﻿1
00:00:16,617 --> 00:00:18,517
مساء الخير ومرحبا بكم.

2
00:00:18,552 --> 00:00:20,892
العقلية هي فن أداء

3
00:00:20,921 --> 00:00:25,661
الممارسين
تثبت متطورة للغاية
القدرات العقلية والبديهية.

4
00:00:25,693 --> 00:00:27,663
انت تفكر
عن والدك

5
00:00:27,695 --> 00:00:30,355
فوستر برينتيس ،
المدهش Mysterium ،

6
00:00:30,398 --> 00:00:32,368
لا يمتلك مثل هذه المهارة.

7
00:00:32,400 --> 00:00:34,300
توفي في عيد ميلاد ريتشارد.

8
00:00:34,335 --> 00:00:35,895
مات في عيد ميلادك ،
7 مارس.

9
00:00:35,936 --> 00:00:36,996
كيف تعرف ذلك؟

10
00:00:37,037 --> 00:00:39,507
إنه كامل
والاحتيال المطلق.

11
00:00:39,540 --> 00:00:40,910
لا تهددني

12
00:00:40,941 --> 00:00:43,311
لسوء الحظ ، هناك
لا شيء زائف عن القتل.

13
00:00:43,344 --> 00:00:45,714
أنا سأجعلك
تختفي إلى الأبد.

14
00:00:45,746 --> 00:00:48,076
أسمع أنك تنظر
لمساعد جديد.

15
00:00:48,116 --> 00:00:51,246
لقد تعرفت
لسيدة عجوز غنية.
فقدت ابنتها.

16
00:00:51,285 --> 00:00:52,645
تعتقد أنها قد تكون ميتة.

17
00:00:52,686 --> 00:00:54,516
هل تعتقد أنه يمكنك توصيلها؟

18
00:00:54,555 --> 00:00:57,825
لكن ربما هذه المرة
الحيلة هي عليه.

19
00:00:59,093 --> 00:01:01,903
ستحصل على رغبتك.

20
00:01:01,929 --> 00:01:04,729
لقد رأيتها. رأيت ما فعلت
ورأيتها تقتل رجلاً

21
00:01:04,765 --> 00:01:07,365
مهلا ، هذا هو جاي روما.
فراخ مجنون.

22
00:01:07,401 --> 00:01:09,471
نحن جميعا ظهرت
في مقاطع الفيديو الخاصة بك.

23
00:01:09,503 --> 00:01:11,873
الان حان دورك
ليكون في بلدنا.

24
00:01:13,241 --> 00:01:16,211
أنت تعلم ، لم افكر ابدا
كان هذا ممكنًا.

25
00:01:19,413 --> 00:01:21,383
لوغان.

26
00:01:21,415 --> 00:01:25,545
لديك قلب جيد جدا.

27
00:01:27,188 --> 00:01:28,558
لقد قتلت حبيبك

28
00:01:28,589 --> 00:01:30,919
تعيينه وبيعها
أعضائه لقطع الغيار.

29
00:01:30,958 --> 00:01:32,058
أنت تعرف ماذا ، فوستر؟

30
00:01:32,092 --> 00:01:36,662
أعتقد أننا سنكون
غنية حقا.

31
00:01:55,983 --> 00:01:57,993
استيقظ ، أيها الأحمق.

32
00:02:39,293 --> 00:02:41,833
أولا ، بالطبع ،
أود أن أعتذر

33
00:02:41,862 --> 00:02:43,962
للحفاظ على الانتظار
سنشتاق إليك.

34
00:02:43,997 --> 00:02:46,967
ولكن أراهن أنك تتساءل
ما تفعله كلاهما هنا ،
حق؟

35
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
لا القرف ، شيرلوك.

36
00:02:48,636 --> 00:02:53,106
حسنا ، لديك مزاج
عليك ، أليس كذلك؟

37
00:02:53,140 --> 00:02:54,810
لقد دعوتكما هنا

38
00:02:54,842 --> 00:02:57,912
لنمنحك فرصة
على المضي قدما مع بقية
من حياتك.

39
00:02:57,945 --> 00:02:59,305
أنا ذهبت جدا.

40
00:02:59,347 --> 00:03:01,477
اسكت و استمع.

