1
00:00:00,123 --> 00:00:01,290
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,712 --> 00:00:02,815
المباحث الفدراليّة! من أنتَ؟ -
"من شرطة "هايفن -

3
00:00:02,884 --> 00:00:04,120
حافظي على يديك
حيث يمكنني رؤيتهما

4
00:00:04,189 --> 00:00:05,627
ماذا سأفعل؟
أسحب مسدساً آخراً؟

5
00:00:05,695 --> 00:00:08,572
"يقوم الناس بأشياء في "هايفن -
ما هيّ؟ -

6
00:00:08,640 --> 00:00:10,747
كان هناك امرأة
مزاجها أثّر على الطقس

7
00:00:10,816 --> 00:00:13,191
ظلّ رجل آخر يقتل الناس

8
00:00:13,259 --> 00:00:16,872
!هايفن"، مليئة بأمور آثمة"

9
00:00:16,940 --> 00:00:18,646
كيف ستموت؟ -
رجل عليه وشم -

10
00:00:18,714 --> 00:00:21,925
متاهة مع أربعة أشخاص
في كلّ اتجاهات البوصلة

11
00:00:21,994 --> 00:00:25,005
.لم أستطع الشعور بشيء
خلتُ بأنّني كنت مريضاً

12
00:00:25,073 --> 00:00:26,645
أودري)، يمكنني الشعور بلمستها)

13
00:00:26,713 --> 00:00:28,117
سيأتي يوماً عندما تتمنى

14
00:00:28,185 --> 00:00:31,765
لو أنّك استغليت الفرصة
لكي تكون لطيفاً مع والدك

15
00:00:31,833 --> 00:00:34,544
تريدني أن أنسى الماضي؟ -
لن نكون على وفاق، صحيح؟ -

16
00:00:34,611 --> 00:00:35,949
إذاً، الصدع الذي بالقارب؟

17
00:00:36,017 --> 00:00:37,388
تحتاج لأن تسيطر على هذا المكان

18
00:00:37,456 --> 00:00:40,100
(ستتغيرين يا (لوسي -
كانت أمّي -

19
00:00:40,167 --> 00:00:44,818
عندما أصابتني النوبة، هشمت كأساً
وقطعتها بعمق في أخمص قدمها

20
00:01:14,008 --> 00:01:16,355
"سجنُ ولاية شوشانك"

21
00:01:31,508 --> 00:01:35,355
كنتُ هيّ

22
00:01:35,423 --> 00:01:37,330
...كنت

23
00:01:37,397 --> 00:01:40,409
بطريقة ما كنت هنا

24
00:01:43,221 --> 00:01:45,363
أثمة شيء آخر
ترغب في إرساله في طريقي؟

25
00:01:45,430 --> 00:01:47,739
أقصد، أيّ شيء؟
أي شيء على الإطلاق؟

26
00:01:47,806 --> 00:01:50,449
لأنّه عليّ أن أصدق
أنّه لم يعد هناك شيء

27
00:01:50,517 --> 00:01:52,557
أيّاً كان، فستتعاملين مع الأمر

28
00:01:54,466 --> 00:01:59,485
آسفة. هل أعرفك؟ -
أيّاً كان ما تتعاملين معه، فستعرفينه -

29
00:01:59,554 --> 00:02:03,067
،كنت في أماكن عسيرة
وخضت في بضع محادثات مع نفسي

30
00:02:03,135 --> 00:02:06,748
في النهاية وصلت إلى وجهتي

31
00:02:08,423 --> 00:02:11,568
وأين كان ذلك؟ -
حيث أقف -

32
00:02:11,635 --> 00:02:15,918
دائماً ما يكون حيث أقف -
هل يعني لك هذا المكان شيئاً؟ -

33
00:02:17,493 --> 00:02:19,969
...أتعرفين، أحياناً

34
00:02:20,036 --> 00:02:22,411
تتركين علامة في مكان زيارتك

35
00:02:22,479 --> 00:02:25,357
أحياناً يزيله المد

36
00:02:25,424 --> 00:02:30,478
لكن لا تعرفين حتى تعودي، صحيح؟ -
إذاً أنت من الجوار؟ -

37
00:02:30,546 --> 00:02:32,117
...أجل

38
00:02:32,186 --> 00:02:34,025
ذات مرّة

39
00:02:35,900 --> 00:02:37,506
حظاً موفقاً

40
00:02:53,304 --> 00:02:56,683
...كيف يمكنني مساعدتـ -
(مرحباً (دايف -

41
00:02:56,751 --> 00:02:59,193
مضت فترة طويلة، هل اشتقت إليّ؟

42
00:02:59,261 --> 00:03:02,975
اشتقت إليك -
كيف حالك (ماكس)؟ -

43
00:03:03,043 --> 00:03:04,950
كنت أسير في زنزانة
مساحتها 8/10 أقدام

44
00:03:05,017 --> 00:03:06,791
منذ ما يقارب 10 آلاف يوم

45
00:03:06,858 --> 00:03:11,509
،لم آكل وجبة على طبق
أو أستحم جيّدا، أو أركض ميلاً منذ 1985

46
00:03:14,356 --> 00:03:18,537
وأنت؟ -
...تعرف، ما زلت أدير الصحيفة -

47
00:03:18,606 --> 00:03:20,747
...أنشر إعلانات، كلاب مسنّة

48
00:03:20,814 --> 00:03:25,500
وأثاث ضائع -
ما تزال تغني نفس الأغنية القديمة؟ -

49
00:03:25,567 --> 00:03:28,779
ماذا تريد (ماكس)؟
مال؟

50
00:03:31,190 --> 00:03:37,648
كلاّ، ما أريده الآن هيّ الوظيفة -
حسناً، لست متأكداً أنّه لديّ شاغر -

51
00:03:37,716 --> 00:03:39,857
إلى حدٍ كبير أنا وَ (فينس) هنا
...هذهِ الأيام

52
00:03:39,925 --> 00:03:46,116
أعمال الصحف، تعلم -
أوّد أن أبدأ بعد أسبوع أو أسبوعين -

53
00:03:46,183 --> 00:03:49,630
لديّ بضعة أمور أحتاج لإنجازها أوّلا

54
00:03:55,655 --> 00:03:57,796
سأكون على اتصال

55
00:04:02,817 --> 00:04:05,728
أتريد أيّ شيء آخر؟ -
...كلاّ، أعتقد -

56
00:04:05,796 --> 00:04:09,042
.أعتقد أنّني أكلت ما يكفي، شكراً
لم أستطع أكل لقمة أخرى

57
00:04:16,137 --> 00:04:18,915
أنت بخير أيّها الرئيس؟ -
كلّ شيء بخير. شكراً -

58
00:04:20,991 --> 00:04:27,750
أترغب في رؤية القائمة؟ -
سآكل ما أكل، اثنان منها -

59
00:04:27,818 --> 00:04:31,298
كيف حالك (غارلاند)؟ -
لم أسمع أنّك خرجت -

60
00:04:31,365 --> 00:04:34,845
لم تكن لتفكّر أنّهم سيخرجونني
بعد شهادتك

61
00:04:37,122 --> 00:04:41,037
تفضل وكل عشائك واحتسِ مشروبك
وبعدها أريدك أن تخرج من هنا

62
00:04:41,105 --> 00:04:43,245
"أريدك أن ترحل من "هايفن

63
00:04:43,314 --> 00:04:45,288
أريدك أن ترحل من كامل
"ولاية "ماين

64
00:04:45,356 --> 00:04:47,697
هل تفهمني؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

65
00:04:47,765 --> 00:04:50,341
لديّ بضعة أمور
عليّ الاعتناء بأمرها هنا

66
00:04:50,409 --> 00:04:52,216
،إمّا أن ترحل الليلة

67
00:04:52,283 --> 00:04:54,391
أو سأتهمك بانتهاكك
لإطلاق سراحك المشروط

68
00:04:54,458 --> 00:04:56,600
وستعود إلى "شاوشانك" في الغد

69
00:04:56,667 --> 00:05:00,682
القرار لك -
الضابط (وورناس)... اعذرني -

70
00:05:00,751 --> 00:05:04,197
(الرئيس (وورناس -
ماذا؟ -

71
00:05:04,265 --> 00:05:06,238
...إمّا أن تقتلني الآن

72
00:05:06,306 --> 00:05:09,117
أو ابتعد عن طاولتي

73
00:05:15,711 --> 00:05:18,354
سمعت ما قلته

74
00:05:41,634 --> 00:06:03,462
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

