﻿1
00:00:21,529 --> 00:00:25,137
‫- مرحباً بك في بيتك سيدي الرئيس
‫- شكراً يا (لوثر)

2
00:00:45,254 --> 00:00:48,961
‫"الرئيس السابق (فيتزجيرالد غرانت)
‫وصل إلى (روتلاند ، فيرمونت) اليوم"

3
00:00:48,963 --> 00:00:50,263
‫"ليبدأ حياته بعد انتهاء رئاسته"

4
00:00:50,265 --> 00:00:51,984
‫"لابد أن نتساءل ما معدنه"

5
00:00:51,986 --> 00:00:55,358
‫"هل سينهج (غرانت) نهج (جيمي كارتر)
‫ويزدهر بعد انتهاء رئاسته؟"

6
00:00:55,361 --> 00:00:57,336
‫"أم سيأفل نجمه مثل (جورج دبليو بوش)؟"

7
00:00:57,338 --> 00:01:02,808
‫"هل تتخيلين شخصاً ذا شخصية جذابة مؤثرة مثله
‫يزدهر في بلدة صغيرة كشخص عادي؟"

8
00:01:02,810 --> 00:01:04,538
‫"ليس هذا ما أتساءل عنه؟"

9
00:01:04,541 --> 00:01:08,213
‫"ما أريد أن أعرف سره
‫هو تلك القبلة"

10
00:01:08,216 --> 00:01:12,609
‫"أنا جاد ، هل تلك القبلة في (البيت الأبيض)
‫اليوم مع (أوليفيا بوب) وداع حقيقي؟"

11
00:01:12,634 --> 00:01:15,121
‫- "أم مؤشر لما سيأتي بعده"
‫- "حسناً ، لا أعرف"

12
00:01:15,123 --> 00:01:17,971
‫- "علينا أن نتابع هذا"
‫- "نعم ، هذا ما فكرت فيه أيضاً"

13
00:01:52,070 --> 00:01:55,657
‫"اليوم الأول"

14
00:02:00,890 --> 00:02:04,442
‫- صباح الخير سيدي الرئيس
‫- صباح الخير

15
00:02:04,445 --> 00:02:09,308
‫- من أنت؟ وما هذه؟
‫- سيدي الرئيس ، اسمي (تاد)

16
00:02:09,310 --> 00:02:11,410
‫سررت بلقائك يا (تيد) ، والصناديق؟

17
00:02:11,412 --> 00:02:15,448
‫اسمي (تاد) في الواقع
‫عينني السيد (ووكر)، أنا مساعدك

18
00:02:15,450 --> 00:02:19,616
‫هذه الصناديق هي من (البيت الأبيض)
‫وحدة أين في (سانتا باربرا)

19
00:02:19,619 --> 00:02:23,814
‫السيد (ووكر) فكر أنك تستطيع البدء مبكراً
‫في فرز بعض الأشياء لأجل مؤسسة (غرانت)

20
00:02:23,817 --> 00:02:26,866
‫هذه مدبرة منزلك (ليندا)
‫و(مارتن) مسؤول عن الأرض

21
00:02:26,869 --> 00:02:30,396
‫و(جيف) سيكون طاهيك
‫و(راندا) ستكون معك في غيابي

22
00:02:30,398 --> 00:02:33,032
‫- (تيد)
‫- (تاد)

23
00:02:33,034 --> 00:02:36,268
‫- أين كنت تعمل قبل الآن؟
‫- مساعد أول للسيناتور (بويد)

24
00:02:36,270 --> 00:02:37,570
‫- رجل عظيم
‫- نعم يا سيدي

25
00:02:37,572 --> 00:02:40,840
‫- أول شيء أريد أن تفعله لي
‫- أي شيء يا سيدي

26
00:02:40,842 --> 00:02:45,044
‫هو أن تطرد كل هؤلاء الناس الأخيار
‫وتدفع لكل منهم راتب عام

27
00:02:45,046 --> 00:02:49,036
‫- سيدي؟
‫- وسأتصل بالسيناتور (بويد) لتستعيد وظيفتك

28
00:02:49,039 --> 00:02:51,242
‫يبدو كأنك تقيلني

29
00:02:51,245 --> 00:02:54,086
‫نعم ، بعد أن تقيلهم

30
00:02:54,088 --> 00:02:56,589
‫هذه خبرة ذات قيمة

31
00:02:56,591 --> 00:02:59,425
‫يمكنك أن تناديني (تيد) ، لا أمانع

32
00:02:59,427 --> 00:03:01,297
‫شكراً على خدمتك يا (تاد)

33
00:03:03,422 --> 00:03:08,167
‫قضيت 8 سنوات أتلقى الخدمة
‫والحراسة والتملق

34
00:03:08,169 --> 00:03:12,247
‫لم أحمل قلماً أوأذهب للتسوق

35
00:03:12,250 --> 00:03:15,893
‫يمكنني أن أعد على يد واحدة
‫كم مرة أعددت شطيرة بلحم الديك الرومي

36
00:03:15,896 --> 00:03:18,978
‫أنا أحب شطائر لحم الديك الرومي
‫أريد أن أعد شطيرتي بنفسي

37
00:03:18,980 --> 00:03:20,252
‫هناك شيء آخر

38
00:03:20,277 --> 00:03:21,249
‫أنا سأقود السيارة بنفسي

39
00:03:22,364 --> 00:03:25,218
‫لك الحرية في قيادة سيارتك في أراضيك
‫يا سيدي ، لكن...

40
00:03:25,228 --> 00:03:28,151
‫بقدر ما أحب أن تكتب الصحافة
‫تعليقاتها الفصيحة

41
00:03:28,154 --> 00:03:31,037
‫على صورة لي أقود في دوائر
‫في الباحة الخلفية

42
00:03:31,040 --> 00:03:32,943
‫تعرف أن هذا ليس ما أقصده

43
00:03:32,946 --> 00:03:36,796
‫لم يقد أي رئيس سيارته على الطرق العامة
‫بعد مغادرة منصبه يا سيدي

44
00:03:36,798 --> 00:03:39,362
‫يسرني أن أعرف
‫أنه ما زال بإمكاني دخول التاريخ

45
00:03:50,196 --> 00:03:51,716
‫"قبلة (غرانت)"

46
00:03:52,876 --> 00:03:54,916
‫- "القبلة التي يتحدث الجميع عنها"
‫- "يا إلهي! الرئيس و(أوليفيا)"

47
00:03:56,336 --> 00:03:58,684
‫هل لديك بطاقة (فريش مارت)
‫يا سيدي الرئيس؟

48
00:03:58,686 --> 00:04:00,758
‫- ماذا؟
‫- بطاقة (فريش مارت)

49
00:04:00,761 --> 00:04:02,221
‫لا أظن ذلك

50
00:04:02,223 --> 00:04:04,724
‫ما رأيك أن أستخدم بطاقتي لك هذه المرة؟

51
00:04:04,726 --> 00:04:09,281
‫ويمكنك تعبئة هذا الطلب
‫وتعود به المرة القادمة عندما تعود؟

52
00:04:09,284 --> 00:04:12,897
‫- هذا لطف منك
‫- 355 دولاراً و 16 سنتاً

53
00:04:12,900 --> 00:04:14,366
‫حسناً

54
00:04:15,870 --> 00:04:17,336
‫اسحبها على تلك الآلة

55
00:04:23,578 --> 00:04:26,946
‫مرفوضة ، دعني أرى

56
00:04:26,948 --> 00:04:28,914
‫أترى هذا الملصق؟

57
00:04:31,185 --> 00:04:34,194
‫أريد تفعيل بطاقة ائتمان

58
00:04:34,197 --> 00:04:36,964
‫(فيتزجيرالد غرانت) الثالث

59
00:04:36,967 --> 00:04:38,591
‫حقاً؟

60
00:04:40,361 --> 00:04:42,228
‫آسف لأني خذلتك

61
00:05:47,410 --> 00:05:52,299
‫"تنام تحت هذا التمثال منذ 10 أيام الآن
‫أخبر الجميع عن السبب"

