﻿1
00:00:01,587 --> 00:00:06,828
‫"حين كنت صغيرة، سألت أمي مرة
‫كيف تطلعين الناس على أخبار سيئة هكذا؟"

2
00:00:07,627 --> 00:00:09,788
‫"تخبرينهم بالحقيقة، هذا ما قالته"

3
00:00:10,336 --> 00:00:14,165
‫"إلا أنك تخبرينهم بالحقيقة
‫بأفضل طريقة ممكنة"

4
00:00:15,174 --> 00:00:20,585
‫"أمي لم تخبرني قط بأن لدي أختاً صغرى
‫لذا، لن أعمل بالمعنى الحرفي لكلامها"

5
00:00:21,139 --> 00:00:24,875
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لم أستطع أن أنام

6
00:00:24,892 --> 00:00:27,295
‫شأنك شأن (أليس)، تريد الحليب

7
00:00:27,395 --> 00:00:31,305
‫هل (أوين) و(أميليا) يغرمان ببعضهما من جديد؟
‫أم أن العلاقة بينهما جنسية؟

8
00:00:31,365 --> 00:00:35,605
‫أهذا ما يقضّ لك مضجعك؟
‫وليس اختفاء (جاكسون)؟

9
00:00:35,611 --> 00:00:40,025
‫- أرسل لي (جاكسون) صورة شجرة
‫- صورة شجرة؟ لماذا؟

10
00:00:40,033 --> 00:00:43,195
‫اسمعي، ما أقصده هو أنه إن كان هناك شيء
‫لا تتوقعه (أميليا)

11
00:00:43,202 --> 00:00:47,485
‫والذي قد يظهر فجأة ويُفسد كل شيء
‫يجب أن تعرف بشأنه؟

12
00:00:47,582 --> 00:00:52,495
‫- كما لم تتوقعي ما حدث مع (جاكسون)؟
‫- لا، (جاكسون) سيعود

13
00:00:52,503 --> 00:00:54,075
‫أهذا ما قاله؟

14
00:00:55,632 --> 00:00:57,755
‫- إنها الشجرة
‫- ما علاقة الشجرة...

15
00:00:57,759 --> 00:01:03,005
‫ماذا إن كان هناك شيء ينتظر (أوين) و(أميليا)
‫وليس هناك رجعة منه؟

16
00:01:03,514 --> 00:01:06,975
‫ليس هناك صورة شجرة
‫تُبطل ما يحدث؟

17
00:01:06,976 --> 00:01:09,925
‫- هل أنت بحاجة إلى مخدر؟
‫- أمي...

18
00:01:14,400 --> 00:01:17,435
‫عودي إلى النوم، (أوين) و(أميليا) بخير

19
00:01:18,321 --> 00:01:22,395
‫- لست أتصرّف بحماقة، بل أنت مَن يفعل
‫- رباه! كم أنت مزعجة!

20
00:01:22,408 --> 00:01:26,105
‫لقد جعلت (ليو) يغفو أخيراً
‫هلا تخفضان صوتكما رجاءً

21
00:01:26,412 --> 00:01:30,745
‫- كان لدينا قاعدة واحدة، المخدرات ممنوعة!
‫- مذهل! لأنني لم أتعاط المخدرات

22
00:01:30,750 --> 00:01:33,865
‫لقد دخلت من الباب وأنت منتشية
‫وإن ظننت أنه لا يُمكنني...

23
00:01:34,879 --> 00:01:36,455
‫آسفة يا (ليو)!

24
00:01:37,382 --> 00:01:41,675
‫- إن كانت قد زلّت، فإن إشعارها بالحرج...
‫- لست أشعرها بالحرج بسبب زلّة!

25
00:01:41,678 --> 00:01:46,135
‫بوسعي أن أتحمل زلّة
‫لكنني لن أتقبّل وقوفها في منزلي...

26
00:01:46,140 --> 00:01:48,885
‫- منزلي أنا...
‫- منزلك أنت، وتكذب بوجهي...

27
00:01:48,893 --> 00:01:53,435
‫هذا ليس مقبولاً، هذا غير مقبول
‫وكنت أعتقد أنك ستدعمني!

28
00:01:53,439 --> 00:01:55,725
‫- لقد دعمتك
‫- قلت "مهلاً"

29
00:01:56,317 --> 00:01:58,855
‫- حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- لا يُمكنني أن أفعل ما أريد فعله

30
00:01:58,861 --> 00:02:01,775
‫سيتوجب عليها أن نخفي جثتها
‫رباه! لا بد من أن شعور أمي كان مماثلا

31
00:02:01,781 --> 00:02:05,735
‫فلنخلد إلى النوم ونفكر في الأمر
‫بشكل أوضح غداً صباحاً

32
00:02:06,035 --> 00:02:09,245
‫- "مزعجة"!
‫- إن أردت نعتي بالصفات المهينة

33
00:02:09,247 --> 00:02:11,275
‫فافعلي ذلك بوجهي

34
00:02:12,125 --> 00:02:13,865
‫مذهل!

35
00:02:17,130 --> 00:02:20,705
‫حسناً، لست معي الآن
‫لكن ثق بي، تود أن تكون كذلك

36
00:02:21,259 --> 00:02:26,375
‫- أعتذر، لكن عقلي ليس معي
‫- ولذلك، ثمة شيء آخر لا يؤدي وظيفته

37
00:02:26,639 --> 00:02:29,675
‫- لماذا قبلت بهذه الوظيفة الغبية؟
‫- لأنك ستبرع بها!

38
00:02:29,684 --> 00:02:34,925
‫لا، أنا جرّاح بارع وأنا سيئ بهذا
‫وجلّ ما يفعله أي أحد هو المطالبة بالأشياء

39
00:02:39,277 --> 00:02:42,725
‫إذاً، اتفقت أنا و(بايلي) أخيراً
‫بما يخص الزمالة

40
00:02:43,197 --> 00:02:46,325
‫سوف أطالب بأن نحصل على آلة التصوير بالرنين
‫المغناطيسي لتحليل الأمراض العصبية (إينوماك)

41
00:02:46,326 --> 00:02:50,455
‫مهلاً، تريدين آلة التصوير
‫بالرنين المغناطيسي، (إينوماك)؟

42
00:02:50,455 --> 00:02:53,365
‫يمكن للجميع أن يستخدمها
‫سيُسدد ثمنها في نهاية المطاف

43
00:02:55,501 --> 00:02:59,005
‫هل تحاولين الحصول على المال مني
‫وأنت تضعين يدك على...

44
00:02:59,005 --> 00:03:03,675
‫ماذا؟ مهلاً، مهلاً... لا يا (أليكس)!
‫كانت يدي هناك قبل ذلك

45
00:03:03,676 --> 00:03:06,925
‫لا! (أليكس)، أنت مَن أردت
‫التحدث عن العمل

46
00:03:06,929 --> 00:03:09,505
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- جعلتني أشعر بالقذارة

47
00:03:09,599 --> 00:03:13,555
‫- قذارة كبيرة!
‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أشعرك بالقذارة!

48
00:03:13,561 --> 00:03:17,765
‫- لا، هذا جميل، جميل جداً
‫- (أليكس)، مهلاً...

49
00:03:18,483 --> 00:03:20,425
‫عُد إلى السرير!

50
00:03:29,369 --> 00:03:33,995
‫أيها الرئيس، لقد رأيت تواً أن تمويل
‫مشروع الأطراف الاصطناعية قد توقف

51
00:03:33,998 --> 00:03:36,075
‫تم توقيفه بشكل مؤقت
‫ثمة مشاكل في الميزانية

52
00:03:36,084 --> 00:03:38,585
‫بئساً، هل تريدون أن تحملوا الأطفال
‫مسؤولية ذلك؟

53
00:03:38,586 --> 00:03:40,995
‫نعم، أعلم أن الأمر غير عادل
‫لذا وفّر على نفسك عناء قول ذلك

54
00:03:44,008 --> 00:03:46,535
‫- صباح الخير د. (غراي)
‫- صباح الخير د. (لينكولين)

55
00:03:46,678 --> 00:03:50,585
‫- ماذا هناك يا (هيلم)؟
‫- السيد (سايثر)، لقد أتى من أجل...

56
00:03:53,017 --> 00:03:54,965
‫هل تضعين التبرج؟

57
00:03:54,978 --> 00:03:57,135
‫- هل من خطب بتبرجي؟
‫- لا!

58
00:03:59,190 --> 00:04:03,605
‫- مشاكل؟ أي نوع من المشاكل؟
‫- إنه أبي

59
00:04:03,611 --> 00:04:05,945
‫قد أضطر للعودة إلى الديار لبعض الوقت

60
00:04:05,947 --> 00:04:09,565
‫- هل توفي أبي؟
‫- لا! (أندريا)! لمَ قد تقول ذلك؟

61
00:04:09,575 --> 00:04:13,575
‫تعلمين السبب
‫لا أريده أن يُقحمك بجنونه...

62
00:04:13,579 --> 00:04:16,695
‫- أعلم، لكن... مرحباً
‫- عجباً!

63
00:04:17,834 --> 00:04:20,875
‫- هل أنت بحاجة إلى شيء ما؟
‫- لا، لا شيء، آسف

64
00:04:20,878 --> 00:04:24,625
‫- تبدين... جدّ...
‫- قادرة

65
00:04:24,632 --> 00:04:26,705
‫جدّ قادرة اليوم، شكراً لك

66
00:04:27,260 --> 00:04:28,875
‫مرحباً

67
00:04:40,356 --> 00:04:43,645
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن أغادر البلاد

68
00:04:43,651 --> 00:04:49,115
‫فيما أنت على وشك أن تتصرف بغباء تام
‫أمام مديرتك

69
00:04:49,115 --> 00:04:53,155
‫اصمتي... لست...