75
00:06:04,634 --> 00:06:06,462
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

76
00:06:09,034 --> 00:06:10,862
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

77
00:06:10,970 --> 00:06:11,900
:الحلقة الأخيرة بعنوان
"لولبي"

78
00:06:12,080 --> 00:06:13,216
نعرف سبب سقوط المنارة

79
00:06:13,284 --> 00:06:15,459
كان صدعاً، مثل الصُدوع
"التي كانت تصيب "هايفن

80
00:06:15,526 --> 00:06:16,964
منذ اليوم الذي وصلت فيه

81
00:06:17,032 --> 00:06:20,378
،حسناً، لدينا صدع هنا في الطريق
(وصدع في قارب (دوك

82
00:06:20,445 --> 00:06:22,754
(وآخر في الفندق في عقدة (كاربنتر

83
00:06:22,821 --> 00:06:25,598
ماذا تعتقدين (أودري)؟

84
00:06:25,665 --> 00:06:27,907
مرحباً؟
أمِن أحد في المنزل؟

85
00:06:27,975 --> 00:06:29,915
آسفة. ماذا؟

86
00:06:29,983 --> 00:06:32,793
ماذا يجري معك؟ -
كلاّ، لا شيء. أنا بخير -

87
00:06:32,860 --> 00:06:34,298
.كلاّ، لستِ كذلك
ما الذي يجري؟

88
00:06:34,367 --> 00:06:39,954
لم تذق عيني النوم -
ذلك سيئ جداً -

89
00:06:45,242 --> 00:06:47,818
عليكِ أن تذهبي للمنزل -
عذراً؟ -

90
00:06:47,886 --> 00:06:50,126
.لا ترغبين في التحدث عن الأمر
فهمت ذلك... اذهبي

91
00:06:50,195 --> 00:06:53,808
يمكنني التعامل مع الأمور هنا لفترة -
كلاّ، لا يناسبني ذلك، حسناً؟ -

92
00:06:53,876 --> 00:06:55,916
العمل يناسبني، لذا سوف

93
00:06:58,260 --> 00:07:00,903
لن تناسبيني هكذا

94
00:07:00,970 --> 00:07:04,215
اذهب. نامي. فكّري

95
00:07:04,284 --> 00:07:08,298
استمعي لبعض الموسيقى -
حسناً -

96
00:07:19,811 --> 00:07:24,629
،لا أعرف من تكون يا صاح
لكن عليك أن تقوم من الكرسي خاصتي

97
00:07:24,696 --> 00:07:28,710
أهذا قاربك؟ -
بالتأكيد ليس قاربك -

98
00:07:28,779 --> 00:07:31,789
إذاً، أنت الرجل الذي جئت لرؤيته

99
00:07:31,858 --> 00:07:33,529
(دوك كروكر)

100
00:07:33,598 --> 00:07:37,713
الآن، لا بدّ وأنّك فوّت الجزء
الذي أخبرتك به أن تقوم عن الكرسي

101
00:07:37,781 --> 00:07:41,761
"جون درافت) في "شاوشانك)
قال أنّك قد تكون الرجل لتجد لي وظيفة

102
00:07:41,829 --> 00:07:45,777
أنا آسف جداً، لكن لا يمكنني مساعدتك -
قال أيضاً أنّك تدين له ببعض المال -

103
00:07:45,845 --> 00:07:49,525
،وإن أردت أن أحصل عليه
فذلك مناسب معه

104
00:07:49,593 --> 00:07:54,579
،أخبر (جون) أنّه إذا أراد أمواله
فعليه أن يأتي ويأخذها بنفسه

105
00:07:58,160 --> 00:07:59,296
هل أعرفك؟

106
00:08:01,272 --> 00:08:04,015
أجل، أعرفك

107
00:08:04,083 --> 00:08:06,659
تمّ زجّك في السجن
لقتلك تلك العائلة قبل 20 سنة

108
00:08:06,727 --> 00:08:09,102
25

109
00:08:14,691 --> 00:08:19,107
،لا تريد أن تعطيني أموالي
فعليّ إذن أن آخذها بنفسي منك

110
00:08:21,250 --> 00:08:25,498
افعل ما يحلو لك -
لا يبدو ذلك عدلاً معي -

111
00:08:25,566 --> 00:08:27,975
حسنٌ، لست مهتماً بالعدل

112
00:08:28,043 --> 00:08:31,421
بل مهتم بأنّ أبعدك عن قاربي

113
00:08:39,554 --> 00:08:43,435
لم تأتِ إلى هنا لتقاتل -
تلك مقامرة -

114
00:08:43,504 --> 00:08:46,748
لقد حصلت على إفراج مشروط للتو

115
00:08:46,816 --> 00:08:50,162
هل ستخاطر بالعودة للسجن
من أجل أموال (جون درافت)؟

116
00:08:50,229 --> 00:08:51,667
قال أنّك ذكيّ

117
00:08:51,735 --> 00:08:55,114
وشجاع أيضاً -
شكراً -

118
00:08:55,182 --> 00:09:01,473
الآن، لمَ لا تخبرني عن سبب قدومك هنا -
"سأجدك في مطعم "غال -

119
00:09:01,540 --> 00:09:03,949
بالمناسبة، روبيان لذيذ

120
00:09:14,156 --> 00:09:16,799
...أيّها الرئيس، أحتاج توقيعاً -
لم تعد تطرق الباب؟ -

121
00:09:18,339 --> 00:09:19,643
كان الباب مفتوحاً

122
00:09:25,701 --> 00:09:27,273
ماكس هانسن)؟)

123
00:09:31,056 --> 00:09:34,334
لم يحصل على إفراج مشروط، صحيح؟ -
ليس عليك أن تقلق حيال ذلك -

124
00:09:34,401 --> 00:09:37,747
انزل هناك وتحقق من تلك الصُدوع
هل لك ذلك؟

125
00:09:49,728 --> 00:09:52,973
!(أودري)

126
00:09:53,041 --> 00:09:54,245
!(باركر)

127
00:09:56,890 --> 00:09:58,328
رويدك

128
00:09:58,395 --> 00:10:00,904
لست واحدة من آلاف الأشخاص
الذين أغضبتهم في حياتك

129
00:10:00,972 --> 00:10:04,953
في الواقع، أنا كذلك
لكنّي لست من أولئك الخطرين

130
00:10:05,021 --> 00:10:07,263
رائع. أين (أودري)؟ -
لا ترغب في التحدث مع أحد -

131
00:10:07,330 --> 00:10:08,768
عداكِ أنتِ -
ليس بعد -

132
00:10:08,836 --> 00:10:10,743
ستتحدث عندما تكون مستعدة

133
00:10:10,810 --> 00:10:12,248
لكن الكعك سيفي بالغرض

134
00:10:12,316 --> 00:10:17,770
عمّاذا توّد التحدث معها؟ -
أخبريها أنّ رجلاً به وشم جاء لرؤيتي -

135
00:10:17,837 --> 00:10:20,179
في عالمك، ما هيّ الاحتمالات؟

136
00:10:20,247 --> 00:10:23,726
،أخبريها أنّني قلت
...إنّه الوشم"

137
00:10:23,795 --> 00:10:26,035
ذلك الذي من المفترض أن يكون
الرجل الذي سيقتلني

138
00:10:26,103 --> 00:10:27,910
(إنّه على رجل اسمه (ماكس هانسن

139
00:10:27,977 --> 00:10:31,255
.الرجل الذي قتل تلك العائلة قبل 20 سنة
أتذكرين ذلك؟

140
00:10:31,323 --> 00:10:33,130
هل ذكرت والدتك أيّ شيء من هذا؟

141
00:10:33,198 --> 00:10:34,837
هل تعرف أيّ شيء عن هذا الأمر؟
هل تعرفين؟

142
00:10:34,904 --> 00:10:38,417
،لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
(ولا أحب الشخص الذين أصبحت عليه (دوك