41
00:03:01,515 --> 00:03:04,715
نعم ، أعتقد أنك
يجب الاستماع إليها.

42
00:03:04,752 --> 00:03:06,152
أو بالطبع يمكنني فقط
اتصل بالسلطات

43
00:03:06,186 --> 00:03:07,616
وأخبرهم عن جاي روما.

44
00:03:11,525 --> 00:03:12,825
- وقل "الكتاكيت المجنونة".

45
00:03:12,860 --> 00:03:14,030
هوو!

46
00:03:14,061 --> 00:03:17,031
انظر مثير.
نعم ، هناك تذهب.

47
00:03:18,732 --> 00:03:20,532
انتظر.

48
00:03:22,970 --> 00:03:24,040
من الذى؟

49
00:03:24,071 --> 00:03:25,971
لا تكوني خجولة يا حبيبي

50
00:03:26,006 --> 00:03:29,136
العالم قد لا يفوتك
بائع متجول كهذا ،

51
00:03:29,176 --> 00:03:31,706
لكنها ما زالت لن تحصل
مع الشرطة.

52
00:03:31,745 --> 00:03:34,775
وأنت ، فيوليت.
أنت لست حلوة

53
00:03:34,815 --> 00:03:36,715
وبريئة كما تنظر.

54
00:03:36,750 --> 00:03:38,320
أنت؟

55
00:03:38,352 --> 00:03:40,052
أوه ، شخص مارس الجنس
مع الممرضة الخطأ.

56
00:03:40,087 --> 00:03:41,287
ايه ، تشيكا؟

57
00:03:43,357 --> 00:03:45,987
الله جيد ، العاهرة.

58
00:03:46,026 --> 00:03:49,756
تتذكر عندما أخبرتني
كنت تريد الخروج
شيء شرسة؟

59
00:03:49,797 --> 00:03:51,497
حسنا خمن ماذا؟

60
00:03:51,532 --> 00:03:52,902
ستحصل على رغبتك.

61
00:03:56,337 --> 00:03:57,667
كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟

62
00:03:57,705 --> 00:03:59,735
لأنني
المدهش.

63
00:03:59,773 --> 00:04:01,113
وأنا أعلم كل شيء.

64
00:04:02,910 --> 00:04:06,180
ماذا تريد معنا ،
سيد مدهش؟

65
00:04:06,213 --> 00:04:08,823
ماذا اريد؟
ماذا يمكن أن أرغب ربما؟

66
00:04:08,849 --> 00:04:13,049
ماذا يمكن ان اريد؟
ماذا عن المال؟

67
00:04:13,086 --> 00:04:15,986
هذا بالضبط ما أريد.

68
00:04:17,725 --> 00:04:20,955
حسنا ، أنت أفضل
نلقي نظرة أخرى
في الكرة البلورية ،

69
00:04:20,994 --> 00:04:23,204
لأنني لست صرافًا آليًا.

70
00:04:23,230 --> 00:04:24,430
انا مفلس.

71
00:04:24,465 --> 00:04:28,195
وما زلت أحاول
لتسديد قروض طلابي.

72
00:04:28,235 --> 00:04:32,265
لذلك ، لديك
تشيكا خاطئة ، ese.

73
00:04:32,306 --> 00:04:34,266
حسنا ، يمكنك العثور على أفضل
بعض المال بسرعة.

74
00:04:34,308 --> 00:04:36,078
كلاكما حصلت على 48 ساعة

75
00:04:36,109 --> 00:04:38,179
أو في المرة القادمة
تجلس مع شخص ما ،

76
00:04:38,211 --> 00:04:41,151
سوف تكون كذلك
مع المدافع العام.

77
00:04:44,051 --> 00:04:46,821
هوو.

78
00:04:46,854 --> 00:04:48,994
لماذا لا تفكر فقط
حولها قليلا ، حسنا؟

79
00:04:51,392 --> 00:04:55,002
صباح الخير أيتها السيدات.
آمل أن تستمتع بالعرض.