70
00:04:53,161 --> 00:04:56,985
‫لا، أنا لا... اصمتي
‫لست أصغي إليك

71
00:04:58,333 --> 00:05:01,155
‫شبّ حريق في شقة صغيرة
‫هذا الرجل هو أكثر من تضرر

72
00:05:01,586 --> 00:05:03,495
‫فلنتخط وحدة الرضوح ونتوجه مباشرة
‫إلى وحدة الحروق

73
00:05:03,504 --> 00:05:05,915
‫- أبقوا لنا المصعد!
‫- يُمكنني اصطحابه إلى فوق، أعرف الطريق

74
00:05:05,923 --> 00:05:07,575
‫شكراً لك يا (وارين)

75
00:05:10,637 --> 00:05:13,345
‫- (هيريرا)، ماذا أحضرت لي؟
‫- امرأة في الـ40 من عمرها

76
00:05:13,348 --> 00:05:15,515
‫فقدت الوعي في مكان وقوع الحادث
‫تعاني من انخفاض حاد بالضغط

77
00:05:15,516 --> 00:05:18,805
‫نبضها 120، معدل تنفسها هو 24
‫ولا دلالة على إصابة حادة

78
00:05:18,811 --> 00:05:21,475
‫- هل تنشّقت الدخان؟
‫- لم تكن في الحريق حتى

79
00:05:21,481 --> 00:05:24,645
‫تم إخراجها مع المقيمين الآخرين
‫ثم فقدت الوعي في الشارع في الخارج

80
00:05:24,651 --> 00:05:26,145
‫- فلندخلها
‫- بئساً، إلى أين ذهب؟

81
00:05:26,152 --> 00:05:28,395
‫- مَن؟
‫- ابنها (ماكس)، كان هنا!

82
00:05:32,742 --> 00:05:34,315
‫هل أنت (ماكس)؟

83
00:05:35,078 --> 00:05:37,655
‫- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
‫- لا

84
00:05:37,747 --> 00:05:45,535
‫هل أنت خائف؟ اسمع، ليس عليك أن تخاف
‫سوف نساعد والدتك جميعنا

85
00:05:46,714 --> 00:05:48,955
‫هل تود أن تدخل معي؟

86
00:06:07,798 --> 00:06:10,379
‫- ما من مدرسة؟
‫- بلى، لكن تم اختطافي

87
00:06:10,384 --> 00:06:12,919
‫- إنها معاقبة، لكن أولاً...
‫- لست أمي

88
00:06:12,928 --> 00:06:14,799
‫لذا ما تفعلينه ليس عقاباً
‫إنه اختطاف قاصرة

89
00:06:14,805 --> 00:06:16,639
‫- اذهبي واجلسي
‫- إن اصطحبتني خارج حدود الولاية

90
00:06:16,640 --> 00:06:18,249
‫يتحول ذلك إلى جريمة فدرالية

91
00:06:19,533 --> 00:06:23,028
‫(شميدت)، هل تحضر لي فحصاً كاملاً
‫لتحليل السموم الآن؟

92
00:06:23,037 --> 00:06:27,108
‫أنا... حسناً، نعم سيدتي

93
00:06:28,150 --> 00:06:32,139
‫- أحضرتها لتجري اختبار السموم وأتت معك؟
‫- إنها لا تعرف بعد

94
00:06:32,154 --> 00:06:35,229
‫- هلا تراقبها، علي الذهاب لتبديل ملابسي
‫- نعم

95
00:06:35,240 --> 00:06:37,399
‫تعالي!

96
00:06:39,119 --> 00:06:42,039
‫لا أعلم كيف كنت متزوجاً بها يوماً
‫إنها درامية جداً

97
00:06:42,039 --> 00:06:44,109
‫إنها درامية بعض الشيء، نعم
‫أوافقك الرأي

98
00:06:44,875 --> 00:06:49,029
‫(مريديث)، إن تعاطت (زولا) الممنوعات
‫ستعاقبينها، صحيح؟

99
00:06:49,379 --> 00:06:51,579
‫- ماذا؟
‫- انظري إلى نفسك!

100
00:06:51,840 --> 00:06:55,799
‫- ماذا حصل؟ هل لديك مأتم؟
‫- ما خطبك؟ تبدين غريبة؟

101
00:06:55,802 --> 00:06:58,289
‫- إنها تضع التبرج، تبدو جميلة
‫- لماذا؟

102
00:06:58,722 --> 00:07:00,629
‫يا إلهي! لديك موعد غرامي

103
00:07:01,350 --> 00:07:02,919
‫"أنت تفعلينها أخيراً!"

104
00:07:02,976 --> 00:07:05,269
‫أنت تسمحين لمدبّرة الأزواج (ميسس سانتا كلوز)
‫بأن تحضر لك الهدايا

105
00:07:05,270 --> 00:07:08,139
‫لم أحصل سوى على شجرة سيئة
‫إلى أين تذهبين؟

106
00:07:08,232 --> 00:07:10,099
‫- لاحتساء المشروب؟ القهوة؟
‫- لتناول الغداء

107
00:07:10,108 --> 00:07:13,229
‫الغداء؟ الغداء ممل!
‫لا يمكنك جعل الغداء يدوم طوال الليل

108
00:07:13,237 --> 00:07:15,489
‫مَن يكون؟ أريد أن أرى صورته!

109
00:07:15,489 --> 00:07:19,029
‫لا! لا! لا تعمل (ميسس سانتا كلوز)
‫بهذه الطريقة، ما من صور

110
00:07:19,034 --> 00:07:21,569
‫إذاً ما الذي تخيفه؟ لحية العنق؟
‫تسريحة الكعكة للرجال؟

111
00:07:21,578 --> 00:07:23,119
‫شعر في الاذنين؟

112
00:07:23,121 --> 00:07:25,529
‫تريد أن يتقابل الشخصان
‫كما يتقابلان في الحياة الواقعية

113
00:07:25,624 --> 00:07:29,239
‫- من دون أي أفكار مسبقة
‫- هذا أمر مخيف، يُعجبني

114
00:07:29,461 --> 00:07:31,529
‫تباً! استمتعي بوقتك

115
00:07:31,547 --> 00:07:33,999
‫الغي مواعيد بعد الظهر
‫لتجلبي الحظ الجيد

116
00:07:38,595 --> 00:07:42,259
‫ماذا إن كرهته من النظرة الأولى؟ ما هي أقل
‫نسبة من الوقت التي يمكن أن يحدث هذا بها

117
00:07:42,266 --> 00:07:45,769
‫فلنفترض أن النادل ليس سيئاً
‫30 دقيقة إن لم ترغبي في جرح مشاعره

118
00:07:45,769 --> 00:07:47,589
‫حسناً

119
00:07:48,438 --> 00:07:51,979
‫أراهن بـ5 دولارات بأنه يُمكنني المغادرة
‫خلال 20 دقيقة من دون أن أجرح مشاعره

120
00:07:51,984 --> 00:07:54,229
‫حسناً، لكن ممنوع الادعاء بأن تم استدعاؤك
‫فهذا يُعتبر غش

121
00:07:54,236 --> 00:07:56,189
‫وستدفعين دولاراً لكل دقيقة
‫تتخطين فيها الدقائق العشرين

122
00:07:56,196 --> 00:07:57,769
‫سأراسلك خلال 20 دقيقة

123
00:08:00,450 --> 00:08:02,399
‫شكراً لأنك جعلت الأمر ممتعاً

124
00:08:05,914 --> 00:08:07,749
‫لقد دخلت تواً في حالة الرجفان البطيني

125
00:08:07,749 --> 00:08:09,529
‫امرأة في الأربعين من عمرها
‫فقدت الوعي

126
00:08:10,002 --> 00:08:12,829
‫شحنة 200، ابتعدوا

127
00:08:15,799 --> 00:08:19,289
‫- مهلاً، (ناتالي)
‫- حسناً، لقد عادة

128
00:08:19,303 --> 00:08:22,459
‫حسناً، أنت في المشفى
‫لقد أغميَ عليك

129
00:08:22,514 --> 00:08:28,059
‫(ماكس)، (ماكس)، ابني
‫أين ابني؟

130
00:08:28,061 --> 00:08:31,059
‫(ناتالي)، أريدك ألا تتحركي
‫إنه في غرفة الانتظار

131
00:08:31,064 --> 00:08:34,859
‫أحضريه إلى هنا، أود أن أراه
‫أود أن أطمئن إلى حاله

132
00:08:34,860 --> 00:08:36,359
‫صورة الأشعة السينية هنا

133
00:08:36,361 --> 00:08:40,729
‫آسفة لكنه...
‫يحب (ماكس) أن يعرف ماذا يحدث

134
00:08:41,742 --> 00:08:44,819
‫يجب أن نخبره بما يحدث
‫وإلا سيخاف

135
00:08:44,828 --> 00:08:46,939
‫أتفهم ذلك، إنه آتٍ

136
00:08:47,497 --> 00:08:51,579
‫تعاني تضخماً في البطين الأيسر
‫ووذمة رئوية وانصباباً جانبياً

137
00:08:51,585 --> 00:08:53,659
‫- نحتاج إلى إجراء فحص الصدى عبر المريء لها
‫- نعم

138
00:08:54,087 --> 00:08:59,049
‫- أحتاج إلى...
‫- (ناتالي)!

139
00:08:59,051 --> 00:09:00,619
‫احجزوا غرفة العمليات حالاً

140
00:09:02,846 --> 00:09:04,889
‫أمي! أمي!

141
00:09:04,890 --> 00:09:07,929
‫(ماكس)،(ماكس)، تعال إلى هنا
‫أرجوك، تعال

142
00:09:07,935 --> 00:09:09,969
‫أمي! أمي!

143
00:09:44,215 --> 00:09:45,497
‫- عذراً، مرحباً
‫- مرحباً

144
00:09:45,530 --> 00:09:48,089
‫- هل أنت... نعم، مرحباً
‫- (جون)؟ مرحباً

145
00:09:48,094 --> 00:09:49,799
‫علينا الانتظار، لكن يُمكننا الجلوس
‫إلى المشرب

146
00:09:49,804 --> 00:09:54,759
‫حسناً، فلنعيّر الساعة
‫أعني... فلنبدأ

147
00:09:54,767 --> 00:09:56,719
‫نعم، حسناً

148
00:09:58,238 --> 00:10:01,320
‫- حسناً، هذا معطف جميل
‫- شكراً لك

149
00:10:01,347 --> 00:10:04,509
‫- حقيبة جميلة، كل شيء ملائم
‫- شكراً لك

150
00:10:08,572 --> 00:10:11,319
‫(ماكس)، اتصلنا بوالدك
‫إنه في طريقه إلى هنا

151
00:10:11,325 --> 00:10:13,939
‫إن أمك بحالة مستقرّة
‫ونحن نحضرها للجراحة الآن

152
00:10:14,120 --> 00:10:17,109
‫وستأتي امرأة لطيفة
‫لتجلس معك

153
00:10:17,164 --> 00:10:18,859
‫سأجلس معك
‫يا (ماكس)

154
00:10:18,874 --> 00:10:20,659
‫إلى حين تأتي
‫العاملة الاجتماعية

155
00:10:20,668 --> 00:10:23,449
‫شكراً لك
‫حسناً، سأعود عما قريب

156
00:10:24,931 --> 00:10:29,846
‫- هل عرضت أن نجالس الطفل؟
‫- يجب أن يفحصنا طبيب بعد كل حريق

157
00:10:29,852 --> 00:10:31,346
‫لذا، بأي حال...