62
00:05:52,301 --> 00:05:56,470
‫آن الأوان لتواجه (أمريكا)
‫تاريخها العنصري العنيف

63
00:05:56,472 --> 00:05:59,966
‫الجنرال (ريموند سيست)
‫كان بطل حرب ثائر

64
00:05:59,969 --> 00:06:04,545
‫لكنه كان أيضاً أحد أكثر مالكي العبيد
‫فظاظة وحباً للانتقام في التاريخ

65
00:06:04,547 --> 00:06:08,449
‫أنجب عبيداً ، وهذا تحسين للحقيقة

66
00:06:08,451 --> 00:06:13,607
‫هذا الرجل اغتصب النساء الأسيرات لديه
‫وسجن أطفاله

67
00:06:13,610 --> 00:06:16,669
‫لماذا هذا ليس موثقاً بجانب هذا النصب؟

68
00:06:16,672 --> 00:06:22,730
‫"لماذا يطلب مني كرجل أسود أن أحتفل
‫بأحد كان سيبقيني في الأغلال بكل سرور؟"

69
00:06:22,732 --> 00:06:26,500
‫"هذه بالتأكيد وجهة نظر مبررة
‫لكن إلى متى تخطط للبقاء هنا؟"

70
00:06:26,502 --> 00:06:30,271
‫"سأنام في البرد الشديد
‫حتى يهدم هذا التمثال"

71
00:06:30,274 --> 00:06:33,780
‫"ها قد سمعتم هذا ، أنا (تشاد بادنهوزر)
‫ونعود الآن إلى..."

72
00:06:33,804 --> 00:06:35,684
‫"هل الرئيس (غرانت) هو أمل (أمريكا) الكبير؟"

73
00:06:57,804 --> 00:07:02,284
‫"الحاكم (فيتزجيرالد غرانت)"

74
00:07:54,957 --> 00:07:57,958
‫"هنا البريد الصوتي لـ(ماركوس ووكر)
‫اترك رسالة"

75
00:07:58,858 --> 00:08:00,694
‫مرحباً يا (ماركوس) ، أنا أطمئن عليك فقط

76
00:08:00,696 --> 00:08:03,018
‫آمل أنك تستمتع بإجازتك

77
00:08:03,021 --> 00:08:07,180
‫نسيت متى موعد عودتك ، لكن...

78
00:08:07,183 --> 00:08:11,238
‫اتصل بي عندما تستطيع ، إلى اللقاء

79
00:08:43,072 --> 00:08:46,003
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

80
00:08:46,006 --> 00:08:49,275
‫- ماذا ستفعلين اليوم؟
‫- سأعمل

81
00:08:49,278 --> 00:08:51,278
‫أيمكنك ألّا تعملي اليوم؟

82
00:08:51,281 --> 00:08:55,907
‫خذي اليوم إجازة، خذيني بجولة في (هافانا)
‫ثم عودي لفندقي لنسترخي بجانب البركة

83
00:08:55,909 --> 00:08:59,552
‫لا أستطيع التغيب عن العمل
‫وما كنت لأفعل هذا في فندقك بعد الآن

84
00:08:59,555 --> 00:09:02,489
‫- عم تتحدثين؟
‫- لا تقلق بشأن هذا

85
00:09:02,491 --> 00:09:06,177
‫- لست جيداً في هذا
‫- فنادق كفندقك هذا

86
00:09:06,180 --> 00:09:08,195
‫ليست لأناس مثلي

87
00:09:08,197 --> 00:09:10,097
‫إنه فندق وهو للجميع

88
00:09:10,099 --> 00:09:14,001
‫إنه ركن حقيقي من تجارة الضيافة
‫أن تقبل الجميع

89
00:09:14,003 --> 00:09:16,131
‫وأنت ستكونين ضيفتي

90
00:09:16,134 --> 00:09:21,372
‫إذا ظهرت معك ، سيرون لون بشرتي
‫ويفترضون أنني مومس

91
00:09:21,375 --> 00:09:24,077
‫- مومس؟
‫- ستتجادل معهم

92
00:09:24,080 --> 00:09:26,512
‫وسأتعرض للإحراج في مدينتي

93
00:09:26,514 --> 00:09:31,850
‫الحقيقة هي أنهم لا يريدون كوبية سوداء
‫تزعج وقت السياح الجيد هنا

94
00:09:31,852 --> 00:09:33,658
‫لا يُفترض أن ترى (كوبا)

95
00:09:33,661 --> 00:09:37,322
‫يُفترض أن ترى البلد الذي يريدون أن تراه

96
00:09:37,324 --> 00:09:38,557
‫أنا أسود

97
00:09:39,560 --> 00:09:43,680
‫أنا آسفة أيها الوسيم ، أنت أمريكي

98
00:10:14,895 --> 00:10:19,965
‫- سيد (ووكر) ‫- سيدي الرئيس ‫مرحباً
بك في (فيرمونت) ، يسرني أنك هنا

99
00:10:21,469 --> 00:10:23,769
‫لماذا توقفت؟

100
00:10:24,872 --> 00:10:26,672
‫لأنظر إلى مستقبلك

101
00:10:26,674 --> 00:10:30,409
‫حالياً تنظر إلى حقل فارغ

102
00:10:30,411 --> 00:10:35,380
‫في 2302 ، ستكون تنظر إلى المكتبة الرئاسية
‫لـ(فيتزجيرالد غرانت) الثالث

103
00:10:35,382 --> 00:10:38,016
‫- أنت فعلت هذا؟
‫- أبرمت الصفقة يوم أمس

104
00:10:38,018 --> 00:10:41,553
‫- تطلب الأمر عملاً كثيراً
‫- إنها مثالية

105
00:10:41,555 --> 00:10:44,289
‫أريد أن تكون أكثر من متحف

106
00:10:44,291 --> 00:10:49,353
‫أرى جناحاً مكرساً لـ(براندون باركر)
‫والحفاظ على الحقوق المدنية في هذه البلاد

107
00:10:50,458 --> 00:10:52,525
‫أظن أن هذا سيكون رائعاً يا سيدي الرئيس

108
00:10:52,528 --> 00:10:55,362
‫لدينا فرصة حقيقية لتغيير حياة الناس

109
00:10:55,365 --> 00:10:58,537
‫بلا قيود وبلا سياسات

110
00:10:58,539 --> 00:11:01,440
‫هذا فصلنا الجديد يا (ماركوس)

111
00:11:01,442 --> 00:11:03,976
‫وسيكون جيداً

112
00:11:05,479 --> 00:11:08,380
‫- ميلآخر؟
‫- حاضر يا سيدي

113
00:11:11,622 --> 00:11:15,200
‫"قررت (ميلي غرانت) أي جزء من التشريع
‫ستحاول التعامل معه"

114
00:11:15,203 --> 00:11:18,604
‫"وهو غصن زيتون للطرف الآخر من النواب"

115
00:11:18,606 --> 00:11:21,474
‫- "يعمل مجلس النواب على نسخة معدلة"
‫- "اليوم 14"

116
00:11:21,476 --> 00:11:23,576
‫"لمشروع قانون (فرانسيسكو فارغيس) التعليمي"

117
00:11:23,578 --> 00:11:26,489
‫"الذي سيوفر دراسة جامعية
‫مجانية لكل الأمريكيين ، لكن..."