80
00:05:13,581 --> 00:05:16,381
* أنا عندي عيني عليك

81
00:05:18,118 --> 00:05:21,518
* وأنا مدمن مخدرات ،
 عزيزي ايضا

82
00:05:21,555 --> 00:05:24,085
* خداعك

83
00:05:24,124 --> 00:05:26,794
* الحصول على الدم
 على حذائي ، يا *

84
00:05:40,107 --> 00:05:42,707
* لقد وضعت نظراتك عليك

85
00:05:44,144 --> 00:05:47,454
* لقد حصلت على ذريعة ، أيضا

86
00:05:48,549 --> 00:05:50,349
* لذلك لا تنظر حولك

87
00:05:50,384 --> 00:05:53,094
* ليس لدي شيء أخسره

88
00:06:51,078 --> 00:06:52,608
نحن لم نتقابل رسميا.

89
00:06:56,316 --> 00:06:57,316
تيفاني.

90
00:07:01,054 --> 00:07:02,064
البنفسجي.

91
00:07:02,089 --> 00:07:06,389
عندك
عيون لا تصدق ، البنفسج.

92
00:07:06,426 --> 00:07:07,956
شكر.

93
00:07:07,995 --> 00:07:10,995
فستان جميل ، ويلما فليستون.

94
00:07:13,133 --> 00:07:15,973
لذا ، هل قتلت حقا
هذا douchebag جاي روما؟

95
00:07:29,216 --> 00:07:30,416
بلى.

96
00:07:30,450 --> 00:07:32,390
هل انت نادم على ذلك؟

97
00:07:32,419 --> 00:07:36,119
ليس لدقيقة واحدة

98
00:07:36,156 --> 00:07:38,356
أعتقد أننا سنذهب
على طول الانتفاخ.

99
00:07:38,391 --> 00:07:41,291
حميم.
لا تدفعها

100
00:07:57,678 --> 00:07:59,048
كيف تحصل على هذا الطريق؟

101
00:07:59,079 --> 00:08:00,409
أي طريق؟

102
00:08:01,615 --> 00:08:03,315
أنت تعرف ما أنا
نتحدث عنه.

103
00:08:03,350 --> 00:08:05,820
نحن واحد
ونفس الشيء ، البنفسج.

104
00:08:05,853 --> 00:08:08,163
لم تكن دائمًا هكذا.

105
00:08:08,188 --> 00:08:09,388
ماذا حدث؟

106
00:08:13,260 --> 00:08:14,430
جريج؟

107
00:08:21,468 --> 00:08:25,668
كان لي يوم سيئ للغاية.

108
00:08:27,507 --> 00:08:28,607
وبالتالي،

109
00:08:28,642 --> 00:08:30,412
لدي سؤال،

110
00:08:30,443 --> 00:08:33,213
وأنت لا تفعل
يجب أن تجيب عليه إذا كنت
لا تريد ذلك.

111
00:08:33,246 --> 00:08:35,316
لكن ماذا عنك
سافعل؟

112
00:08:35,348 --> 00:08:41,488
سوف تصنع
فوستر برينتيس دفع
على ما فعله.

113
00:08:41,521 --> 00:08:43,821
هذا ما أنت
سوف نفعل.

114
00:08:47,027 --> 00:08:48,597
أنا أعرفك.

115
00:08:48,629 --> 00:08:49,929
ما هو الخطأ في الناس؟

116
00:08:49,963 --> 00:08:51,403
انهم بشر.

117
00:08:52,532 --> 00:08:53,802
حسنًا ، لا أفعل

118
00:08:53,834 --> 00:08:55,604
كيف ستصل هنا؟

119
00:08:55,636 --> 00:08:57,936
أذهب من قبل العديد من الأسماء.
ولكن يمكنك الاتصال بي ليليث.

120
00:08:57,971 --> 00:09:00,811
هل تأخذ
ابتزاز أيضا؟

121
00:09:00,841 --> 00:09:04,411
لا ، لكن لدينا
الكثير من القواسم المشتركة.

122
00:09:04,444 --> 00:09:06,014
كنا جميعا المباركه
بشعر رائع؟

123
00:09:09,282 --> 00:09:11,452
الرجال في ماضينا
لقد ظلمنا.

124
00:09:13,621 --> 00:09:15,661
لماذا كل هذا؟

125
00:09:15,689 --> 00:09:20,389
انها بسيطة جدا ، في الواقع.