158
00:10:31,354 --> 00:10:35,016
‫- أحقاً سنفعل ذلك؟
‫- إنها أوامر النقيب، اجلس

159
00:10:39,028 --> 00:10:41,806
‫أنا بخير
‫لم أحترق حتى

160
00:10:41,906 --> 00:10:44,906
‫كنت أوصل الطعام فحسب
‫ليس المبنى الذي أسكن فيه حتى

161
00:10:44,909 --> 00:10:46,646
‫وليس حريقي حتى

162
00:10:46,744 --> 00:10:49,486
‫إن وصل الدخان إلى رئتيك
‫علي أن ألقي نظرة

163
00:10:49,622 --> 00:10:52,076
‫يُقال هنا إن الشخص الذي يجب
‫الاتصال به في حال الطوارئ هي أمك؟

164
00:10:52,083 --> 00:10:55,246
‫لا، لا تتصلي بأمي
‫تعيش في (فيلادلفيا)، ستقلق علي فحسب

165
00:10:55,253 --> 00:10:59,626
‫كما وأنني أرتاد جامعة (واشنطن)
‫ولدي صف بعد ساعة، لذا...

166
00:10:59,632 --> 00:11:01,166
‫سأكتب لك مذكرة طبية
‫افتح فمك

167
00:11:01,175 --> 00:11:02,676
‫لدي امتحان في الكيمياء

168
00:11:02,677 --> 00:11:05,086
‫- افتح فمك
‫- كما وأنه امتحان حاسم

169
00:11:05,096 --> 00:11:08,056
‫سيقرر لي مصيري
‫إنها فرصتي الأخيرة

170
00:11:08,057 --> 00:11:10,886
‫- يجب أن أذهب
‫- تحتاج إلى صورة سينية لصدرك أولاً

171
00:11:10,893 --> 00:11:15,136
‫- صورة سينية؟ ألا تكلف مبلغاً إضافياً؟
‫- لا حاجة إلى أن تقلق بشأن ذلك

172
00:11:15,148 --> 00:11:16,716
‫لكن، لكن...

173
00:11:19,235 --> 00:11:22,436
‫- (ماكس)! حبيبي، أين أمك؟
‫- أبي!

174
00:11:22,905 --> 00:11:26,776
‫- مرحباً، هل أنت زوج (ناتالي)؟
‫- نعم، (إيفان فورستر)

175
00:11:26,784 --> 00:11:29,076
‫أنا د. (بايلي) وهذه د. (بيرس)

176
00:11:29,078 --> 00:11:33,066
‫- هل كانت زوجتك تشتكي...
‫- انتظري لحظة

177
00:11:33,374 --> 00:11:36,626
‫اجلس بني، لا بأس
‫حسناً

178
00:11:36,627 --> 00:11:40,256
‫"د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش
‫د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش"

179
00:11:40,256 --> 00:11:45,176
‫نعتقد أن زوجتك عانت أزمة قلبية مؤخرة
‫والجدار بين الجزئين من قلبها قد تمزّق

180
00:11:45,178 --> 00:11:47,006
‫- هل هو...
‫- لن نعرف مقدار الضرر الذي حدث

181
00:11:47,013 --> 00:11:49,506
‫ما لم ندخل إلى قلبها لنعرف
‫لكننا سنبقيك على اطلاع

182
00:11:49,515 --> 00:11:51,296
‫- حسناً؟
‫- حسناً

183
00:11:54,187 --> 00:11:56,186
‫أعلم أنك ترغب في معرفة ماذا يحصل

184
00:11:56,189 --> 00:11:59,346
‫لذلك، سنأخذ أمك
‫إلى غرفة العمليات

185
00:11:59,400 --> 00:12:05,026
‫لأنها تعاني مشاكل بقلبها
‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا كي نطببها، حسناً؟

186
00:12:05,031 --> 00:12:08,106
‫حسناً

187
00:12:08,409 --> 00:12:11,656
‫"د. (مونرو) اتصل بالصيدلية
‫د. (مونرو) اتصل بالصيدلية"

188
00:12:11,663 --> 00:12:13,156
‫حسناً، أفترض أنه يُمكننا المغادرة

189
00:12:13,164 --> 00:12:18,416
‫هل نحن مستعجلان جداً؟
‫أود أن أطمئن على حال الام

190
00:12:18,419 --> 00:12:22,656
‫- وما اسمها... جراحة الحلب؟
‫- د. (بيرس)

191
00:12:24,217 --> 00:12:27,296
‫- (دين)؟ حقاً؟
‫- هل رأيت تلك المرأة؟

192
00:12:27,303 --> 00:12:30,806
‫هل رأيت ثقتها بنفسها؟
‫وتعاطفها مع الأولاد؟

193
00:12:30,807 --> 00:12:36,846
‫وعيناها الجميلتان جداً
‫اسمعي، علينا انتظار فحص الطبيب، صحيح؟

194
00:12:36,854 --> 00:12:38,686
‫الآن تود القيام بذلك؟

195
00:12:38,690 --> 00:12:40,516
‫إنها أوامر النقيب

196
00:12:42,110 --> 00:12:45,976
‫- أنت! ما زلت هنا؟
‫- نعم، أنا مغادر الآن

197
00:12:46,489 --> 00:12:50,356
‫- ماذا تحمل في يدك؟
‫- لست أحمل شيئاً في يدي

198
00:12:50,576 --> 00:12:52,146
‫أرني يدك

199
00:12:56,499 --> 00:12:59,906
‫هذا لا شيء
‫إنه حرق بسيط

200
00:12:59,919 --> 00:13:03,286
‫كان علي تفقد الباب من أجل الحماوة
‫إنها إصابتي الأولى

201
00:13:03,673 --> 00:13:05,416
‫كان لا بد من أن تحدث يوماً ما

202
00:13:09,721 --> 00:13:12,796
‫هل ترين هذا الغشاء الرقيق
‫على جدار رئة (جوليوس)؟

203
00:13:12,932 --> 00:13:14,716
‫تلك تورمات رئوية

204
00:13:14,892 --> 00:13:19,516
‫- تورمات؟
‫- إنه هواء عالق في غشاء الرئة

205
00:13:19,522 --> 00:13:23,026
نعم، علمت ماذا تقصد
‫لكنني أكره كيف تبدو الكلمة، تورمات

206
00:13:23,026 --> 00:13:24,736
‫- لمَ تستخدم في هذه الحالة؟
‫- لا سبب لذلك

207
00:13:24,736 --> 00:13:26,736
‫- إنها مجرد كلمة
‫- لست مجرد كلمة

208
00:13:26,738 --> 00:13:30,946
‫- لها معنى كبير، تورمات
‫- حسناً، إن انفجرت التورمات

209
00:13:30,950 --> 00:13:33,316
‫وانهارت رئته
‫ويموت (جوليوس)

210
00:13:35,621 --> 00:13:38,026
‫لن تكون كلمة مضحكة

211
00:13:38,875 --> 00:13:43,336
‫- الشفط
‫- ماذا يفعل (آيفري) بالضبط؟

212
00:13:43,338 --> 00:13:47,286
‫لست...
‫إنه شيء متعلق بالرب

213
00:13:47,300 --> 00:13:49,326
‫وشجرة

214
00:13:49,677 --> 00:13:51,916
‫- فتى إجازة؟
‫- نعم، نعم

215
00:13:52,180 --> 00:13:54,966
‫نعم، كما لو أنها إجازة روحية

216
00:13:54,974 --> 00:13:58,046
‫حيث قرر بين ليلة وضحاها
‫بأن يهرب ويفعل ما يحلو له؟

217
00:13:58,645 --> 00:14:01,176
‫تبدو لي كإجازة
‫عطلة الربيع الروحية

218
00:14:04,400 --> 00:14:09,516
‫- تباً، تباً، هل ترى هنا؟
‫- هذا تمزّق حاد في الجدار البطيني

219
00:14:09,614 --> 00:14:12,866
‫لا بد من أنها عانت نوبة قلبية منذ أسبوع
‫ظنت أنه عسر هضم

220
00:14:12,867 --> 00:14:15,906
‫- وضعفها يزداد منذ ذلك الحين
‫- التميه

221
00:14:15,912 --> 00:14:18,706
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أود إغلاق التمزق

222
00:14:18,706 --> 00:14:21,826
‫- رقعة
‫- قال (هيريرا) إنها كانت محبطة لمدة

223
00:14:22,919 --> 00:14:28,366
‫أعلم، لكنني لا أود الذهاب
‫لابلغ الطفل أن والدته رحلت عن هذه الدنيا

224
00:14:29,008 --> 00:14:34,706
‫فلنجرب استخدام جهاز المساعدة البطينية
‫ونأمل خيراً

225
00:14:41,264 --> 00:14:46,166
‫إذاً أنت تعمل في مجال البرمجيات
‫أين القميص والقلنسوة؟

226
00:14:46,199 --> 00:14:49,806
‫أعلم، لقد حاولت، لكنني أشعر
‫بأنني أرتدي ملابس النوم إلى العمل

227
00:14:49,831 --> 00:14:50,996
‫- تعلمين...
‫- نعم، أعلم

228
00:14:51,034 --> 00:14:54,293
‫لأنني أرتدي ملابس النوم في العمل
‫نوعاً ما، أنا جراحة

229
00:14:54,353 --> 00:14:59,224
‫- أحقاً؟ من أي نوع؟
‫- أنا رئيسة الجراحة العامة في (غراي سلون)

230
00:14:59,258 --> 00:15:04,346
‫- عجباً، إذاً أنت شخص مهم
‫- نعم، أي نوع من البرمجيات؟

231
00:15:04,346 --> 00:15:07,626
‫لا يُفترض أن أقول لك
‫إنها أمور متعلقة بالخصوصية

232
00:15:07,724 --> 00:15:13,686
‫- أتفهم ذلك
‫- لا أعني... إنه برنامج خصوصية

233
00:15:13,689 --> 00:15:16,926
‫وأنا أخبرك، لا أكترث
‫لا أجيد حفظ الأسرار

234
00:15:16,984 --> 00:15:20,636
‫أعتقد أنه يجب أن نتمكن من اتخاذ القرار
‫حيال ما نود إخبار الناس عن أنفسنا

235
00:15:20,821 --> 00:15:24,856
‫ومَن يحظى بفرصة رؤية ذلك
‫برنامجي يسمح بحصول ذلك، هذا كل شيء

236
00:15:25,367 --> 00:15:30,816
‫- إذاً، هل تنقّب في بيانات الناس...
‫- بل العكس في الواقع، أنا أحميها

237
00:15:31,790 --> 00:15:32,957
‫نخب الأخيار

238
00:15:33,024 --> 00:15:36,956
‫لا أستأصل السرطان
‫بملابس النوم... لكن...