118
00:11:26,514 --> 00:11:29,306
‫- هذا قرار طموح
‫- قد تحتاج لي (ميلي) في هذا

119
00:11:29,331 --> 00:11:32,790
‫- لا تستطيع
‫- القتال حول مشروع القانون هذا سيكون قبيحاً

120
00:11:32,793 --> 00:11:37,446
‫لا أتخيل أن أحداً سيبغض أن ألقي تصريحاً
‫يساعد في جعل الأمور تتقدم

121
00:11:37,449 --> 00:11:39,946
‫- ويكسبنا آراء العامة
‫- مئة يوم

122
00:11:39,949 --> 00:11:45,098
‫احتراماً للرئيسة الجديدة
‫التي تحاول الخروج من ظل الرئيس السابق

123
00:11:45,100 --> 00:11:47,367
‫الذي كانت زوجة له

124
00:11:47,369 --> 00:11:49,522
‫وأيضاً ، لديك الكثير تفعله

125
00:11:49,525 --> 00:11:52,086
‫أين وصلت في هذه القائمة؟

126
00:11:52,089 --> 00:11:55,041
‫أكره طلب النقود من الناس
‫ماذا سأقدم لهؤلاء الناس؟

127
00:11:55,043 --> 00:11:56,676
‫تم تجهيز كل شيء لك

128
00:11:56,678 --> 00:11:58,869
‫ستستضيف عشاء المتبرعين هنا الشهر القادم

129
00:11:58,872 --> 00:12:00,720
‫اتصل بهم وادعهم

130
00:12:00,723 --> 00:12:02,482
‫025 ألفاً لإقامة اللوح الجداري

131
00:12:02,484 --> 00:12:05,017
‫وعلى العشاء سنتحدث في النقود الحقيقية

132
00:12:05,019 --> 00:12:11,190
‫بعض الناس مستعدون للتبرع بـ5 ملايين
‫ليوضع حجر عليه اسمهم في قاعة مكتبتك

133
00:12:11,192 --> 00:12:15,294
‫ما هذا؟
‫لم أعرف أنك تحب المسدسات

134
00:12:15,296 --> 00:12:17,497
‫"الحاكم (فيتزجيرالد غرانت)"

135
00:12:17,499 --> 00:12:19,932
‫- كان هدية
‫- ممن؟

136
00:12:19,934 --> 00:12:21,901
‫ماذا أيضاً؟

137
00:12:23,499 --> 00:12:26,392
‫تريد مناقشة شيء آخر؟
‫فلنناقش (أوليفيا)

138
00:12:28,376 --> 00:12:32,145
‫- ماذا عن (أوليفيا)؟
‫- كم ستظهر في مكتبتك؟

139
00:12:32,147 --> 00:12:33,579
‫تظهر؟

140
00:12:33,581 --> 00:12:37,417
‫- لا أقصد أن أكون فظاً...
‫- هذا يعني أنك ستكون فظاً

141
00:12:37,419 --> 00:12:41,136
‫(مونيكا) بالكاد ظهرت في مكتبة (كلينتون)
‫ولاقى انتقادات كثيرة بسبب ذلك

142
00:12:41,139 --> 00:12:43,623
‫هل تقارن (مونيكا لوينسكي)
‫بـ(أوليفيا بوب)؟

143
00:12:43,625 --> 00:12:46,893
‫كلا ، إطلاقاً ، وهذا ما أقصده

144
00:12:46,895 --> 00:12:49,577
‫(أوليفيا) عملت في (البيت الأبيض)
‫في رئاستك وقدمت لك المشورة

145
00:12:49,602 --> 00:12:54,439
‫وأدارت حملاتك وعاشت معك

146
00:12:54,442 --> 00:12:56,903
‫كانت أول حبيبة أولى لـ(أمريكا)

147
00:12:56,905 --> 00:12:59,338
‫وقفت بشموخ أمام الجماهير الأمريكية
‫وطمأنتهم أنك ستكون بخير بعد إطلاق النار عليك

148
00:12:59,340 --> 00:13:02,875
‫والآن هي رئيسة موظفي الرئيسة
‫التي خلفتك

149
00:13:02,877 --> 00:13:07,747
‫(أوليفيا) هي (هيلاري كلينتون) و(بيونسي)
‫و(أوبرا) و(سيستا سولجا) في آن واحد

150
00:13:07,749 --> 00:13:09,949
‫سأسمعك أسطوانة لـ(سيستا سولجا) يوماً ما

151
00:13:09,951 --> 00:13:13,024
‫أظن أنك تستخدم أشياء تعرف أني أجهلها
‫لتثبت وجهة نظرك

152
00:13:13,027 --> 00:13:15,655
‫كل ما أقوله هو أن (أوليفيا) مهمة

153
00:13:15,657 --> 00:13:19,091
‫الناس والعالم ، يهتمون بـ(أوليفيا)

154
00:13:19,093 --> 00:13:21,093
‫بينما كنت أقود سيارتي إلى هنا
‫من المطار الأسبوع الماضي

155
00:13:21,095 --> 00:13:24,891
‫كان هناك منزل عليه (أوليتز)
‫مكتوب على واجهته بالأضواء

156
00:13:24,894 --> 00:13:27,204
‫- ماذا؟
‫- أظن أنه مزيج من اسمك واسمها

157
00:13:27,207 --> 00:13:29,769
‫فهمت هذا ، لكنه جنون

158
00:13:29,771 --> 00:13:30,946
‫علينا...

159
00:13:33,374 --> 00:13:36,809
‫عليك أن تقرر أي جزء من علاقتكما
‫تريد التركيز عليه

160
00:13:36,811 --> 00:13:38,978
‫وما إن كنت ستكرس لها جناحاً

161
00:13:38,980 --> 00:13:41,113
‫هل سيحصل (سايرس) على جناحه الخاص؟

162
00:13:41,115 --> 00:13:44,973
‫هل قبّلت (سايرس) على المرج الجنوبي
‫أمام 04 مليون شخص؟

163
00:13:44,998 --> 00:13:49,956
‫قضيت 8 سنوات في أقوى مكتب في العالم
‫أدير أقوى أمة في العالم

164
00:13:49,958 --> 00:13:54,393
‫وأنت تقول لي إني اختصرت
‫إلى رجل أحب امرأة؟

165
00:13:54,395 --> 00:13:58,764
‫مرحباً بك في بلاء كل امرأة ناجحة
‫في تاريخ البشرية

166
00:14:02,932 --> 00:14:06,339
‫- متى آخر مرة ذهبت إلى حانة؟
‫- ماذا؟

167
00:14:06,341 --> 00:14:08,374
‫فلنذهب إلى حانة ونتناول مشروباً

168
00:14:08,376 --> 00:14:10,409
‫أريد الخروج من المنزل

169
00:14:11,679 --> 00:14:13,779
‫سيثور (لوثر) غضباً

170
00:14:13,781 --> 00:14:16,883
‫هناك بروتوكول وأعمال كثيرة
‫يجب القيام بها

171
00:14:16,886 --> 00:14:19,652
‫- ويصعب القيام بها بشكل سريع
‫- فلتتولى الترتيبات إذن

172
00:14:19,654 --> 00:14:22,916
‫مشروب واحد ثم نعود للعمل

173
00:14:30,338 --> 00:14:33,199
‫- كأسا جعة من فضلك
‫- حاضر سيدي الرئيس

174
00:14:33,201 --> 00:14:34,700
‫هل تتابع هذا؟

175
00:14:34,702 --> 00:14:37,522
‫ازدادت الحشود بعد أن أعاد (كيندريك لامار)
‫تغريدة (ستيف)

176
00:14:37,525 --> 00:14:40,520
‫- شاب شجاعٍ ، ٍ
‫- رأيت شخصاً اسود واحدا في (فيرمونت)

177
00:14:40,523 --> 00:14:42,958
‫- وهو في التلفزيون
‫- كنت تعد السود؟

178
00:14:42,961 --> 00:14:47,480
‫كل السود يعدون ، نحب أن نعرف
‫أنه إذا تصرف الناس بعنصرية

179
00:14:47,482 --> 00:14:49,949
‫فهناك حليف لنا في مكان قريب

180
00:14:49,951 --> 00:14:51,884
‫شكراً

181
00:14:57,258 --> 00:14:58,624
‫هذا لذيذ

182
00:15:00,974 --> 00:15:02,261
‫أنا كنت هكذا

183
00:15:03,298 --> 00:15:05,898
‫قبل 5 سنوات كنت مثله ، (ستيف)

184
00:15:05,900 --> 00:15:10,269
‫يثير المشاكل ويثير المواضيع
‫ويلقي ضوءا على الجهل والظلم

185
00:15:10,271 --> 00:15:14,792
‫هذا الشاب مستعد للتجمد حتى الموت
‫ليلفت انتباه العمدة والمحافظ

186
00:15:14,795 --> 00:15:16,556
‫يبدو أنك تفتقد ذلك

187
00:15:17,643 --> 00:15:19,042
‫يبدو البرد شديداً ، لكن...