126
00:09:20,427 --> 00:09:23,327
فوستر برينتيس
قتل فتاة مرة واحدة.

127
00:09:23,363 --> 00:09:26,633
والآن أنت ذاهب
لقتل فوستر برنتيس.

128
00:09:26,667 --> 00:09:28,467
وفي المقابل
لهذه المهمة ،

129
00:09:28,501 --> 00:09:31,001
لن تقلق أبدًا
عن أي شخص

130
00:09:31,038 --> 00:09:33,568
اكتشاف
أسرارك مرة أخرى.

131
00:09:33,607 --> 00:09:35,737
سوف تكون آمنة حقا.

132
00:09:38,345 --> 00:09:40,175
لماذا الوجوه الحزينة يا بنات؟

133
00:09:40,213 --> 00:09:42,783
إنه ليس مثلك
لم تقتل من قبل

134
00:09:42,816 --> 00:09:44,846
إذن ، ما هو أكثر من ذلك
رعشة مميتة ، أليس كذلك؟

135
00:09:44,885 --> 00:09:47,185
بالضبط.

136
00:09:47,220 --> 00:09:48,520
لماذا لا تقتلوه ، إذاً؟

137
00:09:48,555 --> 00:09:52,085
وليس تقاسم المرح؟

138
00:09:55,929 --> 00:09:59,969
يا. لقد نسيت أن تشكرني
لتلك التذاكر للعرض.

139
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
ليس كما لو أنهم وصلوا
عن طريق السحر ، كما تعلمون.

140
00:10:01,835 --> 00:10:04,495
تا تا.

141
00:10:07,007 --> 00:10:08,907
اذا ماذا نفعل الان؟

142
00:10:11,144 --> 00:10:13,754
لدي فكرة يا (تشيكا)

143
00:10:27,194 --> 00:10:29,064
اى شى؟

144
00:10:29,096 --> 00:10:31,396
الشيء الوحيد الذي استطيع
أخبرك عن ليليث

145
00:10:31,431 --> 00:10:33,431
هو ذلك حسب
للفلكلور اليهودي ،

146
00:10:33,466 --> 00:10:34,996
تركت زوجها آدم

147
00:10:35,035 --> 00:10:37,705
بعد أن رفضت أن تصبح
خاضعه.

148
00:10:37,738 --> 00:10:41,538
على الرغم من أن الدكتور هولي براون
يكتب،

149
00:10:41,574 --> 00:10:44,284
"شيطنة ليليث

150
00:10:44,311 --> 00:10:46,351
"تم تصميمه للحفاظ عليه
النساء تنفر

151
00:10:46,379 --> 00:10:49,819
"من قوتهم الخاصة
والسلطة الروحية ".

152
00:10:49,850 --> 00:10:51,520
الآن ، هذا ما أسميه

153
00:10:51,551 --> 00:10:54,321
قوة فتاة.

154
00:10:54,354 --> 00:10:55,394
كانت شيطان؟

155
00:10:55,422 --> 00:10:56,892
إنها يهودية؟
انا لا اعرف

156
00:10:56,924 --> 00:10:59,294
من هذه الفرخ
لكنه واضح

157
00:10:59,326 --> 00:11:01,026
هي تعرف الطريق أكثر من اللازم
معلومات عنا.

158
00:11:01,061 --> 00:11:02,701
ليليث ليست المشكلة.

159
00:11:02,730 --> 00:11:04,970
فوستر برينتيس هو.

160
00:11:04,998 --> 00:11:06,698
ليس لوقت طويل.

161
00:11:06,734 --> 00:11:08,644
أنا لا أذهب عادة
قتل الرجال عشوائي

162
00:11:08,668 --> 00:11:10,098
بدون سبب وجيه

163
00:11:10,137 --> 00:11:13,107
هددك النطر.
انه يحاول ابتزازك

164
00:11:13,140 --> 00:11:16,980
انه من الواضح انه بالفساد التام

165
00:11:17,010 --> 00:11:19,910
أي خيار لديك؟

166
00:11:19,947 --> 00:11:23,647
ما الحلول المتاحه؟

167
00:12:03,523 --> 00:12:06,033
ما رأيك في ذلك أنا
يجب القيام به ، مورتيمر؟

168
00:12:09,496 --> 00:12:12,866
هل تعتقد أننا بحاجة
لجعله يذهب بعيدا؟

169
00:12:12,900 --> 00:12:15,500
هل تستطيع فعل ذلك؟

170
00:12:15,535 --> 00:12:17,295
اعتقد انك تستطيع.