239
00:15:36,962 --> 00:15:39,536
‫- تبذل قصارى جهدك
‫- أبذل قصارى جهدي

240
00:15:41,216 --> 00:15:44,636
‫اسمع، إن انفجر الغشاء
‫ستنهار رئتك ويعرضك ذلك للخطر

241
00:15:44,636 --> 00:15:49,266
‫أعلم بشأن التورم منذ أن كنت صغيراً
‫لمَ اعتمدتم هذه التسمية؟

242
00:15:49,266 --> 00:15:50,836
‫صحيح؟

243
00:15:51,393 --> 00:15:54,056
‫على أي حال، لن أشارك
‫بالماراثون عما قريب

244
00:15:54,062 --> 00:15:55,676
‫ما لم يكن ذلك في الألعاب الفيديوية

245
00:15:55,731 --> 00:15:57,235
‫أنا بخير، أعيش حياتي بشكل جيد

246
00:15:57,295 --> 00:16:00,356
‫إلى حين الآن، الدخان الذي تنشقته
‫يجعل رئتاك يضاعفان مجهودهما

247
00:16:00,360 --> 00:16:02,316
‫ودمك يجعلهما يبالغان في المجهود

248
00:16:02,321 --> 00:16:04,066
‫لكن يُمكنني أن أجري لك الجراحة
‫وأزيل لك التورم للأبد

249
00:16:04,072 --> 00:16:08,576
‫لا، لا تجري الجراحة
‫إن تأمين أمي يغطي زيارات الطوارئ فقط

250
00:16:08,577 --> 00:16:10,656
‫وهذا التورم هو حالة سابقة

251
00:16:10,662 --> 00:16:12,826
‫اسمع، إن اتصلت بأمك
‫ستقول أن نتوصل إلى حل

252
00:16:12,831 --> 00:16:16,126
‫لا، إنها تعمل بـ3 وظائف
‫لتؤمّن لي الطعام والملابس

253
00:16:16,126 --> 00:16:18,946
‫هذه الجراحة ستجعلنا مديونان
‫بمبلغ 20 ألف دولار

254
00:16:19,004 --> 00:16:22,536
‫دعني أخرج من هنا
‫وإلا تحدثت مع المسؤول عنك، حسناً؟

255
00:16:23,634 --> 00:16:25,456
‫أنا المسؤول

256
00:16:26,470 --> 00:16:30,846
‫لا تتصل بأمي، وإن أخبرت أمي
‫سأقاضيكم

257
00:16:30,849 --> 00:16:34,046
‫حينها ستختفي مشاكلنا المادية كلها
‫مفهوم؟

258
00:16:35,604 --> 00:16:38,556
‫- ألا يُمكننا إزالته بأي حال؟
‫- إنه في الـ18 من عمره

259
00:16:38,565 --> 00:16:40,106
‫القيام بذلك بأي حال
‫سيُعتبر اعتداء

260
00:16:40,108 --> 00:16:42,526
‫ضعي له جهاز التنفس الاصطناعي
‫ونسبة الـ40 بالمئة من الأكسجين

261
00:16:42,527 --> 00:16:44,516
‫- وبطئي عملية إخراجه
‫- حسناً

262
00:16:46,949 --> 00:16:49,526
‫يجب أن نتحدث بشأن ليلة أمس
‫كان ذلك مهيناً

263
00:16:49,534 --> 00:16:53,326
‫- صحيح، وأنا أقبل اعتذارك
‫- أنت مَن عليك أن تعتذر مني أيها الغبي!

264
00:16:53,330 --> 00:16:55,616
‫لا أمارس معك الجنس
‫لأنني أريد شيئاً من الرئيس

265
00:16:55,624 --> 00:16:58,946
‫أمارس الجنس معك لأنني أريد
‫شيئاً واحداً منك، النشوات الجنسية!

266
00:17:00,003 --> 00:17:02,836
‫وربما يجب أن تخبرني
‫حين يكون (ويبر) واقفاً ورائي

267
00:17:02,839 --> 00:17:04,746
‫حتى لا أتفوّه بأمور مماثلة

268
00:17:11,014 --> 00:17:13,256
‫هل استدعيتني يا (كاريف)؟

269
00:17:13,725 --> 00:17:16,136
‫- هل عاد (شميدت)؟
‫- لم أره

270
00:17:16,144 --> 00:17:19,396
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- د. (شيبارد)، تفضلي

271
00:17:19,398 --> 00:17:22,396
‫عذراً لأن الأمر تطلب هذا الوقت
‫لدي مثانة خجولة

272
00:17:22,401 --> 00:17:27,526
‫- ماذا؟ ماذا؟ لمن هذا... لماذا؟
‫- قلت إنك تريدين فحص السموم

273
00:17:27,531 --> 00:17:30,406
‫تصورت أنه بسبب ذلك الوقت
‫مع البسكويت، لكنني لست...

274
00:17:30,409 --> 00:17:33,486
‫- ليس لك!
‫- لها!

275
00:17:34,663 --> 00:17:38,206
‫- أنا جد آسف
‫- مهلاً، خذ هذا معك رجاءً

276
00:17:38,208 --> 00:17:40,286
‫أحضرتني لاجري اختبار السموم؟
‫ما خطبك؟

277
00:17:40,294 --> 00:17:43,126
‫- هدوء، إنه مكان عمل
‫- إن كنت لا تكذبين، فما المشكلة؟

278
00:17:43,130 --> 00:17:45,966
‫المشكلة هي ثقتك بي
‫وعدم التعامل معي كمجرمة

279
00:17:45,966 --> 00:17:47,546
‫- مهلاً
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

280
00:17:47,551 --> 00:17:50,246
‫إلى الحضانة لأرى (ليو)
‫حباً بالله!

281
00:17:54,266 --> 00:17:57,136
‫- هذا غباء، سنذهب
‫- نحن ننتظر أن يتم فحصنا

282
00:17:57,144 --> 00:17:59,396
‫لا، كنا ننتظر، الآن نحن نترصّد

283
00:17:59,396 --> 00:18:02,516
‫- يمكن أن يفحصنا أي طبيب
‫- اجلسي، هذه هي

284
00:18:04,109 --> 00:18:05,676
‫سيد (فورستير)

285
00:18:09,740 --> 00:18:11,516
‫خرجت (ناتالي) من الجراحة

286
00:18:12,326 --> 00:18:15,896
‫لكن الضرر الذي ألحِق بقلبها
‫كان قاسياً جداً

287
00:18:16,204 --> 00:18:18,656
‫واجهنا مشكلة في رفع المضخة عنها

288
00:18:19,333 --> 00:18:24,746
‫أنا آسفة جداً، فرصة استيقاظ (ناتالي)
‫من جديد ضئيلة جداً

289
00:18:26,924 --> 00:18:29,626
‫فلتأخذ بضع دقائق لتتحدث مع ابنك

290
00:18:29,635 --> 00:18:33,706
‫- وسنأخذك لتراها
‫- أبي

291
00:18:34,306 --> 00:18:36,806
‫- (ماكس)
‫- هل أمي بخير؟

292
00:18:36,808 --> 00:18:40,466
‫أنها... أمك...

293
00:18:44,191 --> 00:18:50,446
‫(ماكس)... تعرضت أمك لإصابة بالغة
‫وفعلنا كل ما بوسعنا...

294
00:18:50,447 --> 00:18:52,356
‫كل شيء سيكون على ما يرام

295
00:18:53,408 --> 00:18:57,066
‫ستكون بخير، صحيح؟

296
00:19:07,886 --> 00:19:11,039
‫إن المواعدة ليست بالأمر السيئ
‫فأنا أحب التحدث مع الناس

297
00:19:11,473 --> 00:19:14,879
‫- إلى أن تبلغي "الشيء الواحد"
‫- ما هو "الشيء الواحد"

298
00:19:15,310 --> 00:19:20,139
‫إن الموعد يسير بشكل جيد
‫إنها ذكية وأنا مضحك والأمور تنساب بيننا

299
00:19:20,315 --> 00:19:24,649
‫ثم تقول ذلك الشيء
‫ذلك الشيء العنصري بعض الشيء

300
00:19:24,653 --> 00:19:29,239
‫أو تتحدث بالسوء عن زملائها في العمل
‫أو تستخدم الكلمة الخطأ عن المثليين

301
00:19:29,241 --> 00:19:32,779
‫أو تتبين أخطاؤها اللغوية في المراسلة

302
00:19:32,786 --> 00:19:34,329
‫- هذا لا يغتفر
‫- بالتأكيد

303
00:19:34,329 --> 00:19:38,659
‫ذلك الشيء يُنهي الموعد
‫حتى لو كنت عالقة هناك لساعة إضافية

304
00:19:38,667 --> 00:19:42,329
‫- لهذا السبب لا أخرج في مواعيد غرامية
‫- أفترض أنك من النوع المتزوج بالعمل؟

305
00:19:42,337 --> 00:19:44,129
‫سبق وتم اتهامي بذلك، نعم

306
00:19:44,131 --> 00:19:50,049
‫لمَ هذا اتهام؟ أن يصل المرء إلى حيث
‫وصلت في سنك الصغير يتطلب تركيزاً كبيراً

307
00:19:50,054 --> 00:19:54,049
‫لا يحب البعض بأن يكون الشريك مرتبطا بالعمل
‫بقدر ما هو مرتبط بالعلاقة

308
00:19:54,058 --> 00:19:55,629
‫لا أتفهم ذلك فحسب

309
00:19:55,642 --> 00:19:57,269
‫- ألهذا السبب أنت أعزب؟
‫- نعم

310
00:19:57,269 --> 00:19:58,979
‫لم تتمكن زوجتي من مشاركتي مع العمل

311
00:19:58,979 --> 00:20:02,429
‫- وأنت؟
‫- كان قادراً على المشاركة، لكنه توفي

312
00:20:03,358 --> 00:20:05,559
‫- آسف على ذلك
‫- شكراً لك

313
00:20:06,528 --> 00:20:12,229
‫- نعم... إن العمل شريك متسامح لكنه...
‫- لا يرميك على الحائط ويقبلك

314
00:20:12,409 --> 00:20:15,359
‫كنت سأقول "يستحكّ لك ظهرك"
‫لكنني أحببت فكرتك أيضاً