188
00:15:19,045 --> 00:15:22,565
‫نعم ، ربما

189
00:15:22,568 --> 00:15:24,401
‫لا أعرف

190
00:15:24,404 --> 00:15:30,135
‫هل غيرت حياة الناس أكثر وأنا أصرخ
‫في شوارع (روزميد) أم في (البيت الأبيض)؟

191
00:15:30,138 --> 00:15:32,439
‫أعرف ماذا يُفترض أن أفكر، لكن...

192
00:15:32,442 --> 00:15:34,375
‫بصراحة ، لا أعرف

193
00:15:37,532 --> 00:15:39,978
‫سنفعل أشياء عظيمة

194
00:15:39,981 --> 00:15:43,736
‫حالما نبدأ ، سنحدث فرقاً كبيراً

195
00:15:43,738 --> 00:15:45,903
‫أنا بحاجة إليك

196
00:15:47,758 --> 00:15:49,262
‫نحن فريق

197
00:15:58,575 --> 00:16:01,241
‫- هل تحدثت إليها؟
‫- لا

198
00:16:01,244 --> 00:16:05,725
‫- ألم تتحدث إلى (ميلي)؟
‫- ظننتك تسأل عن (ليف)

199
00:16:05,727 --> 00:16:09,762
‫- أنا لم أتحدث إلى (أوليفيا)
‫- أنا لم أتحدث إلى (ميلي)

200
00:16:10,765 --> 00:16:12,507
‫ماذا حدث معكما؟

201
00:16:15,069 --> 00:16:17,670
‫لن أتحدث عن مواعدة طليقتك

202
00:16:17,672 --> 00:16:19,505
‫أليس هذا ما يتحدث عنه الرجال
‫على المشرب؟

203
00:16:19,507 --> 00:16:23,361
‫- لا
‫- لا

204
00:16:25,513 --> 00:16:28,848
‫- جيد ،
‫- أعتقد أن (ميلي) شخص مدهش

205
00:16:28,850 --> 00:16:32,002
‫وستكون رئيسة مدهشة ، هذا ما تركز عليه

206
00:16:32,005 --> 00:16:34,053
‫إنها...

207
00:16:34,055 --> 00:16:37,957
‫تركز على ذلك ، ويمكنني احترام ذلك

208
00:16:37,959 --> 00:16:40,026
‫لا تحتاج إلى إلهاءات

209
00:16:41,916 --> 00:16:44,072
‫أنا و(ليف) حاولنا

210
00:16:44,075 --> 00:16:46,197
‫وحاولنا

211
00:16:48,397 --> 00:16:49,929
‫إنها ليست هنا

212
00:16:49,932 --> 00:16:52,271
‫في مرحلة ما ، يجب أن تنسى

213
00:16:53,775 --> 00:16:57,643
‫- هل نسيت؟
‫- أتظنني لم أنس؟

214
00:16:57,645 --> 00:17:04,083
‫- أنا أسأل ‫- كما قلت...
‫إنها ليست هنا

215
00:17:12,293 --> 00:17:14,226
‫(أوليفيا) كانت مديرة اتصالاتي

216
00:17:14,228 --> 00:17:16,562
‫وأدارت حملتي الثانية

217
00:17:16,564 --> 00:17:20,599
‫هكذا يجب ظهورها ، مثل (سايرس)

218
00:17:22,603 --> 00:17:25,871
‫(أوليفيا) لم تحدد رئاستي

219
00:17:28,376 --> 00:17:32,812
‫- إن كان هذا ما تريد
‫- هذه هي الحقيقة

220
00:17:36,223 --> 00:17:38,544
‫- هل سننهي هذا ونعود؟
‫- لا

221
00:17:38,569 --> 00:17:41,987
‫فلنتناول بضعة كؤوس أخرى
‫يمكننا تأجيل الاتصالات إلى الصباح

222
00:17:46,471 --> 00:17:48,233
‫- "اليوم 74"
‫- 6 متبرعين كبار لمكتبتك

223
00:17:48,236 --> 00:17:51,578
‫تبرعوا بـ 250 ألفاً للوح الجداري
‫لكننا نريد المزيد

224
00:17:51,580 --> 00:17:54,744
‫علينا استهداف (جيم ويل)
‫إنه أثراهم جميعاً

225
00:17:54,769 --> 00:17:57,717
‫فهمت ، لا أجد أزرار الأكمام

226
00:18:03,522 --> 00:18:06,819
‫- شكراً
‫- تعرف أننا نستطيع تعيين خادم لك

227
00:18:06,822 --> 00:18:08,702
‫أحب عمل الأشياء بنفسي

228
00:18:16,726 --> 00:18:19,428
‫- (ستيف) يفقد جمهوره
‫- من؟

229
00:18:19,431 --> 00:18:23,476
‫يحاول الحصول على اجتماع مع العمدة
‫لهدم تمثال الجنرال (سيست)

230
00:18:23,478 --> 00:18:25,211
‫والطقس يزداد سوءاً

231
00:18:27,202 --> 00:18:30,683
‫يمكننا بسهولة الضغط
‫على العمدة (شامبرت) لتلتقي به

232
00:18:30,685 --> 00:18:32,519
‫أنا متعاطف مع الشاب

233
00:18:32,521 --> 00:18:36,923
‫لكن آخرشيء نحتاجه في بلدتنا الجديدة
‫هي التدخل في السياسة المحلية

234
00:18:36,925 --> 00:18:39,999
‫خاصة في قضية معقدة ومثيرة للخلاف هكذا

235
00:18:40,002 --> 00:18:42,436
‫هل هي معقدة؟

236
00:18:44,132 --> 00:18:46,199
‫فلننه هذا الأمر

237
00:18:47,669 --> 00:18:50,370
‫للتوضيح ، أنا لست لاعب غولف ماهر

238
00:18:50,372 --> 00:18:53,506
‫وعندما سرنا إلى أول حفرة
‫في (بيبل بيتش)

239
00:18:53,508 --> 00:18:59,147
‫أنا ورئيس الوزراء وبطل الغولف مرتين
‫(بوبل واتسون)

240
00:18:59,150 --> 00:19:00,505
‫كنت أشعر بأني على ما يرام

241
00:19:00,508 --> 00:19:04,484
‫ثم أخرج (بوبا) مضربه الجديد

242
00:19:04,486 --> 00:19:08,611
‫ورآني أنظر إليه
‫وقال إن عليّ أن أحاول

243
00:19:08,614 --> 00:19:11,190
‫كنت مرتعباً في هذه المرحلة

244
00:19:11,192 --> 00:19:15,061
‫لكنه كان مصراً
‫وأتذكر أن أبي كان لديه قاعدة

245
00:19:15,063 --> 00:19:17,497
‫لكنك لا تجادل رجلًا اسمه (بوبا)

246
00:19:17,499 --> 00:19:19,289
‫فأخذته

247
00:19:19,292 --> 00:19:22,468
‫جهزت نفسي ووضعت الكرة
‫وتدربت على الضرب

248
00:19:22,470 --> 00:19:27,139
‫وبدا كل شيء جيداً
‫فقلت لنفسي ، سأنجح في هذا

249
00:19:27,142 --> 00:19:30,577
‫فرفعت المضرب بكل قوتي

250
00:19:30,579 --> 00:19:33,879
‫وضربت الأرض بعيداً عن الكرة نحو قدم
‫وراء الكرة