143
00:10:38,485 --> 00:10:40,625
أعتقد أنّني أوضحت الأمر

144
00:10:40,694 --> 00:10:42,466
ارحل الآن

145
00:10:42,534 --> 00:10:44,474
سأخبر (أودري) أنّك جئت إلى هنا

146
00:10:47,253 --> 00:10:48,489
مفيدة تماماً

147
00:10:56,388 --> 00:10:58,060
مرحباً

148
00:10:58,128 --> 00:11:01,440
هل أحضرتِ الكعك؟ -
اثنا عشر قطعة -

149
00:11:01,508 --> 00:11:05,690
نصفها مرشوش -
(إنّها من خبز (روزميري -

150
00:11:05,757 --> 00:11:09,237
كان (دوك) هنا -
ماذا كان يريد؟ -

151
00:11:14,358 --> 00:11:16,599
ساخن بعض الشيء من أجل الطريق، عزيزتي؟

152
00:11:20,917 --> 00:11:27,006
(أعرفك (ماكس هانسن -
بالطبع، من اللطف رؤيتكِ ثانية -

153
00:11:27,074 --> 00:11:30,587
سمعت أنّك زرت صديقاً لي -
لقد زرت عدة أصدقاء قدامى مؤخراً -

154
00:11:30,655 --> 00:11:35,004
دوك كروكر)، صاحب المطعم) -
أجل، سمعت أنّه كان مؤثراً -

155
00:11:35,072 --> 00:11:39,421
أكان كذلك؟ -
ذلك واضح للعيان -

156
00:11:39,489 --> 00:11:41,999
في الواقع، جئت إلى هنا آملاً أن يساعدني

157
00:11:42,066 --> 00:11:45,980
قال أنّ لديك وشم -
أجل، بضعة -

158
00:11:46,048 --> 00:11:49,762
كان ذلك داخل ذراعك
على شكل متاهة

159
00:11:49,829 --> 00:11:52,138
أترغبين في شيء؟

160
00:11:52,205 --> 00:11:55,183
أشعر أنّني فظ بعض الشيء
بأن آكل أمامكِ هكذا

161
00:11:55,251 --> 00:11:58,730
،إمّا أن تخبرني أو لا
لكن لا تلعب ألاعيب

162
00:12:02,345 --> 00:12:04,854
إلهي. أنا آسفة جداً

163
00:12:04,922 --> 00:12:08,033
دعني أحضر منشفة -
يا لي من أخرق -

164
00:12:08,101 --> 00:12:10,409
الأمر الجيّد أنّهم يقدمون قهوة باردة هنا

165
00:12:10,477 --> 00:12:13,889
عليكِ أن تعذريني

166
00:12:13,957 --> 00:12:16,232
علي أنّ أتواجد في الكنيسة

167
00:12:17,638 --> 00:12:19,645
"أنت قتلتَ طفل "كولورادو

168
00:12:25,804 --> 00:12:28,077
اعتقد (غارلاند وورناس) ذلك

169
00:12:28,146 --> 00:12:30,453
لكنّه لم يثبت ذلك أبداً، صحيح؟

170
00:12:33,132 --> 00:12:35,507
أراكِ في الجوار

171
00:12:42,994 --> 00:12:44,927
ماذا يعني هذا الوشم؟

172
00:12:44,994 --> 00:12:46,927
لمَ يحاول هذا الرجل قتلي؟

173
00:12:46,995 --> 00:12:49,194
هل تتذكر أيّ شيء
من قضية طفل "كولورادو"؟

174
00:12:49,262 --> 00:12:51,595
أقصد، أيّ شيء من ذلك اليوم
يمكن أن يساعدني؟

175
00:12:51,662 --> 00:12:57,663
أتمنى لو أتذكر، لكنيّ لا أقدر -
...أنا آسفة، لكن -

176
00:12:57,731 --> 00:13:01,797
،دوك)، ذلك الرجل الذي كان يجلس هناك)
سكبت القهوة عليه

177
00:13:01,865 --> 00:13:05,565
رائع. سأقُتل بسبب قهوة مسكوبة -
كان الوعاء ساخناً جداً -

178
00:13:05,632 --> 00:13:09,832
لو قاضانا، هل سأفٌصل؟ -
أليس لديكِ زبائن؟ -

179
00:13:13,434 --> 00:13:18,101
ما الأمر؟ -
كان الوعاء ساخناً جداً... ولم يشعر بذلك -

180
00:13:18,169 --> 00:13:20,602
.متأكد بأنّ ذلك أنا
متأكد بأنّني لا أفهم قصدك

181
00:13:20,669 --> 00:13:23,336
لم يشعر بشيء

182
00:13:46,975 --> 00:13:49,141
أيمكنني مساعدتك؟

183
00:13:54,477 --> 00:13:57,743
(ناثان وورناس) -
من أنت؟ -

184
00:13:57,811 --> 00:13:59,844
...مباشرة، من دون توتر

185
00:13:59,911 --> 00:14:02,844
عرفت أنّك ستعجبني -
أشعر بالإطراء. من أنت؟ -

186
00:14:02,912 --> 00:14:07,312
أنا صديق قديم للرئيس -
(أنت (ماكس هانسن -

187
00:14:07,380 --> 00:14:11,080
أنت ذكيّ أيضاً

188
00:14:11,147 --> 00:14:16,448
.الآن، جئت لألقي التحية
ذلك كلّ شيء

189
00:14:16,515 --> 00:14:19,481
.(لا أريد أيّتها مشاكل، (ناثان
أخبر والدك بذلك

190
00:14:19,549 --> 00:14:24,549
أريد منزلاً صغيراً به فناء صغير -
،إن لم تبعد يدك عن كتفي -

191
00:14:24,617 --> 00:14:28,283
فستعود إلى "شوشانك" أو سأطلق عليك

192
00:14:31,719 --> 00:14:33,951
تبّاً

193
00:14:34,019 --> 00:14:36,318
لا يمكنك الشعور بذلك
على الإطلاق، أليس كذلك؟

194
00:14:36,386 --> 00:14:40,753
"لا تريد حقاً البقاء في "هايفن -
لكنّي أريد -

195
00:14:40,821 --> 00:14:43,754
(لديّ أصدقاء هنا (ناثان

196
00:14:43,821 --> 00:14:45,954
...شيء واحد تعلمته في السجن

197
00:14:46,022 --> 00:14:49,455
إن كان لدى الرجل الأصدقاء الأوفياء

198
00:14:49,522 --> 00:14:53,155
فتصبح الحياة أكثر سهولة

199
00:14:55,391 --> 00:14:58,357
تذكّر ذلك

200
00:15:04,059 --> 00:15:05,459
(أخبرني إذن (ليو

201
00:15:05,526 --> 00:15:09,826
ماكس هانسن)، أتعرفه؟) -
قضينا 10 سنوات في نفس صف الزنزانة -

202
00:15:09,894 --> 00:15:11,426
لماذا؟

203
00:15:11,494 --> 00:15:12,894
أتعرف من أين حصل
على الوشوم خاصته؟

204
00:15:12,961 --> 00:15:14,394
كلاّ

205
00:15:14,462 --> 00:15:16,494
لكنّي لم أره يحصل على أيّ منها
عندما كنت معه في السجن

206
00:15:16,562 --> 00:15:17,694
حسناً، ماذا أيضاً؟

207
00:15:17,762 --> 00:15:20,395
كيف كان؟
ماذا فعل؟

208
00:15:20,463 --> 00:15:24,229
كان (ماكس) أفضل مقاتل
عندما كنت هناك

209
00:15:24,297 --> 00:15:26,397
لم يوقفه أيّ شيء
يرميه عليه أي شخص

210
00:15:26,464 --> 00:15:28,530
كان وكأنّه لم يشعر بالضربات، أتعلم؟

211
00:15:31,566 --> 00:15:35,232
هل تعرف ما سبب عودته إلى "هايفن"؟

212
00:15:35,300 --> 00:15:39,033
لطالما أراد أن يتعقب
أسرة مفقودة منذ زمن عندما خرج

213
00:15:52,370 --> 00:15:55,370
لمَ أنت هنا؟ -
تعرف سبب وجودي -

214
00:15:55,437 --> 00:15:58,337
أخاك مدين لي -
وأنا كذلك -

215
00:15:58,405 --> 00:16:00,404
(رويدك (فينس

216
00:16:00,472 --> 00:16:03,971
لم تأتِ إلى "هايفن" لترد
(دينك من (دايف

217
00:16:04,039 --> 00:16:05,605
لمَ أنت هنا؟

218
00:16:05,673 --> 00:16:11,274
،أنا هنا لأطالب بالحياة التي سُلبت منّي
،العائلة التي سٌرقت منّي