315
00:20:18,999 --> 00:20:24,669
‫في الواقع، إن كنت لا تمانع سأتصل بالعمل
‫وأغير بعض المواعيد في فترة العصر

316
00:20:24,671 --> 00:20:26,619
‫نعم، بالطبع

317
00:20:32,721 --> 00:20:35,089
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

318
00:20:35,140 --> 00:20:41,429
‫أعتذر على قول ذلك
‫لكنني ظننت أنك لا تشبهين صورتك

319
00:20:41,438 --> 00:20:45,719
‫هذا لأنها صورتها هي

320
00:20:47,820 --> 00:20:50,179
‫نعم، يُفترض أن أكون
‫في موعد غرامي معها

321
00:20:50,197 --> 00:20:54,149
‫- هل أنت (جون)؟
‫- نعم، أنا كذلك، لكنه اسم شائع جداً

322
00:20:54,326 --> 00:20:57,689
‫- هل ستذهب إلى هناك؟
‫- لا، أنا أستمتع بهذا

323
00:20:59,373 --> 00:21:02,199
‫يبدو أنها تستمتع بوقتها هناك

324
00:21:02,751 --> 00:21:07,449
‫هل تعتقد أنه (جون)
‫الذي يُفترض أن أواعده أنا؟

325
00:21:12,136 --> 00:21:13,929
‫"إن اتصلت بأمه، نكون
‫قد خرقنا قاعدة حفظ الخصوصيات

326
00:21:13,929 --> 00:21:16,219
‫وإن فعلنا ذلك، تواجهنا دعوى قضائية

327
00:21:16,223 --> 00:21:19,469
‫- ماذا أفعل إذاً؟
‫- أتعلم يا (كاريف)؟

328
00:21:19,476 --> 00:21:23,439
‫الشيء الوحيد الأقل متعة من مشاهدتك
‫تقوم بهذا العمل هو القيام بهِ بدلاً منك

329
00:21:23,439 --> 00:21:26,059
‫- هذه ليست مسألة متعلقة بمنصب الرئاسة
‫- بلى إنها كذلك

330
00:21:26,066 --> 00:21:29,229
‫اسمع، هذا المنصب
‫يقتصر على التواجد في المواقف الصعبة

331
00:21:29,236 --> 00:21:31,649
‫والسر هو في إيجاد طرق مُبتكرة
‫للتملّص منها

332
00:21:31,655 --> 00:21:34,149
‫حسناً، لقد وجدت طريقة إذاً
‫سأخبر (بايلي) بأنني استقلت

333
00:21:34,158 --> 00:21:35,819
‫- يُمكنك أن تحظى بهذه الوظيفة اللعينة
‫- لا!

334
00:21:35,826 --> 00:21:38,409
‫بلى، فأنت تتذمر حيال هذا الأمر
‫منذ اليوم الذي بدأت فيه

335
00:21:38,412 --> 00:21:40,159
‫أعني أنه غير مسموح لك أن تستقيل

336
00:21:40,164 --> 00:21:44,359
‫يمكنك أن تستقيل بعد أن تبذل قصارى جهدك
‫وحينها تتخذ هذا القرار

337
00:21:44,501 --> 00:21:47,079
‫وإلا، فهذا لا يُعتبر استقالة
‫بل يعتبر فشلًا

338
00:21:47,129 --> 00:21:49,409
‫أمي أخبرتني بذلك ومعها حق

339
00:21:50,132 --> 00:21:54,079
‫- عم أردت أن تتخلى؟ كلية الطب؟
‫- لم أرد أن ألعب كرة الحبل، كنت في العاشرة

340
00:21:54,344 --> 00:21:57,259
‫- هذه ليست كرة الحبل
‫- كل شيء هو كرة الحبل يا (كاريف)

341
00:21:57,264 --> 00:22:00,679
‫عليك أن تنال من الشيء
‫ثم تقرر أنك لا تريده

342
00:22:00,684 --> 00:22:02,669
‫لا تدعه يقرر أنه لا يريدك

343
00:22:09,902 --> 00:22:12,929
‫هل نحصل على فحوصاتنا الطبية
‫من رئيسة قسم الجراحة؟

344
00:22:13,238 --> 00:22:17,319
‫- أهذا أفضل استخدام للموارد؟
‫- أنا في إجازة، تبدين جيدة

345
00:22:17,326 --> 00:22:22,579
‫- (ميلر)، اجلس، أعطني إصبعك الأيمن
‫- كان يأمل الحصول على د. (بيرس)

346
00:22:22,581 --> 00:22:24,149
‫افتح فمك

347
00:22:25,334 --> 00:22:30,579
‫- هل تعلمين إن كانت د. (بيرس) عزباء؟
‫- هل أبدو لك كعمتك يا (ميلر)؟

348
00:22:30,881 --> 00:22:32,579
‫حسناً، أنتما بخير

349
00:22:35,969 --> 00:22:39,179
‫سؤال، مَن دخل أولاً إلى حريق الشقة؟

350
00:22:39,181 --> 00:22:41,389
‫- (وارين) و(هيوز)، لماذا؟
‫- (وارين)...

351
00:22:41,392 --> 00:22:46,929
‫هل كان ذلك أفضل استخدام لمواردكم؟
‫أعني أنه الجراح الوحيد في فريق إطفائيين

352
00:22:46,980 --> 00:22:49,469
‫ألا تريدون أن تحموا له يديه؟

353
00:22:52,653 --> 00:22:55,859
‫أنا آسف، لم أرد أن أتخلّف عن موعدي معك

354
00:22:55,864 --> 00:23:01,119
‫- طرأ شيء ما
‫- طرأ شيء لا يمكن تفاديه

355
00:23:01,120 --> 00:23:05,949
‫ولا يُمكنني أن أحضر
‫أهذا جيد؟

356
00:23:06,250 --> 00:23:10,329
‫نعم، لكن فلتتعمد خطأ لغوياً
‫مما سيخفف من الصدمة

357
00:23:10,337 --> 00:23:11,909
‫فكرة جيدة

358
00:23:12,089 --> 00:23:14,999
‫- حسناً؟ 1, 2, 3
‫- نعم

359
00:23:20,723 --> 00:23:22,919
‫وبهذه البساطة، أصبحنا من الماضي

360
00:23:23,058 --> 00:23:27,389
‫ربما هما يقعان بغرام بعضهما البعض
‫ربما هذا أمر مقدّر

361
00:23:27,396 --> 00:23:28,979
‫حظاً موفقاً لهما

362
00:23:28,981 --> 00:23:32,679
‫علينا أن نغادر قبل أن يريانا

363
00:23:37,072 --> 00:23:38,949
‫- كُن هادئاً فحسب
‫- نعم، ماذا عنك؟

364
00:23:38,949 --> 00:23:40,859
‫- نعم
‫- أنت تهلعين الآن

365
00:23:40,868 --> 00:23:43,609
‫أنت تجذبين الانتباه لنا
‫هيا، هيا

366
00:23:44,413 --> 00:23:46,579
‫الأمر ليس منصفاً، حين يصبح
‫(ليو) في الـ15 عاماً

367
00:23:46,582 --> 00:23:49,949
‫- سيكون لديك 14 عاماً لتستعد
‫- هذا إن تسنى لي الاحتفاظ بهِ

368
00:23:50,419 --> 00:23:54,039
‫حسناً، ما أقوله
‫هو أنني لا أعلم كيف أضبط مراهقة

369
00:23:54,048 --> 00:23:57,249
‫- كنت مراهقة، ماذا كانت تفعل أمك؟
‫- لم تكن تفعل شيئاً

370
00:23:58,427 --> 00:24:02,669
‫كانت تحكم بيد حديدية مع أولادها الأربعة
‫لكنني كنت نقطة ضعفها

371
00:24:03,015 --> 00:24:08,389
‫أفترض أنه حين توفي أبي أمامي
‫خشيت أن تزعجني

372
00:24:08,395 --> 00:24:10,719
‫كانت تسمح لي بأن أفعل ما أريده

373
00:24:10,731 --> 00:24:12,849
‫كانت أمي العكس تماماً، حين توفي أبي

374
00:24:12,858 --> 00:24:16,889
‫تحولت إلى الام والاب والقاضي وهيئة المحلفين
‫ومنفذة الحكم معي ومع (ميغان)

375
00:24:17,821 --> 00:24:22,229
‫- واتضح أنك بخير
‫- نعم، آمل ذلك

376
00:24:24,953 --> 00:24:27,989
‫أتعلمين؟ أظن أحياناً أن تربية الأولاد...

377
00:24:28,457 --> 00:24:30,569
‫حسناً، لا بأس

378
00:24:34,797 --> 00:24:36,829
‫ماذا؟

379
00:24:37,734 --> 00:24:41,869
‫مرحباً، (ماكس)، ماذا تفعل هنا؟

380
00:24:44,807 --> 00:24:46,709
‫هل ستكون أمي بخير؟

381
00:24:48,811 --> 00:24:50,379
‫(ماكس)

382
00:24:54,358 --> 00:24:59,019
‫(ماكس)، المشكلة التي تعانيها أمك
‫هي مشكلة كبيرة

383
00:24:59,780 --> 00:25:04,739
‫لذا، فإن قلبها الذي يضخ الدم في جسمها
‫تعرض لضرر كبير

384
00:25:04,743 --> 00:25:06,439
‫ها أنت ذا!

385
00:25:06,704 --> 00:25:10,949
‫- لا يمكنك أن تهرب هكذا، أرجوك!
‫- كانت تخبرني عن أمي

386
00:25:10,958 --> 00:25:13,819
‫- هل من تغيير في حالتها؟
‫- هل يُمكنني أن أتحدث معك؟

387
00:25:15,587 --> 00:25:19,749
‫كنت في الحمام
‫وحين يخاف يحب أن يختبئ

388
00:25:19,758 --> 00:25:23,419
‫نعم، الأرجح أنه ورث هذا عنك

389
00:25:24,555 --> 00:25:27,089
‫- عذراً؟
‫- أعلم أنك تحاول حماية (ماكس)

390
00:25:27,808 --> 00:25:31,639
‫- لكن يجب أن يعلم ما الذي يتوقعه
‫- أنت لا تعرفين ابني

391
00:25:31,645 --> 00:25:35,689
‫ما أعرفه هو أن أي ولد
‫يجب أن يتم تحضيره لما سيحصل لوالدته

392
00:25:35,691 --> 00:25:38,899
‫- قلت إن هناك فرصة
‫- قلت إن هناك فرصة ضئيلة

393
00:25:38,902 --> 00:25:40,849
‫وهذه فرصة مع ذلك!