251
00:19:33,882 --> 00:19:40,654
‫واقتلع كمية كبيرة من العشب
‫وكان مدفعا انطلق في (غيتسبيرغ)

252
00:19:40,657 --> 00:19:46,491
‫والمشكلة في هذه المضارب المحترفة
‫هو أن الثنية جنونية

253
00:19:46,494 --> 00:19:52,196
‫إنه مثل نابض ملفوف
‫فانطلق المضرب من يدي وطار في الهواء

254
00:19:52,199 --> 00:19:54,667
‫ومنذ تلك اللحظة
‫كل شيء كان بالتصوير البطيء

255
00:19:54,670 --> 00:19:58,236
‫لأن مضرب (بوبا) كان يتوجه بسرعة
‫إلى رئيس وزراء (اليابان)

256
00:19:58,239 --> 00:20:00,604
‫وبالتحديد إلى رأس رئيس وزراء (اليابان)

257
00:20:00,607 --> 00:20:06,879
‫وبينما أقف هناك وأحدق عاجزاً
‫كانت فكرة واحدة في ذهني

258
00:20:06,881 --> 00:20:08,815
‫"ها قد ضاعت صفقتنا التجارية"

259
00:20:11,286 --> 00:20:14,724
‫ماذا قلت لرئيس الوزراء؟

260
00:20:14,727 --> 00:20:17,166
‫ماذا تظن؟ طلبت منه فرصة ثانية

261
00:20:18,927 --> 00:20:20,326
‫في صحتكم

262
00:20:20,328 --> 00:20:23,874
‫هذا سيجار فاخر، (روميو إي جولييت)

263
00:20:23,877 --> 00:20:26,999
‫إنه هدية من صديقنا (ماركوس)
‫كان مؤخراً في (كوبا)

264
00:20:27,002 --> 00:20:29,275
‫شكراً جزيلاً يا ولد

265
00:20:32,822 --> 00:20:36,442
‫(جيم) ، أعرف أننا لم نتفق
‫على الآراء نفسها دائماً

266
00:20:36,444 --> 00:20:39,412
‫سيدي الرئيس ، لم أوفك حقك
‫عندما كنت في منصبك

267
00:20:39,414 --> 00:20:43,182
‫هذه المرة أريد المراهنة عليك
‫ولست خائفاً أن أتشارك معك

268
00:20:46,388 --> 00:20:50,329
‫حسناً ، عندما تنتهي الويسكي
‫يحين الوقت لأذهب

269
00:20:50,332 --> 00:20:54,767
‫تعرف أني لن أكون سياسياً حاذقاً
‫إذا تركتك تغادر من دون كتابة شيك

270
00:20:54,770 --> 00:20:57,530
‫إذن ، أظن أني سأحتاج
‫إلى مزيد من الويسكي

271
00:20:57,532 --> 00:20:59,432
‫ما كان عليك صرف الخدم

272
00:20:59,434 --> 00:21:01,534
‫- (ماركوس)
‫- ماذا؟

273
00:21:01,536 --> 00:21:05,805
‫أحضر لنا زجاجة أخرى
‫زجاجة الـ(وبمور 25)

274
00:21:07,742 --> 00:21:12,311
‫، يمكنك إحضارها بنفسك
‫أنت تحب الاستقلال ، صحيح؟

275
00:21:15,984 --> 00:21:21,381
‫حسناً ، طبيبي قال إن البروتين الدهني
‫منخفض الكثافة بلغ 181

276
00:21:21,384 --> 00:21:23,556
‫لذا ، سأستفيد من الحركة

277
00:21:33,501 --> 00:21:35,134
‫ما كان ذلك؟

278
00:21:35,136 --> 00:21:38,371
‫لا يمكنك المغادرة، لم أطردك بعد

279
00:21:38,373 --> 00:21:42,141
‫أردت دائماً قول هذا
‫لا تستطيع طردي لأني مستقيل

280
00:21:42,143 --> 00:21:43,757
‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟

281
00:21:43,760 --> 00:21:48,860
‫مشكلتي أنني عالق في بلدة باردة مع رجل
‫مكتئب وحيد لا يستطيع عمل شيء لنفسه

282
00:21:48,863 --> 00:21:51,631
‫هل هذا لأني طلبت منك
‫إحضار زجاجة ويسكي؟

283
00:21:51,634 --> 00:21:54,637
‫- ألم أقل "من فضلك"؟
‫- لا ، لم تقل

284
00:21:54,640 --> 00:21:57,012
‫- سأقولها المرة القادمة
‫- ليس هذا المقصود

285
00:21:57,015 --> 00:21:58,558
‫ما هو قصدك؟

286
00:21:59,728 --> 00:22:03,696
‫- انس الأمر
‫- لماذا أنت غاضب جداً؟

287
00:22:03,698 --> 00:22:06,532
‫- هل يجب أن تسأل؟
‫- لا ، ليس الآن ، دائماً

288
00:22:06,534 --> 00:22:08,534
‫أنت غاضب دائماً من شيء

289
00:22:08,536 --> 00:22:12,990
‫دائماً مظلوم ، دائماً تبحث
‫عن شيء أو شخص تغضب منه

290
00:22:12,993 --> 00:22:15,830
‫ليس الجميع هدفهم النيل منك
‫يا (ماركوس)

291
00:22:15,833 --> 00:22:18,211
‫أنا آسف ، كان عدم مراعاة مني ، لكن...

292
00:22:18,213 --> 00:22:20,980
‫- بالطبع هناك لكن
‫- أنت تعمل عندي

293
00:22:20,982 --> 00:22:23,138
‫وعليك أن تحسن التصرف مهنياً

294
00:22:23,141 --> 00:22:26,017
‫إذا كانت لديك مشكلة
‫تحدث إلي على انفراد

295
00:22:26,020 --> 00:22:27,520
‫أحسن التصرف؟

296
00:22:27,522 --> 00:22:31,257
‫- أحسن التصرف؟!
‫- دعني أخمن ، قلت الشيء الخطأ

297
00:22:31,259 --> 00:22:34,427
‫- لا يمكنك السيطرة على طبيعتك
‫- أنت تثبت ما أقول

298
00:22:34,429 --> 00:22:37,109
‫- بأنني رجل أسود غاضب
‫- بأنك إنسان مليء بالمرارة

299
00:22:37,112 --> 00:22:39,989
‫أنت لا تعرف شيئاً عني
‫سوى أنني أبقي الإنترنت لديك يعمل

300
00:22:39,992 --> 00:22:42,114
‫وأنظم مواعيدك وأضحك على قصصك

301
00:22:42,117 --> 00:22:47,373
‫أتعرف كم مرة في الشهرين الماضيين
‫اضطررت لسماعك تتحدث عن (بوبا) ومضاربه؟

302
00:22:47,375 --> 00:22:50,376
‫6 ، 6 مرات

303
00:22:50,378 --> 00:22:54,799
‫أكره (بوبا واتسون) وأنا حتى لا أعرفه

304
00:22:54,802 --> 00:22:57,150
‫قلت إننا فريق وإنك بحاجة إليّ

305
00:22:57,152 --> 00:23:00,720
‫لم أظن أن ذلك عني
‫أني سأكون خادماً شخصياً مبجلاً

306
00:23:00,722 --> 00:23:04,023
‫هذا ليس قصر (باكنغهام)
‫وأنت لا تضع تاجاً على رأسك

307
00:23:04,025 --> 00:23:05,792
‫أنت لا تعرف شيئاً عني

308
00:23:05,794 --> 00:23:09,782
‫أنت نرجسي مجنون
‫أسوأ نوع ممن يظنون أنهم مخولون

309
00:23:09,785 --> 00:23:12,265
‫لأنك لا تدرك أنك مخول

310
00:23:12,267 --> 00:23:14,233
‫لقد قدمت كل شيء لوطني

311
00:23:14,235 --> 00:23:17,360
‫سمعتك تقول هذا من قبل
‫هل هو صحيح؟

312
00:23:17,363 --> 00:23:19,163
‫- صحيح حقاً؟
‫- لا أحتاج للدفاع عن سجلي أمامك

313
00:23:19,166 --> 00:23:23,274
‫سجلك ، إنجازاتك هي إنجازات (أوليفيا)