171
00:12:17,337 --> 00:12:20,237
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

172
00:12:22,609 --> 00:12:24,909
ماذا؟

173
00:12:24,945 --> 00:12:26,475
لا أستطيع أن أسمعك.

174
00:12:26,513 --> 00:12:29,623
أنت تزعجني
أنا آسف.

175
00:12:34,822 --> 00:12:36,522
سوف افعلها من اجلك.

176
00:13:09,722 --> 00:13:11,662
استيقظ.

177
00:13:31,211 --> 00:13:33,981
هذا هو العرض الثالث
انها تحضر ، برنتيس.

178
00:13:34,014 --> 00:13:37,554
انها مقتنعة تقريبا لك
حقا يمكن التحدث إلى الموتى.

179
00:13:37,584 --> 00:13:42,224
الليلة ، نغلق الصفقة
وفتح حساباتنا المصرفية.

180
00:13:42,255 --> 00:13:45,355
الآن ، بكرة في وإقناع
لها كنت على اتصال

181
00:13:45,392 --> 00:13:48,132
مع ابنتها الميتة
خارج القبر.

182
00:13:48,161 --> 00:13:50,001
ابنتك الغالية

183
00:13:50,030 --> 00:13:51,730
يفتقدك كثيرا جدا.

184
00:13:54,201 --> 00:13:56,471
وتريد منك
لإعطاء نعش

185
00:13:56,503 --> 00:13:59,743
إلى كلبك رائعتين ماتيلدا.

186
00:13:59,772 --> 00:14:01,372
أخبرها أنه يمكننا إعدادها
قراءة خاصة

187
00:14:01,408 --> 00:14:03,238
لاستكشاف هذا أكثر.

188
00:14:03,276 --> 00:14:06,146
ونحن نقبل
جميع بطاقات الائتمان الرئيسية.

189
00:14:08,982 --> 00:14:10,722
نحن بحاجة للدردشة.

190
00:14:10,750 --> 00:14:12,890
بلى.

191
00:14:12,920 --> 00:14:14,620
نحن حقا بحاجة للدردشة.

192
00:14:37,444 --> 00:14:39,384
من أنت بحق الجحيم؟

193
00:14:39,412 --> 00:14:41,612
أنا أكبر معجبيك.

194
00:14:42,983 --> 00:14:45,393
أعتقد أنني أكبر معجب بك.

195
00:14:51,858 --> 00:14:56,128
اه اه اه. الأشياء الجيدة تأتي
لأولئك الذين ينتظرون.

196
00:14:56,163 --> 00:14:57,803
أنت تضايق

197
00:15:08,841 --> 00:15:10,441
هل لديك أي توضيب؟

198
00:15:10,477 --> 00:15:12,807
أنا أحب كل شيء
ولكن البلد وإظهار الألحان.

199
00:15:12,845 --> 00:15:15,745
مثل ، أعرج جدا. سوف تفكر
أود أن تظهر الألحان.

200
00:15:15,782 --> 00:15:18,722
أعني ، كل المسرحيات الموسيقية
وأشياء ممتعة يمكنك
الرقص حول ،

201
00:15:18,751 --> 00:15:21,291
لكنني فقط لا أفعل
يحصلون على أعصابي سيئة للغاية.

202
00:15:21,321 --> 00:15:24,521
أفضل أن أحصل على شيء
مثير وممتع ، مثير للسخرية ،

203
00:15:24,557 --> 00:15:26,757
حتى أتمكن من تجريدك.

204
00:15:28,228 --> 00:15:30,098
حسنا.

205
00:15:32,065 --> 00:15:34,695
أوه ، أنا أحب هذه الأغنية.

206
00:15:42,909 --> 00:15:46,549
عندما ننتهي ،
سوف توقع صدري؟

207
00:15:46,579 --> 00:15:49,579
أنا أكبر معجبيك.