219
00:16:11,341 --> 00:16:14,240
وأشاهد الرجل الذي سلبني ذلك يموت

220
00:16:14,308 --> 00:16:18,742
إنّ (غارلاند) ليس وحده، تعرف ذلك -
وأنا أيضاً -

221
00:16:18,809 --> 00:16:23,743
"لديّ أصدقاء في "هايفن -
متأكد أنّهم لن يمانعوا أن تموت أوّلاً -

222
00:16:25,177 --> 00:16:31,444
(ارحل الآن (ماكس
قبل أن أقوم بشيء أستمتع به حقاً

223
00:16:31,512 --> 00:16:35,445
أتعرف، من الجيد أن ترى شخصاً
في هذه البلدة يتذكر من يكون

224
00:16:35,513 --> 00:16:39,013
أخبر أخاك أنّني سأعود لما يخصني

225
00:16:39,080 --> 00:16:41,580
...(ويا (فينس

226
00:16:41,648 --> 00:16:45,614
،في المرّة المقبلة التي أراك
سأقتلك

227
00:16:45,682 --> 00:16:48,081
هل أنت متأكد؟

228
00:16:48,149 --> 00:16:51,082
لم تستطع قتلي في المرّة الأخيرة

229
00:17:01,352 --> 00:17:03,252
أمتأكدة أنّكِ تريدين
أن تخبري (ناثان) وحده؟

230
00:17:03,319 --> 00:17:07,219
كلاّ، لكنّه شريكي

231
00:17:07,287 --> 00:17:09,886
هل أخبرته مسبقاً
عن الشيء الآخر؟

232
00:17:09,954 --> 00:17:12,187
ماذا؟

233
00:17:12,255 --> 00:17:17,422
ذلك الشيء الذي جعلكِ
تشعرين بفتور

234
00:17:17,490 --> 00:17:19,055
لم أعتقد ذلك

235
00:17:19,123 --> 00:17:22,623
اسمعي

236
00:17:22,690 --> 00:17:25,523
هيّا

237
00:17:25,591 --> 00:17:27,691
ما الأمر؟
أنتِ في حالة من الفوضى

238
00:17:30,159 --> 00:17:31,725
لا أستطيع

239
00:17:31,792 --> 00:17:36,393
لأنّه عليكِ أن تخبري (ناثان) أوّلاً -
أجل -

240
00:17:36,460 --> 00:17:39,660
أجل، إلى حدٍ كبير

241
00:17:39,727 --> 00:17:47,695
هل عليّ أن أحبّ ذلك؟ -
اليوم، أجل -

242
00:17:54,331 --> 00:17:57,197
ناثان)، علينا أن نتحدث)

243
00:17:57,265 --> 00:17:59,331
(عرفت أمراً عن (ماكس هانسن

244
00:18:01,966 --> 00:18:05,066
ما الأمر؟ -
لا يستطيع الشعور بشيء -

245
00:18:05,134 --> 00:18:09,600
كيف تعرفين ذلك؟ -
حسنٌ... لا يهم، حسناً؟ -

246
00:18:09,668 --> 00:18:11,401
...ما يهم هو -
كيف تعرفين ذلك؟ -

247
00:18:11,468 --> 00:18:12,701
لا يهم

248
00:18:12,769 --> 00:18:15,635
لديكما نفس البلاء

249
00:18:15,702 --> 00:18:20,202
...ومن المحتمل أنّ ذلك يعني أنّكما -
مقربان -

250
00:18:23,071 --> 00:18:26,437
هل نسيت أن تخبرني شيئاً
عن (ماكس هانسن)؟

251
00:18:26,471 --> 00:18:28,004
ماذا؟ -
لقد أبعدته -

252
00:18:28,072 --> 00:18:31,338
،تعرف كلّ شيء عنه
وتقول لي "لا تزعج نفسك بأمره"؟

253
00:18:31,406 --> 00:18:34,572
هل لنا بدقيقة وحدنا؟ -
يمكنك قول ذلك أمامها -

254
00:18:34,640 --> 00:18:38,973
ماذا، عرفت
بأنّه لا يستطيع الشعور بشيء؟

255
00:18:39,041 --> 00:18:41,174
...لذا تعرف أنّ

256
00:18:41,242 --> 00:18:45,374
أنّكما... مقربان

257
00:18:47,276 --> 00:18:48,809
أردت أن أخبرك

258
00:18:48,877 --> 00:18:52,276
"بأنّه لديّ أقرباء في "هايفن
لم أكن أعرف بأمرهم حتى؟

259
00:18:56,445 --> 00:18:59,312
أنا لستُ... لستُ والدك

260
00:19:01,146 --> 00:19:04,613
ناثان)، إنّ (ماكس هانسن) والدك)

261
00:19:11,815 --> 00:19:13,448
هل ستقول شيئاً؟

262
00:19:13,516 --> 00:19:15,214
لا يمكنني قول أنّني متفاجئ

263
00:19:15,282 --> 00:19:16,381
تقصد أنّك كنت تعرف؟

264
00:19:16,449 --> 00:19:18,816
هذا؟ كلاّ

265
00:19:18,884 --> 00:19:21,683
لكنّك... ثمة أمور كثيرة
،لا تخبرني بها

266
00:19:21,750 --> 00:19:23,350
أسرار لا تأتمنني عليها

267
00:19:23,418 --> 00:19:26,717
لمَ... لمَ أمر آخر يفاجئني؟

268
00:19:32,453 --> 00:19:33,819
أردت أن أخبره من فترة طويلة

269
00:19:33,887 --> 00:19:37,753
،فكّرت في أن أنتظر لفترة
راجياً أن تتحسن الأمور بيننا

270
00:19:37,821 --> 00:19:41,220
،سيكون أسهل بأن تخبره
ولن أخسره

271
00:19:41,288 --> 00:19:48,189
،لكنّ، لا، لم تتحسن الأمور بيننا حقاً
ولقد فقدته على كلّ حال

272
00:19:48,257 --> 00:19:50,856
سمح لكَ (ماكس هانسن) بتبّني ابنه؟

273
00:19:50,924 --> 00:19:54,157
...حسنٌ، كان
كان فعلاً في السجن على كلّ حال

274
00:19:56,625 --> 00:20:00,792
،(الطريقة التي عامل بها والدة (ناثان

275
00:20:00,859 --> 00:20:02,959
،والطريقة التي عامل بها ذلك الفتى الصغير

276
00:20:03,026 --> 00:20:05,759
كان عليّ أن أقتله حينها

277
00:20:05,827 --> 00:20:10,961
(لا يستحق مكاناً في حياة (ناثان

278
00:20:11,028 --> 00:20:14,028
أعتقد أنّ (هانسن) اعتقد خلاف ذلك

279
00:20:14,096 --> 00:20:16,128
ربما هذا سبب عودته

280
00:20:16,196 --> 00:20:17,662
لا أعرف ما يجول بخاطر ذلك الرجل

281
00:20:17,730 --> 00:20:19,229
اسمعي، هل تمانعين؟

282
00:21:09,786 --> 00:21:13,618
،حسنٌ، أكّدت أنّه ميّت
في حال أنّك تتساءل

283
00:21:13,686 --> 00:21:18,952
(يجب أن يسعد ذلك (دوك -
...(دوك) -

284
00:21:19,020 --> 00:21:20,252
لنعثر عليه

285
00:21:20,320 --> 00:21:23,252
هدّده (ماكس)، صحيح؟ -
مهلاً، لا، لا، لا -

286
00:21:23,320 --> 00:21:26,818
ماكس)... هدّدكَ أيضاً) -
لذا تعتقدين أنّني قتلته؟ -

287
00:21:26,886 --> 00:21:29,119
كلاّ، لا أقول ذلك (ناثان)، حسناً؟

288
00:21:29,186 --> 00:21:32,052
أقول فحسب أنّ (دوك) سار في طريقه
(ليساعدني في البحث عن (ماكس

