﻿1
00:01:52,768 --> 00:02:02,768
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:02:25,769 --> 00:02:27,169
.أيها النادل

3
00:02:30,249 --> 00:02:33,449
.سنفتح بعد ساعتين. عد لاحقاً

4
00:02:34,409 --> 00:02:36,009
.الشرطة

5
00:02:41,329 --> 00:02:43,329
.المحقق "كامبل"، سيدي

6
00:02:44,289 --> 00:02:45,889
هل من مشكلة، سيدي؟

7
00:02:46,809 --> 00:02:48,049
.انظر

8
00:02:48,729 --> 00:02:49,969
.أعلم

9
00:02:51,289 --> 00:02:52,689
.أعلم

10
00:02:54,809 --> 00:02:58,409
لقد فهمت من عددٍ من
الموظفين لدي

11
00:03:00,489 --> 00:03:04,289
بأن الرجال يأتون إلى هنا

12
00:03:06,329 --> 00:03:10,889
.لغايةٍ معينة

13
00:03:25,409 --> 00:03:26,449
آرثر"؟"

14
00:03:26,529 --> 00:03:27,769
.آرثر"، استيقظ"

15
00:03:28,969 --> 00:03:31,729
،اذهب إلى البيت، استحم
،تفحص معداتك

16
00:03:31,809 --> 00:03:33,089
.تفحص أسلحتك

17
00:03:35,769 --> 00:03:37,009
لماذا؟

18
00:03:39,249 --> 00:03:40,649
ما الذي يحدث؟

19
00:03:42,489 --> 00:03:43,929
.سنفعلها اليوم

20
00:03:57,009 --> 00:03:59,009
."اجلب العربات، يا "تشارلي

21
00:03:59,089 --> 00:04:00,329
.إنه اليوم

22
00:04:21,969 --> 00:04:25,329
أبي؟ لقد تبولت "كيتي" في سريرها
.مرةً ثانية

23
00:04:27,169 --> 00:04:29,169
.سأكون هناك خلال دقيقة، يا رجل

24
00:04:31,489 --> 00:04:33,889
جون"، لقد أخبرتك أن تبقي"
.الأبواب مقفلة

25
00:04:33,969 --> 00:04:36,929
.فقد أكون أي شخص
،ارتد ملابسك الآن

26
00:04:37,529 --> 00:04:40,689
.سوف نفعلها اليوم -
.في الواقع، هو يفعلها معي اليوم -

27
00:04:40,769 --> 00:04:42,649
تأكدي من أنه قد انتهى من ذلك
.عند التاسعة

28
00:04:42,729 --> 00:04:45,369
!يجب أن تتعلم طرق الأبواب -
.إنه ليس يوم الطرق على الأبواب -

29
00:04:47,409 --> 00:04:50,249
،يا إلهي
.دع هذا اليوم يمر بسلام

30
00:04:51,449 --> 00:04:53,209
ولا تسمح بأن يتأذى أحد

31
00:04:53,289 --> 00:04:55,849
،واجعلهم هم من يفعلون ذلك
."وليس عائلة "شيلبي

32
00:04:57,409 --> 00:04:58,649
"احرس "جون

33
00:04:59,529 --> 00:05:01,809
.لأن الكثيرين يعتمدون عليه

34
00:05:02,969 --> 00:05:04,209
"احرس "آرثر

35
00:05:05,169 --> 00:05:08,729
لأنه على الأرجح سيؤذي
.نفسه كما يفعل الآخرون

36
00:05:09,689 --> 00:05:11,329
."واحرس "توماس

37
00:05:12,969 --> 00:05:14,289
.أعلم كيف هو

38
00:05:15,249 --> 00:05:17,449
.لكنه يفعل ما يفعله لأجلنا

39
00:05:19,729 --> 00:05:20,969
.على ما أعتقد

40
00:05:22,009 --> 00:05:23,289
.آمين

41
00:05:29,809 --> 00:05:32,529
تعودت أن أفعل ذلك كل صباح
.خلال الحرب

42
00:05:32,609 --> 00:05:34,849
كنت آمل لو أنني أفعلها
.للمرة الأخيرة

43
00:05:34,929 --> 00:05:36,929
."اليوم ستكون المرة الأخيرة، يا "بولي

44
00:05:38,769 --> 00:05:41,889
بعد اليوم لن يكون هناك
.حاجة للصلوات

45
00:05:41,969 --> 00:05:43,369
سنقوم بتحديد

46
00:05:45,809 --> 00:05:48,009
.اجتماع العائلة، عند العاشرة والنصف

47
00:05:48,089 --> 00:05:51,689
."بيكي بلايندرز"