208
00:15:56,990 --> 00:15:58,330
ليس بعد.

209
00:15:58,358 --> 00:16:03,528
مثير جدا وحار جدا.

210
00:16:03,563 --> 00:16:05,633
سوف تتحدث القذرة
لي من فضلك؟

211
00:16:05,665 --> 00:16:08,435
يرجى التحدث القذرة.
أنا أحب الكلام القذر.

212
00:16:29,389 --> 00:16:32,589
أنت فقط حار ومثير.

213
00:16:32,625 --> 00:16:35,425
أنا أريدك جميعًا

214
00:16:41,634 --> 00:16:43,844
دعونا نربطك

215
00:16:43,870 --> 00:16:45,810
غريب.

216
00:16:45,838 --> 00:16:47,038
احب ذلك.

217
00:16:47,074 --> 00:16:49,814
هل؟ هذا
اسمي الاوسط.

218
00:16:49,842 --> 00:16:52,882
يعجبك ذلك.

219
00:16:52,912 --> 00:16:55,252
أسفل الصبي.

220
00:17:14,567 --> 00:17:17,937
لماذا لا تدع
أنا على اتصال بك

221
00:17:21,574 --> 00:17:25,084
سأحضر شخص ما
آخر في. تحب الفتيات؟
تفضل بالدخول.

222
00:17:25,112 --> 00:17:27,452
أوه ، مرحبا ، جيسيكا.
مهلا.

223
00:17:29,416 --> 00:17:31,376
أنا أشلي
بلى.

224
00:17:31,418 --> 00:17:33,318
نعم ، إنها أفضل صديق لي.
بلى.

225
00:17:33,353 --> 00:17:35,593
ليس علينا القيام بذلك
إذا كنت لا تريد ذلك.

226
00:17:35,622 --> 00:17:37,562
رقم هذا هو الفراخ المجنون.

227
00:17:37,590 --> 00:17:39,730
آه أجل.
فراخ مجنون!

228
00:17:39,759 --> 00:17:42,959
فراخ مجنون.
سنكون على التلفزيون.

229
00:17:45,165 --> 00:17:46,665
الفتيات.
ماذا؟

230
00:17:46,699 --> 00:17:48,169
انت اصدقاء ، صحيح؟
بلى.

231
00:17:48,201 --> 00:17:49,571
أنت تتحدث طوال الوقت؟
حميم.

232
00:17:49,602 --> 00:17:51,172
حسنا. الآن ليس كذلك
وقت التحدث.

233
00:17:52,639 --> 00:17:54,939
كيب ، أين تجدهم؟
أين تجد هؤلاء الفتيات؟

234
00:17:54,974 --> 00:17:57,584
حسنا.
لنبدأ في الحصول
فظيع يا فتيات

235
00:17:57,610 --> 00:18:00,910
حسنًا ، كيب ،
نحن الآن نحصل على شيء ما.

236
00:18:00,947 --> 00:18:03,317
انظر ، مر وقت ممتع ،
فتيات سخيف ، دعونا
احصل على هذا.

237
00:18:03,350 --> 00:18:07,890
برشاقة لها. صفعها ،
مثل هذا. هيا.

238
00:18:07,920 --> 00:18:12,160
وقال كيب انها كانت فقط
التقبيل والاشياء.

239
00:18:12,192 --> 00:18:14,662
انت اصدقاء
مع هذا التخلف؟

240
00:18:14,694 --> 00:18:17,604
حسنا ، انظر ،
النزول عليها أو
شيء من شأنه ، أليس كذلك؟

241
00:18:17,630 --> 00:18:20,830
أنا لم أرتاح منذ ذلك الحين
التقيت بك ، جاي.

242
00:18:20,867 --> 00:18:23,737
لدي شعور
سأريح الليلة

243
00:18:33,380 --> 00:18:35,550
بحق الجحيم؟
بحق الجحيم؟

244
00:18:37,517 --> 00:18:40,647
نحن نعرف ما فعلته ، فوستر.