289
00:21:32,120 --> 00:21:35,019
ليحمي نفسه -
كلاّ، ليحميك -

290
00:21:35,086 --> 00:21:37,919
أرادني أن أكون أنا
،من تخبرك بشأن والدك

291
00:21:37,986 --> 00:21:39,920
حسناً؟

292
00:21:39,986 --> 00:21:44,352
لا أعتقد أنّه سيفعل أمراً كهذا -
(كانت هناك صُدوع في قارب (دوك -

293
00:21:44,420 --> 00:21:47,352
(وصُدوع في فندق عقدة (كاربنتر
وكان (دوك) هناك

294
00:21:47,420 --> 00:21:51,286
،أقصد، ربما... ربما يكون لطيفاً
لكن ما يزال مشتبهاً به

295
00:22:00,954 --> 00:22:05,487
متأسف بشأن ذلك -
(سمعت أنّك خائف من (ماكس هانسن -

296
00:22:05,554 --> 00:22:13,453
،سحقاً. عادة أحاول أن أتصرف بشجاعة
لكنّي فزع

297
00:22:13,521 --> 00:22:15,120
لمَ تسأل؟

298
00:22:15,187 --> 00:22:18,554
سيجعل ذلك أسهل بكثير عليك
إن كان ميّتاً، أليس كذلك؟

299
00:22:18,621 --> 00:22:22,420
هل تقدم عرضاً؟ -
أين كنت في وقت أبكر (دوك)؟ -

300
00:22:22,488 --> 00:22:27,420
هل اهتم أحدهم بمشكلتي الصغيرة؟ -
أجب على السؤال فحسب -

301
00:22:27,488 --> 00:22:29,353
اهتموا بأمره؟

302
00:22:29,421 --> 00:22:31,320
!اهتموا... شكراً

303
00:22:31,388 --> 00:22:33,353
!شكراً

304
00:22:33,421 --> 00:22:38,820
ذلك مذهل، حسناً؟
لا تقلقا بهذا الشأن، لا بأس

305
00:22:38,888 --> 00:22:40,954
...إذاً

306
00:22:41,022 --> 00:22:45,620
كيف مات؟ -
تم ابتلاعه بواسطة صدع في الأرض -

307
00:22:45,688 --> 00:22:50,720
،تم ابتلاعه بواسطة صدع في الأرض
أجل، أجل

308
00:22:50,788 --> 00:22:52,288
ناثان)، بربّك)

309
00:22:52,355 --> 00:22:53,820
،أقصد، لو أمكنني فعل ذلك
لمَ أنا في الخارج هنا

310
00:22:53,888 --> 00:22:55,555
(ألعب دور (جيد كلامبيت
ومعي بندقية في حضني؟

311
00:22:55,622 --> 00:22:59,354
أين كنت؟ -
كنت هنا تماماً -

312
00:22:59,422 --> 00:23:05,354
(ومع كامل احترامي (ناثان
تعرف أنّني لست مصاباً باضطراب

313
00:23:05,422 --> 00:23:07,321
(لم يكن يعرفك (ماكس هانسن

314
00:23:07,389 --> 00:23:11,054
لمَ جاء إلى رؤيتك إذن؟ -
ليس لديّ فكرة -

315
00:23:11,122 --> 00:23:14,121
لا أصدقك

316
00:23:20,522 --> 00:23:23,521
لا أعتقد أنّك قتلته -
جيد -

317
00:23:23,589 --> 00:23:25,289
أتهتمين بالاحتفال
لوجودي المستمر؟

318
00:23:25,355 --> 00:23:26,555
عليّ المشروب

319
00:23:26,622 --> 00:23:30,188
أتعرف، بأنّ هذا الرجل ميّت
لا يعني ذلك أنّ رجلاً آخراً عليه وشم

320
00:23:30,256 --> 00:23:31,688
لن يقوم بقتلك

321
00:23:31,756 --> 00:23:34,055
أنتِ حقاً مخربة للمتعة

322
00:23:34,123 --> 00:23:36,289
لمَ تقولين ذلك؟
أعجبتني جداً

323
00:23:36,356 --> 00:23:38,522
عندما كان مقفل عليك
في غرفتك ومعك الكعك

324
00:23:38,589 --> 00:23:39,955
،أقول فحسب أنّني لو كنت مكانك

325
00:23:40,023 --> 00:23:45,389
سأبحث عن الوشم
وليس القلق بشأن رجل واحد، خاصة شخص ميّت

326
00:23:58,723 --> 00:24:01,155
أيّها الرئيس، تعرف
أنّه لا يمكنك التدخين هنا

327
00:24:03,189 --> 00:24:04,589
(لا بأس (فينس

328
00:24:07,423 --> 00:24:11,556
غارلاند)، أأنت بخير؟) -
لقد عرف اليوم -

329
00:24:14,257 --> 00:24:17,089
عرفت بأنّ هذا اليوم سيأتي

330
00:24:17,157 --> 00:24:20,889
ولا يوجد حقاً ما يمكنني التصرف حياله

331
00:24:20,957 --> 00:24:22,156
حسنٌ، لا شيء صحيح على كلّ حال

332
00:24:22,224 --> 00:24:26,290
من عرف اليوم؟ -
(ناثان). يعرف بشأن (ماكس) -

333
00:24:29,224 --> 00:24:30,657
كان على ذلك أن يحدث

334
00:24:32,324 --> 00:24:36,256
،أعرف أنّ لديكما مشاكل
لكن حقيقة أمر أنّك تبّنيته

335
00:24:36,324 --> 00:24:39,757
،ربّيته بقدر استطاعتك
حتى بعد أن توفت والدته

336
00:24:39,824 --> 00:24:43,823
لست متأكداً أنّ أيّاً من هذا يهم الآن -
بل يهم. يهم -

337
00:24:43,891 --> 00:24:45,723
حقاً؟

338
00:24:45,791 --> 00:24:48,390
تحدثت مع (ماكس) اليوم أيضاً

339
00:24:48,457 --> 00:24:51,523
أوضح أمراً بأن لديه أصدقاء هنا

340
00:24:51,591 --> 00:24:54,757
ذلك يضايقني -
لديه أصدقاء، صحيح؟ -

341
00:24:54,824 --> 00:24:59,423
حسنٌ، أوّد أن أرى
من سيظهر اليوم في  جنازته

342
00:24:59,491 --> 00:25:00,823
تعرف ما سيكون الأمر

343
00:25:00,891 --> 00:25:05,391
سيكون (ناثان) جالساً هناك وحده -
(لن يهجرك (ناثان)، (غارلاند -

344
00:25:05,458 --> 00:25:06,990
أعطِه وقتاً فحسب

345
00:25:07,058 --> 00:25:10,757
لم أعطِه شيئاً فحسب

346
00:25:10,824 --> 00:25:13,491
أبداً؟
لم ترَ ذلك من قبل؟

347
00:25:13,559 --> 00:25:18,057
رائع. سعيد بأنّني لم أقضِ 4 سنوات
في جامعتك القذرة

348
00:25:19,659 --> 00:25:22,858
مرحباً -
أجئتِ لتكرهينني عن قرب؟ -

349
00:25:22,925 --> 00:25:27,724
،تلعب دور المهّرب السيئ
لكنّي متأكدة أنّه لديك قلب هناك

350
00:25:27,792 --> 00:25:31,025
،وشخص ما مهتم جداً في إزالته
وما جعلني ذلك مشغولاً بعض الشيء

351
00:25:31,091 --> 00:25:33,257
دوك)، ثمة شيء عليك رؤيته)

352
00:25:37,625 --> 00:25:40,758
الرجل الذي في اليمين جدّي -
إذاً؟ -

353
00:25:40,825 --> 00:25:42,258
انظر عن كثب

354
00:25:49,192 --> 00:25:53,225
كم مضى على معرفتك بهذا؟ -
هيّا -

355
00:26:00,526 --> 00:26:04,125
هذهِ فرصة طويلة -
كان هنا مرة واحدة على الأقل -

356
00:26:04,192 --> 00:26:08,058
(ناثان) -
كلاّ (دايف)، ليس الآن -

357
00:26:08,126 --> 00:26:11,926
كيف حالك (ناثان)؟ -
بخير. أعمل أيضاً -

358
00:26:11,992 --> 00:26:17,158
أصغِ... تكّلمت مع والدك -
أيّهما؟ -

359
00:26:19,593 --> 00:26:21,692
تعرفان إذن

360
00:26:21,760 --> 00:26:25,859
بالطبع، الرئيس يتحدث معكما -
كلاكما يعاني الآن -