48
00:06:01,849 --> 00:06:03,529
،آسفة جعلتك تنتظر

49
00:06:03,609 --> 00:06:05,129
.الوقت مبكر جداً

50
00:06:05,769 --> 00:06:09,729
،أجل
.أنا لم أنم ليلة أمس

51
00:06:12,889 --> 00:06:16,249
قال السيد "تشانغ" بأنك
.زبون خاص جداً

52
00:06:28,169 --> 00:06:29,609
هل ترغب بالجلوس؟

53
00:06:38,489 --> 00:06:40,329
هل ترغب بخلع حذائك؟

54
00:06:41,889 --> 00:06:43,249
.أجل

55
00:06:52,129 --> 00:06:54,129
.وهذه

56
00:06:59,849 --> 00:07:01,329
.مربوطة بإحكام

57
00:07:14,249 --> 00:07:17,409
يمكننا غسل وكي قميصك
.بينما نقوم بذلك

58
00:07:18,169 --> 00:07:20,249
.إنها خدمة فعالة جداً

59
00:07:22,729 --> 00:07:25,249
ألم يسبق لك أن أتيت
إلى مكانٍ كهذا؟

60
00:07:27,449 --> 00:07:28,929
.لا بأس

61
00:07:29,009 --> 00:07:32,449
أحياناً يأتي إلى هنا الرجال كبار
السن الذين فقدوا زوجاتهم

62
00:07:32,529 --> 00:07:34,529
.معظم الوقت

63
00:07:34,609 --> 00:07:37,249
كبار السن؟ هل أنا كبير في السن؟

64
00:07:37,329 --> 00:07:38,489
.لا

65
00:07:38,569 --> 00:07:40,969
.أعني بأنني شابة

66
00:07:41,049 --> 00:07:42,289
.على أية حال

67
00:07:44,089 --> 00:07:45,969
.وأنت أيضاً سأجعل منك شاباً

68
00:08:46,689 --> 00:08:48,089
.عاهرة

69
00:09:01,249 --> 00:09:03,489
."عزيزتي "غريس

70
00:09:03,569 --> 00:09:06,609
أكتب لك هذه الرسالة
.بقلبٍ مثقل

71
00:09:07,369 --> 00:09:11,249
.أعلم تماماً ماذا فعلت ومع من

72
00:09:12,569 --> 00:09:15,129
.لن أذكر في تقريري شيئاً عن هذا

73
00:09:15,209 --> 00:09:19,449
ومع ذلك، يجب أن تكوني على علم
بأنني أعرف بأنك قد أعطيت