314
00:23:23,277 --> 00:23:28,412
‫امرأة سوداء رفعتك
‫والآن تصيح للجميع عن إنجازاتك

315
00:23:28,415 --> 00:23:32,051
‫وماذا نالت هي مقابل ذلك؟
‫سمعة ملطخة

316
00:23:32,053 --> 00:23:36,393
‫أخذت أول امرأة
‫أدارت بنجاح حملة رئاسية

317
00:23:36,396 --> 00:23:39,192
‫وحولتها إلى عاهرة سوداء أخرى
‫مخربة بيوت

318
00:23:39,194 --> 00:23:41,162
‫أظن أنك تستطيع تسمية هذا إنجاز

319
00:23:41,165 --> 00:23:44,967
‫لكن أمثالك يفعلون هذا بالنساء السود
‫منذ قرون

320
00:23:48,014 --> 00:23:51,370
‫أنا أعرف من أنا
‫وما أنا وماذا فعلت

321
00:23:51,372 --> 00:23:55,443
‫أنا لا أحاول باستمرار أن أصقل
‫وأحافظ على صورة ما

322
00:23:55,446 --> 00:23:58,382
‫كانت حقيقية يوماً ما
‫لكنها لم تعد كذلك منذ مدة طويلة

323
00:23:58,385 --> 00:24:02,581
‫لم يرجوك أحد أن تترك شوارع (روزميد)
‫وتترشح لمنصب العمدة، كان ذلك اختيارك

324
00:24:02,584 --> 00:24:05,351
‫لم يجبرك أحد على القفز من
‫"(أوليفيا بوب) وشركائها" إلى (البيت الأبيض)

325
00:24:05,353 --> 00:24:06,719
‫أنت زائف

326
00:24:06,721 --> 00:24:09,864
‫إن كانت (أوليفيا) قد صنعت أحداً
‫في هذه الغرفة فهو أنت

327
00:24:09,867 --> 00:24:13,426
‫سؤال يا (ماركوس)
‫هل ذهبت إلى (كوبا) لتشعل ثورة؟

328
00:24:13,428 --> 00:24:18,631
‫هل فعلت شيئاً بخصوص مئات آلاف الناس
‫الذين يعيشون بفقر في تلك البلاد؟

329
00:24:18,633 --> 00:24:22,268
‫أم أنك شربت كحولًا رخيصة
‫واستلقيت بجانب البركة في فندقك الفاخر؟

330
00:24:22,270 --> 00:24:25,204
‫تريد أن تكون ناشطاً؟
‫يمكنك أن تكون كذلك

331
00:24:25,206 --> 00:24:28,559
‫لكنك لا تريد ذلك
‫أنت تريد أن تكون في اللعبة

332
00:24:28,562 --> 00:24:32,677
‫تلعب مع الأشخاص المهمين
‫تريد ما لديّ ، السلطة

333
00:24:32,680 --> 00:24:37,350
‫وتعلقت بأي شخص يمكنك التعلق بها
‫ليساعدك في تحقيق ذلك الهدف

334
00:24:37,352 --> 00:24:39,585
‫(أوليفيا) ، (ميلي) والآن أنا

335
00:24:39,587 --> 00:24:42,154
‫السلطة؟ أنت مضحك

336
00:24:42,156 --> 00:24:43,356
‫أنت جبان

337
00:24:44,826 --> 00:24:47,645
‫من حيث جئت
‫يجب أن تستطيع دعم هذا

338
00:24:47,648 --> 00:24:49,923
‫- أنت جبان
‫- قلها مرة أخرى

339
00:24:49,948 --> 00:24:54,267
‫- هل ستضربني؟
‫- لا ، لأنك لن تتجرأ على قولها مرة أخرى

340
00:24:56,704 --> 00:25:00,006
‫- هذا ما ظننته
‫- اخرج من هنا

341
00:25:00,008 --> 00:25:01,173
‫أيها الجبان

342
00:25:04,712 --> 00:25:06,712
‫أهذا ما أردته؟

343
00:25:21,262 --> 00:25:23,229
‫أفلته

344
00:25:23,231 --> 00:25:25,865
‫لا بأس

345
00:25:30,905 --> 00:25:33,105
‫أنا آسف على هذا الإزعاج

346
00:25:42,489 --> 00:25:45,044
‫"سأتحدث عن سبب وجودي هنا اليوم
‫وسأبدأ بكلمات قليلة عن الحدث المأساوي"

347
00:25:45,046 --> 00:25:47,349
‫"الحدث المأساوي في مارس..."

348
00:25:55,543 --> 00:25:57,509
‫نعم

349
00:25:59,627 --> 00:26:03,082
‫حسناً ، نعم ، صليني به

350
00:26:07,949 --> 00:26:10,589
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

351
00:26:10,591 --> 00:26:12,992
‫"الوقت متأخر"

352
00:26:12,994 --> 00:26:17,590
‫- أعرف
‫-آسفة ، بدا ذلك...

353
00:26:19,233 --> 00:26:22,601
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

354
00:26:23,571 --> 00:26:26,340
‫- بخير؟
‫- نعم

355
00:26:32,106 --> 00:26:34,909
‫- (ماركوس)؟
‫- سأستقيل

356
00:26:37,215 --> 00:26:41,487
‫- ماذا فعل؟
‫- لا يحترمني ، وبصراحة ، إنه كسول

357
00:26:43,557 --> 00:26:48,762
‫أنت في المرحلة الثانية من العلاقة
‫مع (فيتزجيرالد غرانت)

358
00:26:48,765 --> 00:26:49,973
‫المرحلة الثانية؟

359
00:26:49,976 --> 00:26:54,199
‫المرحلة الأولى هي عندما أراك
‫أنه شغوف وقادر وملهم

360
00:26:54,201 --> 00:26:58,916
‫وأنه سيجعلك تشعر بأنه سيغزو العالم معه
‫وتقع في حب (فيتز غرانت) الثالث

361
00:26:58,919 --> 00:27:01,467
‫كما أحببته أنا ، وكما أحبته (ليف)

362
00:27:01,470 --> 00:27:02,569
‫هذه هي المرحلة الأولى

363
00:27:02,572 --> 00:27:07,913
‫المرحلة الثانية ، تدرك أنه
‫ما تربى أن يكون عليه بالضبط

364
00:27:07,916 --> 00:27:10,649
‫مخول وأناني وغير محفز

365
00:27:10,651 --> 00:27:17,156
‫تتساءل لم أنت معه وأين ذهبت حياتك
‫ولماذا وهبتها كلها له

366
00:27:17,158 --> 00:27:20,459
‫المرحلة الثانية طويلة ومؤلمة

367
00:27:20,461 --> 00:27:22,660
‫لكنك ستنجو

368
00:27:22,663 --> 00:27:27,186
‫"وبعد ذلك ، المرحلة الثالثة"

369
00:27:28,491 --> 00:27:33,973
‫عندما تدرك أن لديه شيء ليس لديك

370
00:27:33,975 --> 00:27:40,185
‫وليس لدى أي شخص آخر
‫على وجه هذه الأرض ، إنه سحر

371
00:27:40,210 --> 00:27:45,441
‫العالم يستجيب له ، ستحاول
‫لكنك لن تستطيع أن تتعلمه بنفسك

372
00:27:45,444 --> 00:27:48,287
‫تراه يعمل فقط و...