361
00:26:25,927 --> 00:26:27,259
أمر مفهوم

362
00:26:27,327 --> 00:26:30,393
أعطِ ذلك وقتاً

363
00:26:30,459 --> 00:26:32,192
معذرة

364
00:26:32,260 --> 00:26:33,759
هل تعرفين هذا الرجل؟

365
00:26:33,826 --> 00:26:35,625
لا يمكنك الابتعاد فحسب

366
00:26:35,693 --> 00:26:37,359
عليك أن تتعامل مع هذا

367
00:26:37,427 --> 00:26:41,159
دايف)، أصغ، الوقت غير مناسب) -
لست الوحيد المتألم هنا -

368
00:26:41,227 --> 00:26:42,759
دايف)، لننتهِ من الغداء، هيّت)

369
00:26:42,826 --> 00:26:48,526
لقد عرفت والدك منذ فترة طويلة -
!اتركني وشأني حتى يتسنى لي القيام بعملي -

370
00:26:48,594 --> 00:26:50,259
اذهب. هيّا

371
00:26:50,327 --> 00:26:51,393
آسف

372
00:26:56,294 --> 00:26:59,626
هل رأيته؟ -
...مرّتان -

373
00:26:59,694 --> 00:27:02,359
.مرّة معك
والمرّة الثانية كان وحده

374
00:27:02,427 --> 00:27:05,560
ومتى كان ذلك؟ -
لست متأكدة، ربما الساعة 2 أو 3 -

375
00:27:05,627 --> 00:27:07,893
ذلك عندما سقطت المنارة

376
00:27:07,961 --> 00:27:11,393
هل كان مع أي شخص؟ -
جلس على طاولة بجانب الرئيس -

377
00:27:14,594 --> 00:27:16,560
شكراً -
أجل -

378
00:27:21,461 --> 00:27:22,826
بالطبع

379
00:27:22,894 --> 00:27:24,594
(يهرع الرئيس إلى (هانسن

380
00:27:24,661 --> 00:27:29,561
يتضايق، وتسقط المنارة -
تضايق عندما كنّا على القارب، وتصدع -

381
00:27:29,628 --> 00:27:32,360
وكان متضايقاً في الفندق عندما تصدع
(في عقدة (كاربنتر

382
00:27:32,428 --> 00:27:35,527
وجدة هُوّة في الأرض
بالقرب من المكان الذي يذهب إليه للصيد

383
00:27:35,595 --> 00:27:41,694
(وكان خائفاً عندما ذهب إلى (هانسن
بأنّه... بأنّه سيخبرك أنّه كان والدك

384
00:27:41,762 --> 00:27:44,727
،وعندما عرفت ذلك
(ابتلعت الأرض (هانسن

385
00:27:44,795 --> 00:27:49,193
وبعدها مات -
إنّه الرئيس -

386
00:27:52,728 --> 00:27:54,961
كان دائماً الرئيس

387
00:28:01,797 --> 00:28:03,299
تحققي من تقويمه

388
00:28:03,367 --> 00:28:06,503
ناثان)، علينا أن نتحدث عمّا سيحدث)
عندما نعثر عليه

389
00:28:06,571 --> 00:28:08,138
كلاّ، علينا أن نعثر عليه أولاً

390
00:28:08,206 --> 00:28:10,475
،أجل، علينا ذلك
لكنّه والدك

391
00:28:10,542 --> 00:28:13,579
ذلك قابل للنقاش -
كلاّ، أصغِ، أعرف أنّك غاضب -

392
00:28:13,647 --> 00:28:16,816
،أعرف أنّك تكرهه
وربما لا تتشاركان حتى نفس الحمض النووي

393
00:28:16,884 --> 00:28:19,720
(لكنّي أصغِ إليّ (ناثان
إنّه والدك

394
00:28:21,324 --> 00:28:24,594
،إنّه شخص مضطرب
ولا أعتقد أنّ قتلَ أحد

395
00:28:24,662 --> 00:28:25,962
لا يمكنكِ أن تكوني متأكدة حيال ذلك

396
00:28:26,030 --> 00:28:29,501
كان يكذب عليّ مُذ أن كنت طفلاً -
"أنت محق، لكنك لم تغادر "هايفن -

397
00:28:29,568 --> 00:28:30,869
كان بإمكانك

398
00:28:30,937 --> 00:28:34,775
،كان بإمكانك أن تكون شرطياً في مكانٍ آخر
لكنّك... لكنك اخترت البقاء

399
00:28:34,842 --> 00:28:37,779
وإن يكن؟ -
حتى يتسنى لك حلّ الأمر مع والدك -

400
00:28:37,846 --> 00:28:41,183
،لكن كلاكما عنيد
لم تحلّا الأمر بعد، لكن عندما تجد والدك

401
00:28:41,251 --> 00:28:43,152
تقصدين الرئيس؟ -
كلاّ، والدك -

402
00:28:43,219 --> 00:28:47,558
عندما نجده، ستسأله
ما الذي كان يجري، حسناً؟

403
00:28:47,626 --> 00:28:49,494
هل تفهمني؟

404
00:28:51,531 --> 00:28:55,436
...أوتدري؟ في الواقع، لا
لا أكترث حقاً

405
00:28:55,503 --> 00:28:57,471
إنّكما... في حالة من الفوضى

406
00:28:57,539 --> 00:29:00,408
أين... أين يمكن أن يذهب؟

407
00:29:00,476 --> 00:29:03,245
حسناً، تعرفه أفضل من أي شخص آخر

408
00:29:03,313 --> 00:29:05,382
أين هو؟

409
00:29:05,450 --> 00:29:09,221
هذا ليس صحيحاً

410
00:29:09,289 --> 00:29:11,457
هل تريدين أن تخبريني
إلى أين سنذهب؟

411
00:29:11,524 --> 00:29:16,197
شارفنا على الوصول. كن صبوراً -
صبوراً؟ -

412
00:29:16,264 --> 00:29:18,200
لمّ عليّ أن أكون صبوراً؟

413
00:29:18,267 --> 00:29:21,637
شخص ما من عائلتك يحمل وشماً
ويرغب في قتلي

414
00:29:21,705 --> 00:29:23,640
لذا، لا. شكراً

415
00:29:23,708 --> 00:29:25,876
لن أكون صبوراً بكلّ تأكيد

416
00:29:25,944 --> 00:29:31,050
أخبريني إلى أين سنذهب -
هنا -

417
00:29:36,425 --> 00:29:40,830
هل هذا جدّك؟ -
كلاّ، إنّه هناك -

418
00:29:42,666 --> 00:29:45,770
...لا أعرف من هذا

419
00:29:45,837 --> 00:29:48,974
...أو من ذاك

420
00:29:49,042 --> 00:29:51,210
...أو ذاك

421
00:29:51,278 --> 00:29:54,281
...أو ذاك

422
00:29:54,349 --> 00:29:55,650
أو ذلك

423
00:30:16,145 --> 00:30:18,815
أيّها الرئيس

424
00:30:18,882 --> 00:30:21,685
عرفت أنّكما ستجدانني في النهاية

425
00:30:21,753 --> 00:30:24,022
ولمَ ذلك؟ -
لأنّكم شرطيّان جيّدان -

426
00:30:24,090 --> 00:30:26,826
إنّها مسألة وقت فحسب
قبل أنّ تستجمعا الأمر

427
00:30:26,893 --> 00:30:31,298
وتكتشفا مشكلتي الصغيرة -
الصُدوع؟ -

428
00:30:31,365 --> 00:30:34,769
لم يكن سهلاً بأن أتمالك نفسي

429
00:30:34,837 --> 00:30:43,514
لقد حاولت كلّ شيء. حاولت الشرب
والتدخين. بل حتى حاولت الذهاب للكنيسة