74
00:09:19,529 --> 00:09:23,129
نفسك للرجل
.الذي يعتبر عدونا اللدود

75
00:09:23,209 --> 00:09:25,169
،هذه ليست فقط مجرد خيانة

76
00:09:26,609 --> 00:09:29,249
.إنما هي شيء مثير للاشمئزاز لأبعد الحدود

77
00:09:29,329 --> 00:09:31,729
.كان والدك ليشعر بالخجل منك

78
00:09:32,409 --> 00:09:36,089
.أما بالنسبة لي، فأنا خارج هذا الخراب

79
00:09:36,169 --> 00:09:39,529
لقد قمت بخيانة كل مبادئ ومعايير

80
00:09:39,609 --> 00:09:42,289
.الشرف التي اكتسبتها

81
00:09:43,289 --> 00:09:44,569
ومن أجل ماذا؟

82
00:09:46,729 --> 00:09:48,129
.الحب

83
00:10:10,449 --> 00:10:12,649
.يا إلهي، أنا آسف
هل فعلت ذلك؟

84
00:10:12,729 --> 00:10:14,329
.لا بأس

85
00:10:14,409 --> 00:10:16,729
.أنت زبون خاص جداً

86
00:10:17,929 --> 00:10:19,969
هلا جلست معي لدقائق؟

87
00:10:20,049 --> 00:10:21,329
.أرجوك

88
00:10:55,409 --> 00:10:56,769
.من أجل البدلات

89
00:10:57,689 --> 00:10:59,449
هل ترغب بسماع شيء مضحك؟

90
00:11:26,209 --> 00:11:27,689
.لا أحمل السلاح

91
00:11:32,409 --> 00:11:34,569
."شيء غريب، أيها "المحقق

92
00:11:34,649 --> 00:11:37,409
،اعتقدت بأنك أتيت إلى هنا لتنظيف المدينة

93
00:11:37,489 --> 00:11:39,369
.وليس للممارسة الجنس مع العاهرات

94
00:11:41,889 --> 00:11:45,529
أنت لا تختلف عن أي ضابط قد جاء
.إلى هنا قبلك

95
00:11:46,329 --> 00:11:49,769
ولا أختلف عن أولئك الذين سيأتون
.من بعدي إذا ما اخترت الرحيل

96
00:11:49,849 --> 00:11:52,009
.ليس لديك سبب لتبقى

97
00:11:52,089 --> 00:11:55,609
.لقد حصلت على ما جئت من أجله -
.أجل، لقد حصلت على ما جئت من أجله -

98
00:11:57,289 --> 00:12:00,449
"لدي موعد مع السيد "ونستون تشرشل
.عند الظهيرة

99
00:12:01,369 --> 00:12:05,609
أنا واثق من أنه ينوي تهنئتي
.لأنني وجدت الأسلحة المسروقة

100
00:12:06,769 --> 00:12:10,209
،ولازلت لا تعرف كيف وجدناها
أليس كذلك؟

101
00:12:11,649 --> 00:12:12,729
.جيد

102
00:12:12,809 --> 00:12:14,369
.لا، لقد حالفك الحظ

103
00:12:14,449 --> 00:12:15,809
حقاً؟

104
00:12:15,889 --> 00:12:17,129
.أجل

105
00:12:18,169 --> 00:12:20,249
.لقد تعلمت شيئاً واحداً

106
00:12:21,769 --> 00:12:24,489
وهو أن كلانا مختلفان

107
00:12:24,569 --> 00:12:26,569
.ولكننا في ذات الوقت متشابهان

108
00:12:28,649 --> 00:12:30,369
.كصورةٍ في مرآة

109
00:12:33,249 --> 00:12:35,689
.نحن نكره الناس

110
00:12:37,329 --> 00:12:40,449
.وهم بالمقابل يبادلوننا الكره

111
00:12:41,809 --> 00:12:43,569
.ويخافون منا

112
00:12:47,769 --> 00:12:49,489
،قبل أن ينتهي هذا اليوم

113
00:12:50,169 --> 00:12:52,209
،سينفطر قلبك

114
00:12:53,009 --> 00:12:54,609
.تماماً مثل قلبي

115
00:12:58,609 --> 00:13:00,689
،"الرجال أمثالنا، يا سيد "شيلبي

116
00:13:02,049 --> 00:13:03,809
.يعيشون لوحدهم دائماً

117
00:13:05,529 --> 00:13:07,049
،والحب الذي نحصل عليه

118
00:13:08,609 --> 00:13:10,369
.هو ذلك الذي ندفع ثمنه

119
00:13:11,729 --> 00:13:14,649
نسيت أيها المحقق

120
00:13:16,009 --> 00:13:17,289
.بأن لدي عائلتي

121
00:13:20,969 --> 00:13:22,369
طاب يومك

122
00:13:34,569 --> 00:13:36,329
.أيها الصغير

123
00:13:36,409 --> 00:13:38,689
.أنت أفضل مني معه

124
00:13:40,689 --> 00:13:43,849
إنه يهدأ معي بسرعة لأنه
.لا يستطيع أن يشم رائحة الحليب