373
00:27:50,224 --> 00:27:51,957
‫تفهم لم أنت معه

374
00:27:53,548 --> 00:27:56,996
‫"إنه صعب ومعقد"

375
00:27:56,998 --> 00:28:01,734
‫لكنه تذكرة ذهبية لتغيير العالم

376
00:28:01,736 --> 00:28:03,802
‫وهو لك

377
00:28:03,804 --> 00:28:07,639
‫- لا تستقل ، لا تيأس منه
‫- (ميلي)

378
00:28:07,641 --> 00:28:12,344
‫إنه رجل صالح لديه موهبة رائعة
‫لم يطلبها

379
00:28:12,346 --> 00:28:16,823
‫"عاش حياته كلها في ظروف ملائمة ، والآن..."

380
00:28:18,762 --> 00:28:22,154
‫تغير المناخ

381
00:28:31,332 --> 00:28:32,831
‫أنا فخور بك

382
00:28:35,269 --> 00:28:37,038
‫شكراً

383
00:28:42,577 --> 00:28:44,637
‫سأنهى المكالمة الآن

384
00:28:44,640 --> 00:28:46,095
‫نعم

385
00:29:10,802 --> 00:29:12,040
‫(ماركوس)

386
00:29:17,536 --> 00:29:19,138
‫شكراً على اتصالك

387
00:29:21,082 --> 00:29:23,192
‫على الرحب والسعة يا سيدتي الرئيسة

388
00:29:25,325 --> 00:29:26,919
‫الوداع

389
00:29:53,314 --> 00:29:55,358
‫أغلق الباب

390
00:30:01,888 --> 00:30:05,498
‫- والآن سر بشكل عادي وأغلق الستائر
‫- أولًا ، أعطني المسدس

391
00:30:05,501 --> 00:30:09,860
‫لو أردت قتل رئيس آخر
‫لكنت ميتاً منذ 30 ثانية

392
00:30:26,518 --> 00:30:33,184
‫- ماذا يحدث؟
‫- ألم تر شيئاً غريباً في المنزل منذ وصلت؟

393
00:30:33,186 --> 00:30:36,787
‫ضجيج ، ضجيج ميكانيكي

394
00:30:36,789 --> 00:30:42,660
‫- أنوار، أجهزة حسية لا يمكنك تفسيرها؟
‫- لا

395
00:30:42,662 --> 00:30:46,363
‫صدى وأنت تستخدم الهاتف
‫تشويش في قنوات الكيبل

396
00:30:46,365 --> 00:30:48,142
‫- عميل جديد من الاستخبارات السرية
‫- لا

397
00:30:48,167 --> 00:30:53,037
‫هل أحضر أحد جهازاً جديداً لم تطلبه؟
‫مصباح جديد أو تلفاز

398
00:30:53,039 --> 00:30:55,683
‫- هذا جنون
‫- أجب السؤال!

399
00:30:55,708 --> 00:30:58,309
‫لا ، ما مشكلتك؟

400
00:30:59,312 --> 00:31:01,545
‫ابنتي

401
00:31:01,547 --> 00:31:03,747
‫(أوليفيا بوب)

402
00:31:03,749 --> 00:31:08,960
‫هي مشكلتي ، إنها مشكلتك أيضاً

403
00:31:08,963 --> 00:31:15,264
‫إنها مشكلة كل إنسان حي
‫يهتم بجمهوريتنا

404
00:31:15,267 --> 00:31:20,404
‫- أنت خدعت وسُرقت وضللت
‫- واستغفلت؟

405
00:31:20,407 --> 00:31:23,366
‫أليس هذه الكلمة التالية؟

406
00:31:23,369 --> 00:31:27,639
‫أحب ذلك الفيلم
‫"لقد خدعت وسُرقت وضللت..."

407
00:31:27,642 --> 00:31:34,023
‫لقد نشلت
‫(أوليفيا) سرقت (بي 136) منك تحت قدميك

408
00:31:34,026 --> 00:31:41,293
‫أتحب ذلك الفيلم؟ الفيلم الذي عليك الانتباه له
‫هو الذي يقدم (أوليفيا) كقائدة

409
00:31:41,296 --> 00:31:44,449
‫(أوليفيا) هي القائدة الآن؟

410
00:31:44,452 --> 00:31:47,578
‫- لا أصدقك؟
‫- ما الذي لا تصدقه؟

411
00:31:47,603 --> 00:31:50,876
‫أنها قادرة على خداعك؟
‫أم أنها قادرة على أن تكون قادرة؟

412
00:31:50,878 --> 00:31:53,379
‫لأنك إن كنت لا تصدق... لقد جاءت مني

413
00:31:53,381 --> 00:31:59,480
‫لكنها ليست أنت
‫إذا ... إذا كانت تدير (بي 136)

414
00:31:59,483 --> 00:32:00,850
‫إذا كانت القائدة
‫فستفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

415
00:32:00,853 --> 00:32:04,423
‫- ستدير القسم بطريقة مختلفة
‫- إنها مختلفة بالفعل

416
00:32:04,425 --> 00:32:08,563
‫أنا كان لديّ ضوابط وموازين ، كان لي حدود
‫و(أوليفيا) ليس لديها ذلك

417
00:32:08,566 --> 00:32:11,030
‫إنه عرشها ، إنه تاجها

418
00:32:11,032 --> 00:32:13,699
‫إنها القائدة، إنها تملك المكتب الرئاسي

419
00:32:13,701 --> 00:32:16,569
‫إنها ديكتاتورة بلد
‫لا يعرف أنه لم يعد له وجود

420
00:32:16,571 --> 00:32:19,338
‫ليس هناك طريقة أمريكية
‫هناك فقط طريقة (أوليفيا)

421
00:32:19,340 --> 00:32:22,441
‫ليس هناك حقيقة ،
‫هناك فقط ما تريدنا (أوليفيا) أن نصدقه

422
00:32:22,443 --> 00:32:23,870
‫ليس هناك عدالة

423
00:32:23,873 --> 00:32:29,136
‫هناك فقط (أوليفيا) تقتل نائب الرئيسة
‫(لونا فارغيس) في يوم التنصيب

424
00:32:33,980 --> 00:32:36,255
‫من يدير العالم؟

425
00:32:39,019 --> 00:32:40,618
‫فتاة واحدة

426
00:32:42,636 --> 00:32:45,805
‫عليك أن تتولى هذا الأمر

427
00:32:45,808 --> 00:32:48,004
‫أنا غادرت (واشنطن)

428
00:32:49,770 --> 00:32:54,073
‫لقد قضيت مدتي ، ذلك ماضيّ
‫(أوليفيا) ماضيّ

429
00:32:54,075 --> 00:32:57,643
‫إن كنت تقول الحقيقة

430
00:32:57,645 --> 00:32:59,545
‫إن كانت القائدة

431
00:32:59,547 --> 00:33:04,483
‫- فتول أنت الأمر
‫- انتبه! لا أستطيع عمل شيء

432
00:33:04,485 --> 00:33:08,087
‫لم أعد مسؤولًا ، ليس لي سلطة

433
00:33:09,190 --> 00:33:13,092
‫وعلي المغادرة
‫ستلاحظ إن لم أعد قبل الفجر

434
00:33:15,763 --> 00:33:19,932
‫أريد فقط... أريد...

435
00:33:21,736 --> 00:33:27,272
‫ظننت أنني أربى بطلة

436
00:33:27,274 --> 00:33:29,842
‫أمل (أمريكا)

437
00:33:29,845 --> 00:33:31,979
‫ظننت ذلك حقاً

438
00:33:33,614 --> 00:33:38,183
‫ربما كنت أعاقبها بقسوة
‫أوأعلمها أفضل مما يجب

439
00:33:38,185 --> 00:33:41,654
‫طفلتي تضيع مني

440
00:33:41,656 --> 00:33:48,927
‫المرأة التي نحبها تختفي الظلام
‫وأنا أريد فقط...