394
00:25:41,697 --> 00:25:43,389
‫(ماكس)، فلنذهب

395
00:25:44,450 --> 00:25:46,689
‫ولن أسلبه هذا الأمل الضئيل

396
00:25:47,745 --> 00:25:49,729
‫لا تتحدثي مع ابني رجاءً

397
00:25:51,206 --> 00:25:55,069
‫"د. (هوفمان) إلى قسم الأورام
‫د. (هوفمان) إلى قسم الأورام"

398
00:25:56,086 --> 00:25:58,589
‫- ماذا حصل؟
‫- إنه يحاول المغادرة

399
00:25:58,589 --> 00:26:00,419
‫لكنه عاني صعوبة في التنفس
‫وهو يرتدي سرواله

400
00:26:00,424 --> 00:26:02,999
‫هذا لأن رئتيك لا تعملان بشكل جيد
‫هيا يا صديقي

401
00:26:03,385 --> 00:26:05,969
‫إن قياس التأكسج لديه
‫هو 88 في هواء الغرفة

402
00:26:05,971 --> 00:26:09,249
‫اسمع يا (جوليوس)، لم تتعافِ بالكامل بعد
‫من تنشق الدخان

403
00:26:09,308 --> 00:26:13,269
‫وهذا التورم قد ينفجر فجأة
‫في خضم صف الكيمياء

404
00:26:13,270 --> 00:26:14,769
‫حين لا أكون موجوداً لمساعدتك

405
00:26:14,772 --> 00:26:19,109
‫إن التأمين كان واضحاً في أن الحالة
‫كانت موجودة مسبقاً

406
00:26:19,109 --> 00:26:21,639
‫لا يُمكنني تحمل كلفة...
‫علي أن أذهب

407
00:26:25,616 --> 00:26:29,869
‫حسناً، استلق
‫ودعني أفحصك قبل أن تغادر

408
00:26:29,870 --> 00:26:33,039
‫- مهلاً، هل سيغادر ضد النصيحة الطبية ببساطة؟
‫- نعم

409
00:26:33,040 --> 00:26:34,699
‫مسموح له أن يرفض العلاج

410
00:26:34,708 --> 00:26:37,409
‫قانونياً، لا يُمكننا إرغامك
‫على الخضوع للعلاج

411
00:26:40,589 --> 00:26:45,169
‫- ما هذا؟
‫- ماذا فعلت؟

412
00:26:45,177 --> 00:26:48,339
‫هل هذا جرح في الصدر؟
‫كيف أغفلنا عن ذلك؟

413
00:26:48,347 --> 00:26:50,849
‫- لم أفعل!
‫- حسناً، الجرح موجود

414
00:26:50,849 --> 00:26:54,559
‫وربما يخترق الحيز الجنبي
‫علينا أن نلقي نظرة في الجراحة

415
00:26:54,561 --> 00:26:56,139
‫لا، لا يُمكنني أن أخضع للجراحة

416
00:26:56,146 --> 00:27:00,719
‫اسمع يا صاح، أنها جراحة طارئة
‫لهذا يغطيها التأمين

417
00:27:00,984 --> 00:27:05,349
‫وأي شيء نجده في الداخل
‫هل تفهم؟

418
00:27:06,323 --> 00:27:08,699
‫نعم... حسناً

419
00:27:08,701 --> 00:27:12,229
‫حسناً يا (قادري)، أرسلي الفحوصات المخبرية
‫واحجزي غرفة العمليات

420
00:27:13,580 --> 00:27:15,149
‫د. (كاريف)

421
00:27:15,631 --> 00:27:18,954
‫- يجب أن أبلغ عن ذلك
‫- لقد أبلغت الرئيس تواً

422
00:27:28,305 --> 00:27:29,865
‫أمي، هل أنت بخير؟

423
00:27:29,905 --> 00:27:31,981
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء، لم آتِ لأراك

424
00:27:31,990 --> 00:27:34,481
‫لدي حياة خاصة بي يا (أوين)
‫حباً بالله!

425
00:27:35,195 --> 00:27:38,645
‫حسناً، سنذهب يا (ميلر)
‫لقد انتظرنا ما يكفي من الوقت

426
00:27:38,741 --> 00:27:41,905
‫لكن يجب أن نخبر د. (بيرس) بأننا ذاهبان
‫صحيح؟ حتى نتمم واجباتنا كلها

427
00:27:41,911 --> 00:27:44,695
‫- مرحباً يا د. (بيرس)
‫- مرحباً!

428
00:27:48,000 --> 00:27:50,155
‫(دين)، (ميلر دين)

429
00:27:51,670 --> 00:27:57,455
‫- ماذا هناك؟
‫- كنت أتساءل عن حال هذه السيدة

430
00:27:57,468 --> 00:28:00,875
‫- والدة ذلك الفتى المسكين
‫- ليست بحالة جيدة

431
00:28:00,971 --> 00:28:03,265
‫كان الضرر كبيراً
‫لنتمكن من إصلاحه

432
00:28:03,265 --> 00:28:06,045
‫- عجباً، هذا سيئ جداً
‫- نعم

433
00:28:12,524 --> 00:28:15,305
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- نعم، نعم

434
00:28:15,819 --> 00:28:18,305
‫كنت أحاول أن أتمحور من ذلك

435
00:28:18,822 --> 00:28:21,485
‫- لكنني أعددت نفسي بطريقة سيئة
‫- لماذا؟

436
00:28:21,492 --> 00:28:24,645
‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين
‫في تناول العشاء معي يوماً ما

437
00:28:28,958 --> 00:28:30,695
‫حسناً يا (دين)...

438
00:28:32,670 --> 00:28:35,705
‫- ليس عليك أن تضحكي
‫- لا، لا، أنا...

439
00:28:36,257 --> 00:28:40,165
‫كان لدي خطيب يُدعى (دين)
‫في ما مضى

440
00:28:40,553 --> 00:28:42,335
‫هذا يسير بشكل رائع!

441
00:28:42,825 --> 00:28:45,616
‫د. (بيرس)، توقف قلب
‫(ناتالي فورستر) مرة أخرى

442
00:28:45,641 --> 00:28:47,885
‫لقد أعدناها، إلا أنها اقتربت
‫من ملاقاة حتفها

443
00:28:47,893 --> 00:28:49,545
‫علي الذهاب

444
00:28:51,313 --> 00:28:56,435
‫أنا سعيدة جداً لأننا انتظرنا
‫سعيدة جداً

445
00:28:57,861 --> 00:29:00,945
‫- ماذا فعلت يا (كاريف)؟
‫- أبلغت عني (قادري)؟

446
00:29:00,948 --> 00:29:02,515
‫قامت بواجبها

447
00:29:02,575 --> 00:29:07,195
‫- لقد طعنت مريضاً؟
‫- طلبت مني أن أجد حلاً مبتكراً، صحيح؟

448
00:29:07,413 --> 00:29:10,915
‫لم أقل أن ترتكب اعتداءً
‫أو عملية احتيال على شركة التأمين

449
00:29:10,916 --> 00:29:14,035
‫إن كانت هذه طريقتك في محاولة
‫تفادي منصب الرئيس المؤقت، تهانينا

450
00:29:14,044 --> 00:29:16,005
‫قد يتسبب ذلك،
‫في إلغاء وظيفتك كطبيب أساساً

451
00:29:16,005 --> 00:29:18,545
‫أنا أقضي على الوظيفة
‫قبل أن تقضي علي

452
00:29:18,549 --> 00:29:22,415
‫- كما سبق وقالت أمك
‫- لا، لا تستخدم كلمات أمي ضدي

453
00:29:22,428 --> 00:29:27,725
‫دعني أخبرك بشيء كانت أمي تقوله
‫"وطاويط، ثمة وطاويط في كل مكان يا (أليكس)"

454
00:29:27,725 --> 00:29:29,725
‫وهي تعرف أرقام هواتف الجميع

455
00:29:29,727 --> 00:29:32,345
‫لذا، لمَ لا تسمح لي بالاستعانة
‫بأمك لبعض الوقت؟

456
00:29:35,649 --> 00:29:39,435
‫بالطبع كان ذلك التصرف السليم
‫تخضعينها لفحص السموم وتعاقبينها

457
00:29:39,445 --> 00:29:43,655
‫- ما المشكلة؟
‫- ليس لدي أي سلطة عليها، لست أمها...

458
00:29:43,657 --> 00:29:49,405
‫- مَن تكونين؟
‫- لا أعلم، صديقتها، راعيتها ربما؟

459
00:29:49,413 --> 00:29:53,115
‫- أحاول أن أكون مَن تحتاج إليه
‫- يبدو أنها تحتاج إلى أم لعينة

460
00:29:53,209 --> 00:29:56,195
‫- إذاً علي أن أقسو عليها
‫- أنت تبنين قارباً

461
00:29:57,338 --> 00:30:00,285
‫- قارب؟
‫- هذا ما كنت أقوله لوالد (أوين)

462
00:30:00,674 --> 00:30:03,755
‫سيبحران بعيداً عنا، هذا أمر محتم

463
00:30:03,761 --> 00:30:07,205
‫تقتضي وظيفتنا ببناء قارب قوي كفاية

464
00:30:07,223 --> 00:30:11,255
‫وحين يقرران ذلك
‫يُمكنهما العودة إلينا بسلامة

465
00:30:12,269 --> 00:30:13,845
‫صحيح

466
00:30:15,356 --> 00:30:19,435
‫لذا، يجب أن أكون حازمة
‫أستخدم الخشب القاسي

467
00:30:19,568 --> 00:30:23,105
‫- وأدخل المسمار...
‫- لا تبني قارباً فعلياً

468
00:30:23,113 --> 00:30:27,365
‫- القارب هو العلاقة بينكما
‫- صحيح، نعم، فهمت

469
00:30:27,368 --> 00:30:28,935
‫شكراً لك

470
00:30:30,663 --> 00:30:34,655
‫اسمحي لي بهذا السؤال
‫هل عدت إلى (أوين)؟

471
00:30:34,708 --> 00:30:37,115
‫لا أستطيع أن أجزم
‫وهو يرفض إخباري

472
00:30:38,796 --> 00:30:43,575
‫- لا أعلم، أظننا...
‫- تربيان ولدين مع بعضكما؟ أو مهما يكن؟

473
00:30:44,843 --> 00:30:48,925
‫- رباه!
‫- هل لديك رأي بأي حال؟

474
00:30:48,931 --> 00:30:52,425
‫بالطبع لدي رأي عزيزتي
‫فأنا أمه

475
00:31:01,694 --> 00:31:04,645
‫- سيد (فورستر)؟
‫- هل استيقظت؟

476
00:31:06,615 --> 00:31:11,065
‫- نعتقد أن الوقت قد حان
‫- الوقت لماذا؟

477
00:31:11,078 --> 00:31:14,155
‫(ماكس)، بُني...
‫سأذهب لاطمئن على حال أمك

478
00:31:14,164 --> 00:31:15,815
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

479
00:31:19,003 --> 00:31:23,115
‫- قد تكون هذه فرصته الأخيرة ليودعها
‫- أرجوك، لا...