430
00:30:43,582 --> 00:30:48,821
لكنّها ازدادت سوءاً فحسب -
هل قتلت (ماكس)؟ -

431
00:30:48,889 --> 00:30:50,324
أجل، أعتقد أنّني فعلت

432
00:30:50,391 --> 00:30:54,496
،كان حادثاً عرضياً
ليس بالأمر المهم الآن

433
00:30:54,563 --> 00:30:57,533
،لا أريد أن أقول أنّني نادم
لأني لست بنادم

434
00:30:57,601 --> 00:30:59,669
كرهت ذلك الرجل. كان شراً تاماً

435
00:30:59,737 --> 00:31:02,039
لكني اكتشفت الأمر الآن

436
00:31:02,107 --> 00:31:06,011
ثمة طريقة واحدة فقط
لإيقاف هذا

437
00:31:06,079 --> 00:31:09,015
أيّها الرئيس -
(متأسف بشأن هذا (ناثان -

438
00:31:09,083 --> 00:31:10,718
لا توجد أجوبة بسيطة هنا

439
00:31:10,785 --> 00:31:13,221
من الواضح أنّك لا تستطيع
،أن تحتجزني داخل منارة ما

440
00:31:13,289 --> 00:31:15,591
،لأنّه في فترة قصيرة
...سأقوم بتدمير كلّ شيء

441
00:31:15,659 --> 00:31:20,197
،هذهِ البلدة. وسأقوم بتدميرك
وتدمير كلّ ما لديّ وما كان

442
00:31:20,265 --> 00:31:26,338
ما الذي تحاول أن تبقيه؟ -
هايفن" بالطبع... هذهِ البلدة" -

443
00:31:26,406 --> 00:31:29,042
تقف هذهِ البلدة على الحافة

444
00:31:29,110 --> 00:31:31,812
ولم أعد متأكداً من مقدرتي على إيقاف ذلك

445
00:31:36,620 --> 00:31:39,356
.هيّا أيّها الرئيس
سنجد حلاً لهذا

446
00:31:39,424 --> 00:31:42,494
أرجوك، ضع المسدس أرضاً وحسب -
إنّها بلدتك الآن -

447
00:31:42,562 --> 00:31:46,299
(آسف لأنّني كنت قاسياً عليك (ناثان

448
00:31:46,366 --> 00:31:47,901
اضطررت لأن أجعلك قويّاً

449
00:31:47,969 --> 00:31:53,576
،حسنٌ، إنّك أقوى الآن
أقوى منّي

450
00:31:53,643 --> 00:31:54,710
أمري منتهٍ

451
00:31:54,778 --> 00:31:57,781
لا يمكني إصلاحي -
بلى، يمكنك ذلك -

452
00:31:57,848 --> 00:32:00,986
ما تزال لا ترى
ما هو صحيح أمام ناظريك

453
00:32:01,054 --> 00:32:03,088
ترى (أودري) ما هو صحيح أمامها

454
00:32:03,156 --> 00:32:06,459
إنّها لا تخبرني أنّ سائر
الأمور ستكون بخير، أليس كذلك؟

455
00:32:06,527 --> 00:32:07,795
(أخبريه (أودري

456
00:32:10,199 --> 00:32:11,800
هيّا، أخبريه

457
00:32:14,371 --> 00:32:16,106
!أخبريه

458
00:32:36,735 --> 00:32:41,774
...كنت أتمالك نفسي وحسب
من فترة طويلة جداً

459
00:32:41,842 --> 00:32:44,845
(كنت أنتظركِ (أودري

460
00:32:44,912 --> 00:32:47,048
كوني حذرة

461
00:32:47,116 --> 00:32:50,619
ليس الجميع مسروراً بعودتك

462
00:32:50,687 --> 00:32:52,187
أرجوكِ دعينا نساعده

463
00:32:52,255 --> 00:32:54,557
أحبّك بنيّ

464
00:32:56,795 --> 00:32:58,597
أبي

465
00:33:30,115 --> 00:33:31,884
شكراً لقدومكما

466
00:33:31,951 --> 00:33:36,990
لم أعرف ما أفعل لأجعل الأمر خاصاً -
بالطبع -

467
00:33:37,058 --> 00:33:40,194
.ما نزال لا نصدق ذلك
يا لـِ(غارلاند) المسكين

468
00:33:40,262 --> 00:33:42,397
شكراً لاتصالكِ بنا

469
00:33:42,465 --> 00:33:46,436
،عرفنا أنّ (غارلاند) كان يعاني
...لكن ليس مثل

470
00:33:48,706 --> 00:33:54,847
لقد فقد أبوين. في يومٍ واحد -
أكثر ممّا يجب أن يتحمله شخص -

471
00:33:54,915 --> 00:33:57,751
لنذهب ونتحدث معه -
كلاّ، لا يرغب في التحدث معنا -

472
00:33:57,819 --> 00:34:01,355
إنّه يحتاجها -
إنّك محق -

473
00:34:01,423 --> 00:34:02,791
كيف يمكننا المساعدة؟

474
00:34:02,859 --> 00:34:08,999
يمكنكما جمع الأدلة
حتى يتسنى لنا أن نخفيها

475
00:34:09,067 --> 00:34:11,336
أدلة؟ -
(تقصد (غارلاند -

476
00:34:11,404 --> 00:34:13,705
إلهي

477
00:34:13,773 --> 00:34:18,512
أجل، إن كان بإمكانكما جمع القطع
حتى يمكننا وضعها في الصندوق

478
00:34:18,580 --> 00:34:21,282
ليساعدنا على إخفائها -
بالطبع -

479
00:34:21,350 --> 00:34:23,719
عرفنا (غارلاند) لأكثر من 60 سنة

480
00:34:23,787 --> 00:34:25,654
ذلك آخر شيء يمكننا القيام به من أجله

481
00:34:25,722 --> 00:34:31,762
(سنبدأ. اذهبي لرؤية (ناثان -
شكراً -

482
00:34:31,830 --> 00:34:37,604
،قبل أن يموت الرئيس
قال شيئاً بخصوص وجود أشخاص

483
00:34:37,671 --> 00:34:39,273
قد لا يرغبون في وجودي هنا

484
00:34:39,341 --> 00:34:45,348
ألديكما أدنى فكرة عمّ كان يتحدث؟ -
كلاّ -

485
00:34:45,415 --> 00:34:53,124
آسف، أعتقد أنّنا لن نعرف أبداً -
أجل، حسناً -

486
00:34:56,497 --> 00:34:59,967
عليك أن تخبرها ما تحتاج لمعرفته
قبل أن تكتشف ذلك بنفسها

487
00:35:00,035 --> 00:35:01,402
كلاّ

488
00:35:01,470 --> 00:35:03,071
علينا أن نبقى خارج هذا الأمر
بقدر استطاعتنا

489
00:35:03,139 --> 00:35:05,542
دع الأمر يكشف نفسه -
أنت أحمق -

490
00:35:05,609 --> 00:35:10,014
،أجل، ربما أكون أحمقاً
لكننا ما نزال أحياء، أليس كذلك؟

491
00:35:19,627 --> 00:35:22,463
لا يمكنني تصّور ما تمرّ به الآن

492
00:35:24,467 --> 00:35:26,603
(أنا آسفة جداً (ناثان

493
00:35:26,671 --> 00:35:30,141
أتعرفين ما لا أفهمه؟

494
00:35:30,209 --> 00:35:33,011
لمَ تركتِه يموت؟

495
00:35:35,683 --> 00:35:37,283
ما الذي تتحدث عنه؟

496
00:35:37,351 --> 00:35:41,055
احتاج لأن يسمعكِ تقولين
،أنّه يمكنكِ مساعدته

497
00:35:41,122 --> 00:35:47,564
نفس الكلمات التي قلتِها
!لكلّ شخص مضطربٍ تعاملنا معه