125
00:13:43,929 --> 00:13:46,449
.تبدو متعب
.لنضعه في سريره

126
00:13:51,889 --> 00:13:54,129
شكل حلمة ثدي مخيف

127
00:13:54,809 --> 00:13:56,249
.كلاهما

128
00:13:57,529 --> 00:13:59,529
،حسناً، أنت لم تعرفي ولدي
أليس كذلك؟

129
00:13:59,609 --> 00:14:01,369
.أنا نفسي كنت صغيرةً في ذلك الوقت

130
00:14:03,929 --> 00:14:05,529
.أنت لا تتحدثين عنهم أبداً

131
00:14:06,449 --> 00:14:08,009
.لم يكن هناك سبب لذلك

132
00:14:11,929 --> 00:14:14,569
.يتحطم قلبي لمجرد التفكير بهم

133
00:14:18,409 --> 00:14:19,649
لكن اليوم

134
00:14:20,649 --> 00:14:22,009
.أصبح لدي سبب للحديث عنهم

135
00:14:22,849 --> 00:14:24,249
."اجلسي، "أيدا

136
00:14:33,529 --> 00:14:35,609
.كانت أعمارهما ثلاث وخمس سنوات

137
00:14:37,529 --> 00:14:38,769
.كان عمر "سالي" ثلاث سنوات

138
00:14:38,849 --> 00:14:40,369
.وكان "مايكل" خمسة
حسناً

139
00:14:41,489 --> 00:14:43,489
.قبل أسبوعين من بلوغه سن السادسة

140
00:14:45,969 --> 00:14:49,289
،كان صباح يوم الأحد
.بينما كنت في الكنيسة

141
00:14:53,009 --> 00:14:54,449
"لن تنالي السماح"

142
00:14:55,649 --> 00:15:00,649
تلك الحقيرة ذات الوجه المتجهم
."قالت لي "لأن تنالي السماح

143
00:15:00,729 --> 00:15:03,649
تعلمين، لقد غسلت بعض الملاءات
وعلقتها على حبال الغسيل

144
00:15:03,729 --> 00:15:05,649
.وقد كتب عليها اسم أحد الفنادق

145
00:15:05,729 --> 00:15:07,649
.لقد سرقوا خلال عملية سطو

146
00:15:07,729 --> 00:15:11,449
وقالوا بأن بعض حراس الفندق
.قد ضربوا بالعصي

147
00:15:11,529 --> 00:15:14,849
هناك امرأة تسكن في الجوار
.هي أخبرت الشرطة بأنني أمتلك تلك الملاءات

148
00:15:14,929 --> 00:15:17,289
تعلمين، كانت تحس بالغيرة
.من الملاءات الجديدة

149
00:15:17,369 --> 00:15:19,249
،وعندما وصلت الشرطة

150
00:15:19,329 --> 00:15:21,289
وجدوا آلة تصنيع

151
00:15:22,329 --> 00:15:24,569
."بعض قطرات "جن

152
00:15:28,129 --> 00:15:29,449
ولذلك السبب

153
00:15:32,329 --> 00:15:34,689
.أخذوا مني الطفلين

154
00:15:37,409 --> 00:15:39,729
.ولم يخبروني أين أخذوهما

155
00:15:40,809 --> 00:15:44,449
،وفعلوا ذلك لأنهم قادرون
.لأنني كنت ضعيفة

156
00:15:44,529 --> 00:15:47,609
.ولكنهم لن يأخذوا طفلك بعيداً عنك

157
00:15:47,689 --> 00:15:49,009
هل تعلمين لماذا؟

158
00:15:50,049 --> 00:15:55,449
.لأن "تومي" لن يسمح لهم بفعل ذلك
.لأن "تومي" لن يسمح لهم باحتقارنا

159
00:15:55,529 --> 00:15:59,169
الآن "تومي" هو من يمد هذه العائلة
.بالقوة والسلطة

160
00:16:00,569 --> 00:16:01,649
لأنه يعرف

161
00:16:02,729 --> 00:16:05,929
أنه يجب أن تكوني سيئةً مثلهم
.لتتمكني من البقاء على قيد الحياة

162
00:16:08,289 --> 00:16:11,569
إنني أخبرك بهذا
.لأنني أريدك أن تسامحيه

163
00:16:11,649 --> 00:16:13,169
كيف يمكنني أن أفعل؟

164
00:16:13,249 --> 00:16:16,449
"في الوقت الذي يتعفن فيه "فريدي
.داخل السجن بسببه

165
00:16:16,529 --> 00:16:19,529
هناك شيء ما سيحدث اليوم
.يجب أن تعرفيه

166
00:16:33,529 --> 00:16:35,649
،"لا بأس يا "فريدي
.حان وقت الرحيل

167
00:16:35,729 --> 00:16:38,289
."أريدك أن تأخذ رسالة إلى "كامبل

168
00:16:38,369 --> 00:16:40,529
لا يمكن أن أدعهم يأخذونني
."إلى "بريكستون

169
00:16:42,209 --> 00:16:45,769
.إن ذهبت إلى "بريكستون" فسوف يقتلونني -
"فريدي" -

170
00:16:46,849 --> 00:16:49,409
لن تقطع كل هذه المسافة
"البعيدة إلى سجن "بريكستون