441
00:33:48,929 --> 00:33:51,797
‫المساعدة

442
00:33:51,799 --> 00:33:54,442
‫أحتاج إلى أن تساعدني

443
00:33:54,445 --> 00:34:00,706
‫أحتاج إليك لتساعدها
‫اسحبها قبل أن تختفي

444
00:34:04,045 --> 00:34:07,862
‫قرر بسرعة لأنة ليس لديها وقت طويل

445
00:34:47,230 --> 00:34:49,097
‫ماذا تفعل؟

446
00:34:50,593 --> 00:34:52,727
‫والدي أهداني هذا المسدس

447
00:34:52,729 --> 00:34:56,397
‫بعد انتخابي حاكماً بأسبوعين

448
00:34:56,399 --> 00:34:59,634
‫- كان ٍهدية
‫- حسناً

449
00:34:59,636 --> 00:35:03,171
‫قال لي (سايرس) ذات مرة

450
00:35:03,173 --> 00:35:07,575
‫يوماً ما ، عندما ينتهى الاهتمام

451
00:35:07,577 --> 00:35:12,947
‫عندما أترك منصبي ولا أعود رئيساً لأحد

452
00:35:12,950 --> 00:35:16,987
‫سأستخدم هذا المسدس
‫لأطلق النار على رأسي

453
00:35:20,526 --> 00:35:22,790
‫لن تفعل

454
00:35:22,793 --> 00:35:24,652
‫أليس كذلك؟

455
00:35:27,470 --> 00:35:31,232
‫لا ، لن أفعل

456
00:35:36,470 --> 00:35:38,639
‫لك لكمة قوية

457
00:35:39,909 --> 00:35:41,587
‫بالكاد أستطيع تحريك فكي

458
00:36:04,633 --> 00:36:07,376
‫قلت أشياء...

459
00:36:07,379 --> 00:36:09,345
‫هذا صحيح

460
00:36:09,348 --> 00:36:11,482
‫وكذلك أنا

461
00:36:17,665 --> 00:36:20,800
‫نحن لا نعرف بعضنا جيداً

462
00:36:20,803 --> 00:36:23,704
‫علينا العمل على ذلك

463
00:36:23,707 --> 00:36:25,073
‫نعم

464
00:36:33,329 --> 00:36:37,132
‫- (ماركوس)
‫- نعم

465
00:36:40,554 --> 00:36:45,157
‫هل (أوليفيا بوب) عالم الجميع؟

466
00:36:58,064 --> 00:37:00,288
‫أم عالمي أنا فقط؟

467
00:37:00,290 --> 00:37:03,124
‫عندما تنتهي المئة يوم
‫أريد العودة إلى (واشنطن) بعض الوقت

468
00:37:04,594 --> 00:37:08,162
‫هل يُسمح لي بطرح أسئلة؟

469
00:37:08,164 --> 00:37:11,299
‫لن تعجبك الإجابات

470
00:37:11,301 --> 00:37:15,158
‫قبل أن نغادر
‫أريد أن أفعل شيئاً له قيمة

471
00:37:19,312 --> 00:37:22,347
‫سأكون سعيداً بمساعدتك في هذا يا سيدي

472
00:37:38,171 --> 00:37:42,011
‫"فلتساعد السماء الطفل
‫الذي لم يحظ ببيت أبداً"

473
00:37:43,491 --> 00:37:47,291
‫"فلتساعد السماء الفتاة
‫التي تجوب الشوارع وحدها"

474
00:37:48,491 --> 00:37:50,131
‫"فلتساعد السماء الورود"

475
00:37:50,531 --> 00:37:53,691
‫- "إذا بدأت القنابل بالتساقط"
‫- "اليوم 110 "

476
00:37:53,811 --> 00:37:57,371
‫"فلتساعدنا السماء جميعاً"

477
00:38:02,051 --> 00:38:06,251
‫"فلتساعد السماء الرجل الأسود
‫إذا صارع يوماً آخر"

478
00:38:07,211 --> 00:38:09,891
‫- "فلتساعد السماء الرجل الأبيض..."
‫- (ستيف)

479
00:38:12,495 --> 00:38:14,528
‫ماذا تفعل هنا؟

480
00:38:14,531 --> 00:38:17,482
‫ألاقى عادةً ترحيباً أحر من هذا
‫لكني أتفهم موقفك تماماً

481
00:38:17,485 --> 00:38:20,300
‫(فيتزجيرالد غرانت) ، تشرفت بلقائك

482
00:38:21,771 --> 00:38:25,172
‫- يجب أن تذهب
‫- لماذا؟

483
00:38:25,174 --> 00:38:29,243
‫لأني لا أريد أن تصورني هذه الكاميرات
‫وأنا أنسحب

484
00:38:29,245 --> 00:38:33,381
‫- هل ستستسلم؟
‫- لقد خسرت

485
00:38:34,617 --> 00:38:38,052
‫- لم يعد أحد يهتم
‫- الطريقة الوحيدة لتخسر هي أن تستسلم

486
00:38:38,054 --> 00:38:40,688
‫أنت تفعل الصواب ، وهذا ليس سهلاً

487
00:38:43,159 --> 00:38:49,930
‫- البرد شديد
‫- أعرف

488
00:38:54,003 --> 00:38:55,469
‫يمكنك أن تفعل هذا

489
00:39:00,666 --> 00:39:02,843
‫أحضرنا لك شيئاً

490
00:39:04,480 --> 00:39:06,614
‫قفازاتك تبدو بالية

491
00:39:10,118 --> 00:39:13,787
‫شكراً لك على خدمتك يا (ستيف)
‫حظاً طيباً

492
00:39:15,925 --> 00:39:18,058
‫سيدي ، آسف

493
00:39:18,060 --> 00:39:22,296
‫- هل تمانع؟ صورة لـ(إنستغرام)
‫- لا مشكلة

494
00:39:24,520 --> 00:39:27,240
‫"أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"

495
00:39:27,241 --> 00:39:30,561
‫"ساعدينا جميعاً أيتها السماء ، نعم"

496
00:39:30,773 --> 00:39:37,455
‫"وأخيراً ، تحركات بعد أكثر من مئة يوم
‫في إضراب الناشط الطلابي (ستيف كاندلز)"

497
00:39:37,458 --> 00:39:40,270
‫"والمسؤولين في (فيرمونت)
‫حول إزالة التمثال التذكاري"

498
00:39:40,273 --> 00:39:43,653
‫"المكرس لجنرال الحرب الثوري
‫المثير للجدل (ريموند سيست)"

499
00:39:43,656 --> 00:39:47,488
‫عمدة (روتلاند) (سوزان شامبرت)
‫وافقت على الاجتماع بـ(ستيف)"

500
00:39:47,490 --> 00:39:53,060
‫"بعد أن جددت زيارة الرئيس السابق
‫(فيتزجيرالد غرانت) حماس العامة لقضية (ستيف)"

501
00:39:57,284 --> 00:40:03,964
‫- "ساعدنا جميعاً أيها الرب"
‫- "أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"

502
00:40:04,164 --> 00:40:09,164
‫- "أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"
‫- "أيها الرب اسمع نداءنا"

503
00:40:09,364 --> 00:40:14,164
‫"عندما ننادي"

504
00:40:15,164 --> 00:40:17,444
‫"ساعدنا جميعاً"

505
00:40:22,084 --> 00:40:25,844
‫"الان أستلقى قبل أن أنام"

506
00:40:27,124 --> 00:40:31,444
‫"في العالم المضطرب
‫الذي أدعو الرب أن يحفظه"

507
00:40:31,884 --> 00:40:36,204
‫"وأن يبعد الكره عن الأقوياء
‫ويبعد الأقوياء عن الضعفاء"

508
00:40:39,764 --> 00:40:46,364
‫"أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً ، نعم"

509
00:40:46,484 --> 00:40:52,244
‫"أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"

510
00:40:54,844 --> 00:40:56,404
‫"ساعدينا جميعاً"

511
00:40:56,524 --> 00:41:01,804
‫- "أيتها السماء ساعدينا جميعاً"
‫- "أيها الرب اسمع نداءنا"

512
00:41:01,924 --> 00:41:05,444
‫"عندما ننادي"

513
00:41:13,476 --> 00:41:15,185
‫مرحباً