498
00:35:49,901 --> 00:35:52,337
لكنكِ لم تستطيعي قول ذلك له؟

499
00:35:58,045 --> 00:36:00,214
عرف أنّه لا يوجد هناك جواب مفيد

500
00:36:01,717 --> 00:36:03,452
عرف أكثر بشأن الاضطرابات
أكثر من أيّ شخص

501
00:36:03,519 --> 00:36:04,720
عليكِ أن تتركيني وحيد

502
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
أرجوك

503
00:36:10,061 --> 00:36:12,831
...ذلك الشيء الذي كنت أحاول أن أخبرك به

504
00:36:15,535 --> 00:36:18,505
عرفه والدك -
كفى -

505
00:36:22,211 --> 00:36:23,544
اذهبي فحسب

506
00:36:36,497 --> 00:36:40,668
دوك)، لن أشرب معك) -
هيّا، كأس واحدة -

507
00:36:40,735 --> 00:36:43,338
ألحّ

508
00:36:43,406 --> 00:36:46,575
ساعدتني حقاً اليوم

509
00:36:46,643 --> 00:36:50,180
أريد أن أشكركِ فحسب -
على الرحب والسعة -

510
00:36:50,248 --> 00:36:52,617
لكن هذا آخر حدٍ لي

511
00:36:52,685 --> 00:36:57,791
عليك أن تكتشف بقية الأمر بنفسك -
(جوليا) -

512
00:36:57,858 --> 00:37:02,063
شخص ما في الخارج هناك
يحمل وشماً سيقتلني

513
00:37:02,130 --> 00:37:05,167
إلاّ إن قتلتهم أولاً

514
00:37:05,234 --> 00:37:08,237
هذا عالم أمي، وليس عالمي

515
00:37:08,305 --> 00:37:11,008
لست متأكدة حتى
بأنني سأبقى هنا لتلك الفترة

516
00:37:11,076 --> 00:37:13,311
...وإلى جانب

517
00:37:13,379 --> 00:37:15,981
لا أزال غير معجبة بك جداً

518
00:37:34,379 --> 00:37:35,981
"طفل كولورادو"

519
00:37:36,379 --> 00:37:39,981
(ماكس هانسن) -
(أودري باركر) -

520
00:37:43,379 --> 00:37:45,981
(جوليا كار)

521
00:38:29,113 --> 00:38:30,948
(مرحباً (ناثان

522
00:38:32,884 --> 00:38:36,856
ما الذي تفعله في كرسيّه؟ -
متأسف لخسارتك -

523
00:38:36,924 --> 00:38:40,761
لا أعرف ما تقصد -
بلى تعرف -

524
00:38:40,829 --> 00:38:45,099
(كان والدك رجلاً طيباً (ناثان

525
00:38:45,167 --> 00:38:49,773
عليك أن تستبدله بشخص أفضل -
لن يكون أنت -

526
00:38:49,841 --> 00:38:55,347
،كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء
،النوع المناسب من الأصدقاء

527
00:38:55,415 --> 00:38:58,918
رئيس الشرطة الجديد
يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة

528
00:38:58,986 --> 00:39:01,288
أصدقاء؟

529
00:39:01,356 --> 00:39:06,328
تقصد سفاحون مثل (ماكس هانسن)؟ -
(لا تنعت والدك بصفات (ناثان -

530
00:39:06,395 --> 00:39:10,834
"نعتت والدي بـِ"الرئيس

531
00:39:10,902 --> 00:39:14,105
سأُهلك إن سمحت لك بشغل منصبه

532
00:39:14,173 --> 00:39:19,112
إنّك فعلاً... هالك

533
00:39:19,180 --> 00:39:22,183
(ستتغير الأمور في "هايفن"، (ناثان

534
00:39:22,251 --> 00:39:25,220
أنا من سيغيّرها

535
00:39:25,288 --> 00:39:31,562
لذا إمّا أن ترحل وتجد مكاناً آخراً
،لتعيش حياتك

536
00:39:31,630 --> 00:39:36,701
أو أنّك ستعاني
مثل بقية بني جنسك

537
00:39:49,085 --> 00:39:51,054
(أودري)

538
00:39:55,695 --> 00:39:57,529
عرفت أنّني سأجدكِ هنا

539
00:39:57,597 --> 00:40:00,400
إنّني متفاجئة أنّك أردت
أن تعثر عليّ في أيّ مكان

540
00:40:00,467 --> 00:40:04,773
...أودري)، أنا فحسب) -
(كلاّ، لا... لا بأس (ناثان -

541
00:40:04,840 --> 00:40:06,274
...لقد وجدت القس للتو

542
00:40:06,342 --> 00:40:08,978
في مكتبي والدي ليأخذ منصبه

543
00:40:09,046 --> 00:40:13,985
يريد أن يكون الرئيس؟ -
يريد أن يسيطر على كلّ شيء -

544
00:40:14,053 --> 00:40:17,756
...آخر أمر تحتاجه "هايفن" هو القس

545
00:40:17,824 --> 00:40:20,794
وإدارته الصالحة السميّة للأمور

546
00:40:20,861 --> 00:40:24,665
لا أدري ماذا يحدث

547
00:40:27,036 --> 00:40:29,439
كان أبي ممسك بزمام الأمور

548
00:40:33,678 --> 00:40:35,413
تلك وظيفتك الآن

549
00:40:35,481 --> 00:40:40,854
أعتذر عن رفضي إيّاك -
ناثان)، أنا آسفة أيضاً) -

550
00:40:40,922 --> 00:40:42,856
...أنا

551
00:40:44,760 --> 00:40:48,564
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنني الثقة فيه بكل تأكيد

552
00:40:51,202 --> 00:40:56,775
،وإن كنت ستعلّق الشارة
فعلينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

553
00:40:56,843 --> 00:41:00,380
ما الخطب؟

554
00:41:00,447 --> 00:41:02,316
شعرت بذلك -
أجل -

555
00:41:02,384 --> 00:41:04,886
يمكنني الشعور بك

556
00:41:04,954 --> 00:41:12,562
منذ متى تعرف ذلك؟ -
منذ فترة -

557
00:41:12,630 --> 00:41:14,599
...أنا

558
00:41:14,667 --> 00:41:21,541
لم أكن متأكداً من التفكير في ذلك
منذ فترة طويلة

559
00:41:21,609 --> 00:41:22,742
اسمع

560
00:41:22,810 --> 00:41:24,745
...ذلك الشيء... ذلك الشيء الذي

561
00:41:24,813 --> 00:41:29,052
...كنت أحاول أن أخبرك به

562
00:41:29,119 --> 00:41:31,922
...أعتقد أنّه قد يكون

563
00:41:31,990 --> 00:41:35,527
قد يكون له علاقة بكلّ ذلك

564
00:41:35,594 --> 00:41:37,529
قد أكون جزءً منه

565
00:41:37,596 --> 00:41:39,632
جزء من ماذا؟

566
00:41:39,700 --> 00:41:42,936
،(وجدت شيئاً بخصوص (لوسي

567
00:41:43,004 --> 00:41:45,173
...وإنّه حقاً

568
00:41:50,047 --> 00:41:52,716
وإنّه حقاً يصعب تصديقه

569
00:41:52,783 --> 00:41:57,022
إنّها ليست والدتك؟ -
الأمر أكثر غرابة من ذلك -

570
00:42:05,234 --> 00:42:07,702
(أنا (لوسي

571
00:42:12,110 --> 00:42:14,278
...ذلك -
لا تقل -

572
00:42:14,346 --> 00:42:15,713
،لا تقل بأنّ ذلك مستحيل

573
00:42:15,781 --> 00:42:20,052
لأنّه أيّاً كان هذا، فهو ممكن

574
00:42:23,792 --> 00:42:25,626
معذرة

575
00:42:25,694 --> 00:42:27,195
أودري باركر)؟)

576
00:42:27,263 --> 00:42:29,231
عذراً. أيمكنني مساعدتك؟

577
00:42:29,299 --> 00:42:31,934
هل أنتِ (أودري باركر)؟ -
ومن أنتِ؟ -

578
00:42:32,002 --> 00:42:33,137
أنا من المباحث الفيدراليّة

579
00:42:33,204 --> 00:42:34,571
أجيبي على السؤال

580
00:42:34,639 --> 00:42:37,041
(صحيح، أنتِ هنا بخصوص (ماكس هانسن

581
00:42:37,109 --> 00:42:38,344
إنّه ميّت

582
00:42:39,446 --> 00:42:43,984
شرطة "هايفن". من أنتِ؟ -
قلت من المباحث الفيدراليّة -

583
00:42:44,051 --> 00:42:45,920
حافظي على يديك
حيث يمكنني رؤيتهما

584
00:42:45,988 --> 00:42:48,157
ماذا سأفعل؟
أسحب مسدساً آخراً؟

585
00:42:53,330 --> 00:42:55,499
(اسمي العميلة الخاصة (أودري باركر

586
00:42:57,970 --> 00:42:59,572
من أنتِ بحق الجحيم؟

587
00:43:02,653 --> 00:43:11,953
{\a6}<font color = "orange">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم طيلة هذا الموسم
:) وأراكم في أعمالٍ أخرى إن شاء الله

588
00:43:02,653 --> 00:43:11,953
: ترجمة
{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