245
00:18:42,789 --> 00:18:46,389
نحن نعرف ما فعلته
وأنت ستدفع

246
00:19:07,514 --> 00:19:10,154
صمغ؟

247
00:19:10,183 --> 00:19:13,393
ما الذي حقنتني به؟

248
00:19:13,420 --> 00:19:15,960
بنتاتول الصوديوم.

249
00:19:15,988 --> 00:19:18,588
مصل الحقيقة.

250
00:19:18,625 --> 00:19:20,425
وقلت لي كل شيء.

251
00:19:20,460 --> 00:19:24,160
أنا أعرف كل شيء
أمسيتك السحرية
مع تارا.

252
00:19:31,704 --> 00:19:33,444
أنت قطعة ساخنة
من البوق ، أقول لك.

253
00:20:16,749 --> 00:20:19,549
أحتاج المزيد من المال.
أعتقد أن ما تحصل عليه
يكفي في الوقت الحالي.

254
00:20:19,586 --> 00:20:22,956
سأخبر الجميع
الحقيقة حول
غير مذهل جدا.

255
00:20:22,989 --> 00:20:25,589
أنت ستدمرني؟
لا تهددني

256
00:20:25,625 --> 00:20:27,855
هذا ليس تهديدًا.

257
00:20:27,894 --> 00:20:30,734
أنا سأجعلك
تختفي إلى الأبد.

258
00:20:33,866 --> 00:20:36,236
انفجار.

259
00:20:36,269 --> 00:20:38,809
اووه تعال. كيف يمكنك
أعط هذا ، حبيبتي ،
عندما نمتلك الكثير من المرح؟

260
00:20:38,838 --> 00:20:41,108
اعرف ماذا؟ اللعنة عليك
وننسى TMZ.

261
00:20:41,140 --> 00:20:43,310
أنا اتصل بالشرطة
و IRS.

262
00:20:43,343 --> 00:20:45,013
تعال الى هنا.

263
00:20:45,044 --> 00:20:47,754
من فضلك من فضلك.
من فضلك ، لا يمكنك ذلك.

264
00:20:47,780 --> 00:20:49,750
استمع لي.
منذ أن كنت طفلاً ،

265
00:20:49,782 --> 00:20:51,582
مشاهدة انماط الحياة
 من الأغنياء والمشاهير ،

266
00:20:51,618 --> 00:20:53,718
هذا كان حلمي.

267
00:20:53,753 --> 00:20:56,493
كل هذا. وانا
مخالب طريقي.

268
00:20:56,523 --> 00:20:58,693
لقد فعلت كل ما أحتاجه
للقيام بذلك للحصول على هذا.

269
00:20:58,725 --> 00:21:02,325
كل ما كنا بحاجة للقيام به.

270
00:21:02,362 --> 00:21:04,662
ثم أدركت

271
00:21:04,697 --> 00:21:08,197
كنت أنت ذلك
مدهش حقا.

272
00:21:09,536 --> 00:21:11,836
انظر ، لقد أردت
لأخبرك بهذا

273
00:21:11,871 --> 00:21:14,071
وأنا آسفة حقاً
ويجب أن أفعل ،
اعرف.

274
00:21:14,106 --> 00:21:18,976
لكن هناك فندق
في فيغاس ينظر إلينا.
أنا أتحدث كبيرة.

275
00:21:19,011 --> 00:21:22,481
المسرح الرئيسي. الفعل الكبير.
كل ما تحدثنا عنه

276
00:21:22,515 --> 00:21:27,585
لا يمكنك المغادرة الآن.
نحن قريبون جدا.

277
00:21:27,620 --> 00:21:30,390
كما تعلم ، هذا سيئ للغاية
لا يمكنك فعلاً
قراءة العقول.

278
00:21:30,423 --> 00:21:35,433
لأنه إذا استطعت ، أنت
سوف نعرف كيف مليئة القرف
أعتقد أنك.

279
00:21:35,462 --> 00:21:37,602
وداعا يا فوستر.

280
00:21:37,630 --> 00:21:39,570
لا!

281
00:21:50,176 --> 00:21:53,106
وداعا يا تارا.

282
00:22:15,535 --> 00:22:17,165
ثم ماذا
حدث ، أيها الأحمق؟

283
00:22:17,203 --> 00:22:19,443
أنا تنظيف حمام السباحة.