171
00:16:51,289 --> 00:16:52,569
.قف

172
00:16:53,569 --> 00:16:56,449
لقد أخبرت رئيس الوزراء شخصياً
بأن تلك الأسلحة

173
00:16:56,529 --> 00:16:59,049
.قد تم استرجاعها
وبالفعل استمع إلي

174
00:16:59,129 --> 00:17:02,529
بإصغاء وأنا متأكد بأنه
.منحني نصف ابتسامة

175
00:17:02,609 --> 00:17:05,929
عادةً هو لا يبتسم إلا إذا
.مات أحد خصومه السياسيين

176
00:17:07,569 --> 00:17:11,369
أخطط لوضع اسمك
.على قائمة الشرف لهذا العام

177
00:17:13,009 --> 00:17:16,809
.ذلك سيكون كثيراً، يا سيدي -
.هراء، أنت تستحق ذلك -

178
00:17:16,889 --> 00:17:19,689
على ما أذكر، فقد كتبت لي عدة مرات

179
00:17:19,769 --> 00:17:22,049
،عن عميلٍ سري
.كانت امرأة

180
00:17:24,569 --> 00:17:26,889
هل شاركت باكتشاف السرقة؟

181
00:17:31,489 --> 00:17:33,849
هل تستحق نوعاً من التقدير؟

182
00:17:40,609 --> 00:17:43,889
.أجل، فقد كانت أداة فعالة

183
00:17:44,529 --> 00:17:47,209
.كانت بالفعل خادمة مخلصة لولي العهد

184
00:17:47,289 --> 00:17:49,649
.وهذا ما يجب أن يذكر في التقرير

185
00:17:50,329 --> 00:17:53,129
أي نوع من الرجال أولئك
أولئك الذين سرقوا الأسلحة؟

186
00:17:53,209 --> 00:17:55,009
..."بيكي"

187
00:17:55,089 --> 00:17:56,529
.بلايندرز"، سيدي"

188
00:17:59,289 --> 00:18:01,289
إن كان علينا أن نقوم بالاعتقالات

189
00:18:01,369 --> 00:18:04,449
.فسينتهي بنا المطاف في محاكمةٍ علنية
أعلم

190
00:18:04,529 --> 00:18:06,889
.بأننا نتمنى أن يبقى هذا الأمر سرياً

191
00:18:06,969 --> 00:18:08,449
وبذلك سوف ينجون بفعلتهم؟

192
00:18:08,529 --> 00:18:09,769
.ليس تماماً، يا سيدي

193
00:18:11,289 --> 00:18:12,769
تعلم، لدي خطط

194
00:18:13,489 --> 00:18:14,929
."لـ"بيكي بلايندرز

195
00:18:18,889 --> 00:18:20,129
.حسناً

196
00:18:25,689 --> 00:18:28,889
حسناً، لقد جمعتكم هنا اليوم

197
00:18:28,969 --> 00:18:32,689
لأننا في هذا اليوم
."سوف نحل مكان "بيللي كيمبر

198
00:18:32,769 --> 00:18:35,249
هذا هو اليوم الذي سيصبح
.لنا اعتبارنا

199
00:18:35,329 --> 00:18:40,289
اليوم سننضم إلى
المنظمة الوطنية الرسمية

200
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
.لرهانات حلبات سباق الخيول

201
00:18:43,969 --> 00:18:47,169
.لكن أولاً علينا أن نقوم بالعمل القذر

202
00:18:47,729 --> 00:18:49,649
كلنا كنا نعرف بأن هذه الأيام قادمة

203
00:18:49,729 --> 00:18:51,889
.ولكنني لم أخبركم بالموعد

204
00:18:55,329 --> 00:18:57,329
."نحن ذاهبون إلى سباقات "ووستر

205
00:18:57,409 --> 00:19:00,169
.تفتح حلبة السباقات عند الواحدة
.وسنصل إلى هناك عند الثانية

206
00:19:00,249 --> 00:19:04,249
يعتقد "كيمبر" الآن، بأننا ذاهبون
."إلى هناك لنساعده في قتاله ضد الأخوة "لي

207
00:19:04,329 --> 00:19:08,529
"لكن شكراً لجهود "جون
،"وزوجته الجديدة الجميلة "إيسما

