20:45,431
لقد كان حوارا لطيفا

413
00:20:45,431 --> 00:20:46,677
<font color="#ffff00">don jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>