480
00:31:24,049 --> 00:31:28,045
‫هذا كثير عليه
‫يجب ألا يكون (ماكس) هنا

481
00:31:28,554 --> 00:31:31,045
‫يُمكنني اصطحابه ليتناول شيئاً إن أردت

482
00:31:31,348 --> 00:31:33,425
‫- هل تمانع؟
‫- لا

483
00:31:34,518 --> 00:31:36,295
‫حسناً

484
00:31:41,775 --> 00:31:44,345
‫(ماكس)، هل أنت جائع؟

485
00:31:47,489 --> 00:31:49,475
‫هل تريد رؤية شيء جميل؟

486
00:31:49,783 --> 00:31:53,995
‫لم أغادر البلاد منذ مدة
‫سافرت إلى (أوروبا) بعد كلية الطب

487
00:31:53,996 --> 00:31:56,315
‫لكنني أريد الذهاب إلى (سويسرا)

488
00:31:56,749 --> 00:31:59,735
‫نعم، إن التمكن من السفر هو أفضل جزء
‫من كون المرء مرتبطا بعمله

489
00:32:00,085 --> 00:32:02,905
‫إنه مقابل حرمان الجنس
‫الذي يسببه لك العمل

490
00:32:03,672 --> 00:32:06,665
‫- هل تسافر كثيراً؟
‫- لا، لكن يُمكنني ذلك

491
00:32:06,717 --> 00:32:09,035
‫لدي الوقت والموارد
‫للقيام بأي شيء

492
00:32:09,511 --> 00:32:11,678
‫وليس لدي أطفال لاقلق بشأنهم

493
00:32:12,932 --> 00:32:18,425
‫- في الواقع...
‫- بصدق، هذا أصعب جزء من المواعدة

494
00:32:18,437 --> 00:32:22,015
‫الأمهات العازبات
‫لديهن تلك الحاجة لتسريع الأمور

495
00:32:22,024 --> 00:32:24,435
‫وفي نهاية الموعد الأول يتطرقن
‫إلى موضوع الزواج

496
00:32:24,735 --> 00:32:28,185
‫- الأطفال يجعلون النساء...
‫- يائسات؟

497
00:32:28,405 --> 00:32:30,315
‫لا أريد أن أصف الأمر على هذا النحو

498
00:32:30,824 --> 00:32:33,525
‫نعم، أود أن أصف الأمر على هذا النحو

499
00:32:34,411 --> 00:32:40,245
‫- ماذا؟ ما الخطب؟ لديك طفل
‫- لدي 3 أطفال

500
00:32:40,251 --> 00:32:47,045
‫ورغم أنني لا أشعر بأن الوقت يفوتني
‫ولا أشعر أيضاً بأنهم يعيقونني في أي شيء

501
00:32:47,049 --> 00:32:49,625
‫- أنا آسف، لم أقصد...
‫- أعلم

502
00:32:51,512 --> 00:32:55,625
‫- لقد قلت "الشيء الوحيد"
‫- لكن كان ذلك ممتعاً

503
00:32:58,811 --> 00:33:00,795
‫اعتنِ بنفسك

504
00:33:13,534 --> 00:33:17,235
‫"مستشفى (غراي سلون)"

505
00:33:20,791 --> 00:33:24,085
‫- هل مسموح لنا أن نتواجد هنا؟
‫- ليس فعلًا

506
00:33:24,086 --> 00:33:26,615
‫لكن، هذا جزء مما يجعل الأمر رائعاً، صحيح؟

507
00:33:29,008 --> 00:33:30,915
‫لمَ لا تأتي وتجلس بالقرب مني؟

508
00:33:37,933 --> 00:33:42,175
‫أعلم أنها ليست بخير
‫هذا واضح

509
00:33:43,689 --> 00:33:45,635
‫لمَ يكذب أبي علي؟

510
00:33:46,191 --> 00:33:48,805
‫ما كنت لأقول إنه يكذب يا (ماكس)
‫إنه يحاول...

511
00:33:50,237 --> 00:33:54,435
‫اسمع، حين كنت في الجامعة
‫ذهبت أمي لتزور شقيقتي في (إيطاليا)

512
00:33:54,575 --> 00:33:58,075
‫وفي يوم من الأيام، اتصلت بي شقيقتي
‫وقالت لي إن علي العودة إلى الديار حالًا

513
00:33:58,078 --> 00:33:59,735
‫لأن أمي مريضة جداً

514
00:34:00,039 --> 00:34:03,025
‫لذلك، سافرت إلى دياري
‫وحين وصلت إلى هناك

515
00:34:05,127 --> 00:34:07,695
‫كانت قد ماتت جراء سكتة دماغية

516
00:34:08,756 --> 00:34:12,745
‫لكن الحقيقة هي أنها كانت ميتة
‫قبل أن تتصل بي شقيقتي حتى

517
00:34:12,885 --> 00:34:16,415
‫- كذبت عليك شقيقتك؟
‫- نعم، فعلت ذلك

518
00:34:16,889 --> 00:34:19,675
‫وصدقني يا (ماكس)، غضبت عليها كثيراً

519
00:34:19,767 --> 00:34:22,255
‫لكنها قالت حينها...

520
00:34:23,562 --> 00:34:26,925
‫لم أستطع أن أتركك تعرف
‫من دون وجودي بقربك لأعانقك

521
00:34:27,733 --> 00:34:30,225
‫- حينها فهمت
‫- إذاً أبي يكذب علي؟

522
00:34:30,236 --> 00:34:32,275
‫- لا
‫- هل أمي ستموت؟

523
00:34:32,279 --> 00:34:34,615
‫- لا يا (ماكس)، أقصد...
‫- هل ماتت بالفعل؟

524
00:34:34,615 --> 00:34:38,825
‫لا يا (ماكس)، أقصد أن مواجهة الحقيقة
‫صعب أحياناً، إنه أمر مخيف

525
00:34:38,827 --> 00:34:42,195
‫حتى بالنسبة للأطباء
‫لا يا (ماكس)! انتظر!

526
00:34:42,289 --> 00:34:45,365
‫(ماكس)، (ماكس)، انتظر!

527
00:34:49,608 --> 00:34:52,854
‫"د. (ميغال ريفيارا)
‫في قسم طب المسنين..."

528
00:34:52,861 --> 00:34:56,524
‫- د. (غراي)، تبدين جميلة
‫- شكراً، كان لدي اجتماع

529
00:34:56,532 --> 00:35:00,404
‫- مرحباً، كيف كان موعدك الغرامي؟
‫- هذا النوع من الاجتماع

530
00:35:00,410 --> 00:35:02,814
‫- دعينا لا نتطرق للأمر
‫- أرجوك دعينا نفعل

531
00:35:03,288 --> 00:35:05,614
‫- أكره الناس
‫- الحمد لله!

532
00:35:06,583 --> 00:35:10,254
‫زوجة هذا الرجل تُحتضر ولا يريد
‫أن يُخبر ابنه إلا بعد أن تموت

533
00:35:10,254 --> 00:35:12,664
‫بعد أن يفوت الأوان
‫بالنسبة إليه ليودعها

534
00:35:14,299 --> 00:35:16,548
‫- أنت!
‫- أنا؟

535
00:35:16,573 --> 00:35:18,244
‫نعم، أجيبي عن هذا الأمر عني

536
00:35:18,345 --> 00:35:23,174
‫إن توقعت حدوث كارثة
‫وعليك خرق السرية بينك وبين المريض

537
00:35:23,183 --> 00:35:26,254
‫لتحولي دون وقوع هذه الكارثة
‫أما كنت لتفعلي ذلك؟

538
00:35:26,395 --> 00:35:32,144
‫- علي أن أخبرك... أخبرهم... أخبره...
‫- حسناً، إنه قسم

539
00:35:32,151 --> 00:35:35,604
‫ورغمَ أن الأمر يبدو خطأ
‫لكن هل هو شأنك؟

540
00:35:36,238 --> 00:35:37,814
‫أنا أكره الناس

541
00:35:38,740 --> 00:35:42,854
‫- إذاً كيف سار الأمر؟
‫- بشكل سيئ جداً

542
00:35:43,328 --> 00:35:46,114
‫أعجبني كثيراً واستلطفنا بعضنا كثيراً

543
00:35:46,540 --> 00:35:49,334
‫ثم فكرت
‫"أيُعقل أن يكون الأمر بهذه السهولة؟"

544
00:35:49,334 --> 00:35:52,334
‫- كيف يكون ذلك سيئاً؟
‫- لأنه حينها قال "الشيء الوحيد"

545
00:35:52,337 --> 00:35:55,534
‫يكره الأولاد
‫ويجد الأمهات العازبات يائسات

546
00:35:55,549 --> 00:35:59,544
‫- حسناً، صحيح، المرة المقبلة!
‫- لن يكون هناك مرة مقبلة

547
00:35:59,595 --> 00:36:01,704
‫لا! لا تيأسي!

548
00:36:02,306 --> 00:36:07,174
‫إن كان الأمر يستحق العناء
‫بدا أنه موعد رائع، لو لم يقل ذلك الشيء الأخير

549
00:36:07,186 --> 00:36:11,514
‫لربما حاولت معه
‫والارجح أنه كان ليخفي مشاعره

550
00:36:11,648 --> 00:36:17,444
‫وقد لا تظهر الحقيقة لاشهر أو سنوات
‫لذا... اكتشفت أن هناك رجالاً جيدين في الخارج

551
00:36:17,446 --> 00:36:19,814
‫وقد تفاديت رصاصة بطيئة جداً بالتحرك

552
00:36:19,990 --> 00:36:22,814
‫أعتبر أنك استفدت من وقتك

553
00:36:23,827 --> 00:36:25,654
‫شكراً يا (هيريرا)

554
00:36:26,163 --> 00:36:28,824
‫"د. (ماهوني) إلى غرفة الطوارئ..."