208
00:19:08,609 --> 00:19:11,449
.أصبحت عائلة "لي" الآن أنسبائنا

209
00:19:11,529 --> 00:19:14,329
وقد قاطعت صباح اليوم
...بعض هذه الجهود و

210
00:19:14,409 --> 00:19:16,369
،ولكنني أستطيع أن أؤكد لكم جميعاً

211
00:19:16,449 --> 00:19:20,089
بأن "جون" يقدم تضحيات عظيمة
.من أجل السلام

212
00:19:20,169 --> 00:19:21,569
.أجل، حسناً

213
00:19:21,649 --> 00:19:25,969
إذن سنكون نحن وعائلة "لي" ضد
."رجال "كيمبر

214
00:19:26,049 --> 00:19:28,529
.سنأخذهم خارجاً ولكن نترك المراهنين

215
00:19:29,049 --> 00:19:32,489
أتوقع حدوث انتصار مفاجئ
."سيكون له صدىً في كل أنحاء "لندن

216
00:19:32,569 --> 00:19:37,489
بأننا نؤمن بضرورة السماح للأعمال
.القانونية بأن تجري سلمياً

217
00:19:38,329 --> 00:19:41,529
وماذا عن "كيمبر" نفسه؟

218
00:19:42,449 --> 00:19:44,489
."سأتعامل مع "كيمبر

219
00:19:44,569 --> 00:19:45,889
هل هناك أسئلة أخرى؟

220
00:19:47,769 --> 00:19:49,169
.أجل

221
00:19:51,729 --> 00:19:54,809
هل لدى أحد اعتراض إن أحضرت
وافداً جديداً إلى الاجتماع؟

222
00:19:59,409 --> 00:20:00,809
.ادخلي

223
00:20:02,969 --> 00:20:06,729
يسرني أن أقدم لكم أحدث عضو
."في عائلة "شيلبي

224
00:20:16,809 --> 00:20:18,369
."أهلاً بعودتك، يا "أيدا

225
00:20:19,849 --> 00:20:21,769
."أسميناه "كارل

226
00:20:21,849 --> 00:20:23,729
."تيمناً "بكارل ماركس

227
00:20:23,809 --> 00:20:25,009
.كارل ماركس" الأحمق"

228
00:20:25,089 --> 00:20:26,569
.دعوني ألقي نظرةً عليه

229
00:20:26,649 --> 00:20:27,929
.ها نحن ذا

230
00:20:28,009 --> 00:20:34,049
.انظروا، إنه يشبهني تماماً -
."مؤخرته هي التي تشبهك، يا "آرثر -

231
00:20:34,129 --> 00:20:35,769
.إنه على ما يرام

232
00:20:35,849 --> 00:20:37,609
."إنه من عائلة "شيلبي

233
00:20:37,689 --> 00:20:39,209
حسناً، يا "أيدا"؟

234
00:20:40,569 --> 00:20:42,489
هل غفرت لي؟

235
00:20:42,569 --> 00:20:45,569
"إن كان ما قالته العمة "بولي
.حقيقياً، فقد سامحتك

236
00:20:48,009 --> 00:20:49,409
.إنها الحقيقة

237
00:20:52,049 --> 00:20:53,369
."شكراً لك، يا "تومي

238
00:20:58,209 --> 00:21:00,089
من أنتم بحق الجحيم؟

239
00:21:00,169 --> 00:21:02,729
.شخص ما يريد أن يبقي عينيه

240
00:21:02,809 --> 00:21:04,529
.لقد جاؤوا إلى منزلي

241
00:21:05,369 --> 00:21:07,649
.وطلبوا مني التطوع لهذا

242
00:21:07,729 --> 00:21:09,089
من فعل هذا؟

243
00:21:09,849 --> 00:21:11,569
."بيكي بلايندرز"

244
00:21:18,569 --> 00:21:20,529
!"تومي"

245
00:22:13,889 --> 00:22:15,329
.ابتعد عن الطريق

246
00:22:17,929 --> 00:22:21,849
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.يبدو أن أصدقاءك هنا -

247
00:22:26,289 --> 00:22:27,929
.انبطح على الأرض

248
00:22:28,009 --> 00:22:29,569
.وإلا ستصيبك الطلقة التالية

249
00:22:34,569 --> 00:22:36,369
.اجعلها تبدو جيدة

250
00:22:36,449 --> 00:22:38,289
.اعتذر عن هذا يا رجل

251
00:22:40,169 --> 00:22:44,689
.اللعنة! "داني"، أنت ميت -
."أجل، كنت أعيش في "لندن -