284
00:22:21,641 --> 00:22:23,241
أين وضعت الجثة؟

285
00:22:23,275 --> 00:22:25,305
أنا دفنته
في كوستا فيردي بارك.

286
00:22:25,344 --> 00:22:26,814
لم أكن أعرف أحدا
سوف تجده هناك.

287
00:22:26,846 --> 00:22:28,006
كنت في أمان.

288
00:22:36,088 --> 00:22:37,318
ماذا ستفعل؟
افعل معى

289
00:22:37,356 --> 00:22:39,686
لا شيئ.

290
00:22:39,726 --> 00:22:42,596
لا شيء مطلقا.

291
00:22:46,032 --> 00:22:50,142
يمكن لجسم الإنسان البقاء على قيد الحياة
ثلاثة إلى خمسة أيام
بدون ماء.

292
00:22:52,705 --> 00:22:54,505
الاسترداد على الكلبة.

293
00:22:54,541 --> 00:22:56,941
لكن الجفاف أسوأ.

294
00:23:01,147 --> 00:23:05,747
لا. من فضلك لا تفعل
إفعل ذلك. لا تفعل ذلك.
لا تفعل ذلك!

295
00:23:10,457 --> 00:23:14,957
ابنتك عرفت كم
كنت أحبها يا سيدة غارفيلد.

296
00:23:14,994 --> 00:23:19,804
فقط أعلم أنها تحمل
هذا الحب معها الآن أيضا.

297
00:23:21,468 --> 00:23:24,838
أوه ، هناك فقط
طلب واحد أكثر
من العمل للحضور ،

298
00:23:24,871 --> 00:23:26,441
السيدة غارفيلد.

299
00:23:28,675 --> 00:23:30,475
أعتقد أنك مدين لي
بعض المال

300
00:23:30,510 --> 00:23:33,480
لمعرفة ما حدث
لابنتك المفقودة.

301
00:23:36,516 --> 00:23:38,916
وهنا الشيك
أنت طلبت.

302
00:23:41,788 --> 00:23:43,788
شكرا جزيلا.

303
00:23:43,823 --> 00:23:46,733
لقد كان من دواعي سروري ، السيدات.

304
00:23:50,630 --> 00:23:53,570
لا يهمني ، ولكن كيف
تجد كل هذا؟

305
00:23:53,600 --> 00:23:57,140
يمكن أن أكون مقنعة جدا
عندما اريد ان اكون.

306
00:23:57,169 --> 00:24:00,239
ذكّرني ألا أخرج
على جانبك السيء.

307
00:24:00,272 --> 00:24:02,642
بعد فوات الأوان ، العاهرة.

308
00:24:07,313 --> 00:24:10,183
سأراك بنات مجدداً
لا تشك في ذلك.

309
00:24:10,216 --> 00:24:11,476
الحصول على اللعنة.

310
00:24:31,037 --> 00:24:33,537
انا اسف على تارا
السيدة غارفيلد.

311
00:25:31,530 --> 00:25:34,970
تخيل أن تقتل
مع عدم وجود أحد أكثر حكمة.

312
00:25:35,001 --> 00:25:37,241
فقط أم حزينة
التي تحمل آمالا غير مثمرة

313
00:25:37,269 --> 00:25:38,809
أنك ما زلت على قيد الحياة.

314
00:25:44,110 --> 00:25:47,510
تخيل ما كنت ستفعله
للحصول على الانتقام
والراحة في سلام.

315
00:25:49,816 --> 00:25:53,886
سوف تصنع
فوستر برينتيس دفع
على ما فعله.

316
00:25:53,920 --> 00:25:57,160
لا تفعل ذلك! لا!

317
00:25:59,491 --> 00:26:04,261
الآن فقط تخيل.

318
00:26:30,489 --> 00:26:31,989
[ليليث]
ولن تعرف ذلك ،

319
00:26:32,024 --> 00:26:36,934
وجدوا أيضا جسد آخر
دفن في القبر.

320
00:26:36,963 --> 00:26:39,233
أتساءل من.

321
00:27:36,122 --> 00:27:40,132
قتل ، Ubu. قتل.
سمكة جيدة