555
00:36:30,918 --> 00:36:32,744
‫- مرحباً
‫- مرحباً

556
00:36:33,170 --> 00:36:36,284
‫- هل رأيت ولداً في العاشرة من عمره؟
‫- هل أضعت ولداً؟

557
00:36:36,423 --> 00:36:38,994
‫- لم أفقده، أنا أبحث عنه
‫- حسناً

558
00:36:39,009 --> 00:36:44,554
‫- هل سمعت شيئاً عن أبي؟
‫- إنه... اذهب واعثر على الطفل

559
00:36:44,556 --> 00:36:46,094
‫حسناً

560
00:36:46,099 --> 00:36:48,084
‫- (كارينا)!
‫- ماذا؟

561
00:36:48,374 --> 00:36:50,113
‫أنت شقيقة صالحة جداً

562
00:37:02,144 --> 00:37:09,967
‫الوداع للتورم، الآن سيتنفس من دون مشكلة
‫ولن يقلق حيال انفجار هذا الشيء لوحده

563
00:37:10,527 --> 00:37:12,847
‫نعم، أنا ضليع بالطب يا (كاريف)

564
00:37:12,863 --> 00:37:15,437
‫لكنني لست واثقاً
‫حيال كيف تخطط لاخبار أمه

565
00:37:15,824 --> 00:37:17,977
‫أو لجنة أخلاقيات الطب

566
00:37:18,452 --> 00:37:21,357
‫الأرجح أنني سأخبرهم
‫عن الوقت الذي سرقت فيه سيارة

567
00:37:24,416 --> 00:37:27,277
‫في ليلة من الليالي، كانت شقيقتي
‫الصغيرة (آمبر) مصابة بالإنفلونزا

568
00:37:27,502 --> 00:37:29,907
‫وأصبحت حرارة جسمها 40 درجة مئوية

569
00:37:30,464 --> 00:37:33,247
‫كنت في الـ12 من عمري ولوحدي في المنزل
‫ولم أعرف ماذا أفعل

570
00:37:33,383 --> 00:37:37,427
‫لذلك، اقتحمت منزل الجار
‫وسرقت مفاتيح السيارة

571
00:37:37,429 --> 00:37:41,217
‫وأخذتها إلى المستشفى حيث هناك
‫أشخاص يدرون ماذا يفعلون

572
00:37:41,224 --> 00:37:45,127
‫- لماذا لم تتصل سيارة إسعاف؟
‫- أتعلم كلفة رحلة سيارة الإسعاف؟

573
00:37:45,896 --> 00:37:47,847
‫أظن أن أمه ستعفو عني

574
00:37:48,356 --> 00:37:51,637
‫وآمل ألا يكون هناك داع لمواجهة
‫لجنة أخلاقيات الطب

575
00:37:52,652 --> 00:37:54,307
‫03 (فايكريل)؟

576
00:37:56,198 --> 00:37:58,607
‫- ألا يمكنك أن توصلني إلى المنزل؟
‫- (أميليا) ستقوم بذلك

577
00:37:59,076 --> 00:38:02,277
‫- كيف تتعامل معها؟
‫- أولاً، لا أكذب عليها

578
00:38:03,705 --> 00:38:05,697
‫ثم أتقبلها كما هي

579
00:38:06,500 --> 00:38:12,077
‫تقبلت أنها ستكون درامية وحازمة
‫وأحياناً لأنها تهتم كثيراً

580
00:38:13,173 --> 00:38:17,957
‫إنها تحاول مساعدتك وإن سمحت لها بذلك
‫قد تتوقف عن إفقادك صوابك

581
00:38:21,848 --> 00:38:24,587
‫- هل خضعت لفحص السموم؟
‫- لا

582
00:38:24,976 --> 00:38:29,637
‫- حسناً، سأريك أين هو الحمام
‫- لقد دخنت بعض الحشيش

583
00:38:31,108 --> 00:38:34,357
‫أنا وصديق، لم أتعاط الهيروين
‫ولم أتناول العقاقير

584
00:38:34,361 --> 00:38:38,187
‫- كان الحشيش فحسب
‫- لا يمكن أن تقولي الحشيش فحسب

585
00:38:39,157 --> 00:38:45,987
‫لأن مدمن حين يدخن الحشيش ويشرب
‫قد ينسى ألا يتعاطى الهيروين

586
00:38:46,081 --> 00:38:48,357
‫كل ذلك يُحفّز رغبتك الملحة يا (بيتي)

587
00:38:48,375 --> 00:38:51,117
‫سبق وذهبت إلى اجتماعات عديدة
‫وأنت تعرفين ذلك بالفعل!

588
00:38:52,170 --> 00:39:00,007
‫حسناً؟ أنت مُعاقبة، لشهر واحد، ممنوع عليك
‫مقابلة الأصدقاء والتسكع معهم بعد المدرسة

589
00:39:00,011 --> 00:39:02,507
‫- مهلاً، شهر واحد! هل أنت مجنونة؟
‫- (أميليا)...

590
00:39:02,514 --> 00:39:06,097
‫أنا أبني قارباً، مدة شهر واحد
‫تذهبين إلى المدرسة، تعودين إلى المنزل

591
00:39:06,101 --> 00:39:08,677
‫وتحضرين الاجتماعات، هذا كل شيء
‫وحينها سوف نتكلم

592
00:39:08,729 --> 00:39:13,257
‫يا إلهي! حسناً، لا يهم
‫أنتما مملان، مملان جداً!

593
00:39:13,316 --> 00:39:15,017
‫سأكون في السيارة

594
00:39:17,696 --> 00:39:20,227
‫- نحن مملان
‫- مملان جداً

595
00:39:23,368 --> 00:39:27,987
‫مرحباً يا (جوليوس)، لقد جرت الجراحة بشكل جيد
‫أزلنا التورم من دون أي مشكلة

596
00:39:28,039 --> 00:39:30,487
‫ولديك رئتان بصحة جيدة

597
00:39:30,542 --> 00:39:33,947
‫هل تطعن الناس ليخضعوا للجراحة؟

598
00:39:34,838 --> 00:39:36,957
‫"قالت أمي، قولي الحقيقة"

599
00:39:36,965 --> 00:39:39,497
‫احتجت إلى الجراحة
‫واحتجت إلى تأمينها

600
00:39:39,760 --> 00:39:41,417
‫ستُصاب أمي بالجنون

601
00:39:44,431 --> 00:39:47,270
‫لا، أقصد ذلك بشكل إيجابي

602
00:39:47,323 --> 00:39:50,217
‫فهي تدّخر لهذه الجراحة منذ الأزل

603
00:39:50,812 --> 00:39:53,507
‫"قولي الحقيقة بأفضل طريقة ممكنة"

604
00:39:53,523 --> 00:39:57,097
‫- ألن تطرد لأجل ذلك؟
‫- الأرجح لا

605
00:39:57,652 --> 00:39:59,227
‫فأنا رئيس المستشفى

606
00:40:05,285 --> 00:40:07,577
‫- أنا آسف
‫- لأنك وصفتني بالساقطة؟

607
00:40:07,579 --> 00:40:09,997
‫- لم أصفك...
‫- اقترحت أنني أستغل الجنس

608
00:40:09,998 --> 00:40:11,497
‫لأحصل على آلة تصوير بالرنين المغناطيسي
‫تكلّف الملايين

609
00:40:11,500 --> 00:40:14,288
‫ما يجعلني ساقطة من المستوى الراقي

610
00:40:14,503 --> 00:40:16,287
‫قل له إن يراقب الجرح
‫وإن كان هناك احمرار زائد

611
00:40:16,296 --> 00:40:18,707
‫- أود أن أراه هنا، حسناً؟
‫- هل هذا؟

612
00:40:18,715 --> 00:40:21,327
‫- نعم، إنه (لينك)، إنه جديد...
‫- (أتيكوس لينكولين)!

613
00:40:21,593 --> 00:40:23,917
‫- (بروك)؟
‫- (لينك)!

614
00:40:23,970 --> 00:40:25,547
‫ماذا؟

615
00:40:26,848 --> 00:40:28,667
‫يا إلهي!

616
00:40:29,434 --> 00:40:31,267
‫- أتعملين هنا؟
‫- أنا أعمل هنا!

617
00:40:31,269 --> 00:40:32,802
‫- مستحيل!
‫- يا إلهي!

618
00:40:32,842 --> 00:40:35,257
‫"لأن الحقيقة ستظهر في وقت ما"

619
00:40:40,904 --> 00:40:42,807
‫هل يودعها؟

620
00:40:44,366 --> 00:40:46,977
‫ابنه لا يعرف ماذا سيحدث بعد

621
00:40:47,869 --> 00:40:49,817
‫أطلعيني على ما سيحدث

622
00:40:50,789 --> 00:40:54,617
‫- مرحباً...
‫- كان يجب أن أخبره

623
00:40:56,211 --> 00:40:59,327
‫حظيت بفرصة لاخبره
‫وكان علي أن أفعل

624
00:40:59,464 --> 00:41:04,217
‫لا أحد يود مفاجأة كهذه
‫إنه يستحق تمهيداً

625
00:41:04,219 --> 00:41:07,207
‫"مفاجأة! أمك رحلت"

626
00:41:08,181 --> 00:41:11,517
‫"مفاجأة، حبيبك ذهب ليختلي بالأشجار"

627
00:41:11,518 --> 00:41:13,177
‫"مفاجأة (أميليا)..."

628
00:41:15,981 --> 00:41:18,057
‫"مفاجأة (أميليا)" ماذا؟

629
00:41:18,066 --> 00:41:21,597
‫"والشيء الوحيد الذي لا يمكن أن يحصل
‫مع الحقيقة هو الاختباء منها"

630
00:41:21,611 --> 00:41:25,767
‫(تيدي ألتمان) حامل وهو طفل (أوين)

631
00:41:26,450 --> 00:41:28,987
‫(أوين) لا يعرف
‫و(أميليا) لا تعرف

632
00:41:28,994 --> 00:41:32,857
‫ولقد خرقت تواً السرية
‫بين الطبيب والمريض عبر إخبارك

633
00:41:35,083 --> 00:41:40,117
‫- (ماكس)! هل رأيتما (ماكس)؟
‫- لا! ظننته معك

634
00:41:40,172 --> 00:41:42,577
‫لقد فقدته، لقد فقدت (ماكس)

635
00:41:43,050 --> 00:41:45,037
‫هربَ ولا يسعني أن أجده في أي مكان

636
00:41:45,427 --> 00:41:46,997
‫(ماكس)!

637
00:41:47,012 --> 00:41:49,297
‫"لأن الحقيقة ستأتي بحثاً عنك"

638
00:41:53,769 --> 00:41:55,467
‫"إلى أن تجدك"