252
00:22:44,769 --> 00:22:47,249
.سيحدث لك الشيء ذاته

253
00:22:54,729 --> 00:22:56,169
.حسناً، أصغ أيها الفتى

254
00:22:56,249 --> 00:22:59,609
،"لديك كأس و"تشيسر
.ولا شيء آخر. على حساب المحل

255
00:23:00,849 --> 00:23:03,489
.حسناً، لنبدأ بصب الشراب

256
00:23:04,969 --> 00:23:06,449
هل لديك مغلف التذاكر؟

257
00:23:06,529 --> 00:23:09,129
وسجل الحسابات في مضمار السباق؟

258
00:23:09,209 --> 00:23:10,529
.داخل معطفي

259
00:23:11,489 --> 00:23:13,049
."قمت بعملٍ جيد يا "غريس

260
00:23:18,209 --> 00:23:21,649
،خلال اجتماع العائلة القادم
.سأحرص على أن تكوني موجودة

261
00:23:22,929 --> 00:23:25,529
،لو كنت من العائلة
.ولكنني لست كذلك

262
00:23:27,089 --> 00:23:28,449
.ذلك قد يتغير

263
00:23:29,809 --> 00:23:31,609
!"تومي" -
سنتحدث عن هذا أكثر -

264
00:23:31,689 --> 00:23:33,009
عندما أعود، اتفقنا؟

265
00:23:33,089 --> 00:23:36,689
متى ستعود؟ -
الآن هكذا ستكونين؟ -

266
00:23:37,129 --> 00:23:40,929
،تنتظرينني في المنزل لتقولي
"كم أصبح الوقت الآن؟"

267
00:23:42,529 --> 00:23:44,169
.يحتاج البرميل إلى التغيير

268
00:23:47,249 --> 00:23:51,369
اذهب "تومي"، اتبعها وارمقها
.بنظرة لطيفة قبل أن نرحل

269
00:23:59,409 --> 00:24:01,009
."غريس"

270
00:24:01,089 --> 00:24:03,249
.ما بك يا "غريس"، كنت أمزح

271
00:24:04,409 --> 00:24:06,329
.تومي"، نحتاج المزيد من الشراب الخفيف"

272
00:24:06,409 --> 00:24:08,049
.اخدموا أنفسكم

273
00:24:10,529 --> 00:24:12,249
تومي"، الحقيقة هي أن"

274
00:24:12,329 --> 00:24:15,169
عندما تعود من السباقات
.فلن أكون هنا

275
00:24:15,889 --> 00:24:17,489
عم تتحدثين؟

276
00:24:19,569 --> 00:24:23,449
"لا بأس، انظري "غريس
.أعلم بأنك لم تخلقي لتكوني مع رجلٍ مثلي

277
00:24:25,929 --> 00:24:28,089
.لكنني سأغير الأشياء من حولي

278
00:24:28,169 --> 00:24:29,889
،عندما أعود إلى هنا عند المساء

279
00:24:30,609 --> 00:24:36,889
سأكون قد حصلت على واحدة من أكبر
.مؤسسات حلبات السباق في البلاد

280
00:24:38,609 --> 00:24:41,609
.وسوف أنهي بعض الأعمال الأخرى

281
00:24:43,249 --> 00:24:46,409
ربما افتح نادياً، ما رأيك؟

282
00:24:46,489 --> 00:24:48,009
."مثل الذي في "لندن

283
00:24:49,089 --> 00:24:50,529
.وشيء آخر

284
00:24:53,209 --> 00:24:55,609
.لديك عقد عمل

285
00:24:55,689 --> 00:24:59,489
،مع شركة محدودة حقيقية
هل تذكرين ذلك؟

286
00:25:00,329 --> 00:25:04,369
."أذكر كل شيء يا "تومي -
.سأصنع النجاح من هذا -

287
00:25:05,329 --> 00:25:08,089
،سأصنع النجاح منه
.سأفعل

288
00:25:08,169 --> 00:25:09,849
.أعلم

289
00:25:11,849 --> 00:25:13,569
.لا أتحدث عن الزواج

290
00:25:17,489 --> 00:25:19,169
.نحن نعرف بعضنا

291
00:25:19,249 --> 00:25:21,009
.يمكننا أن نتحدث

292
00:25:21,089 --> 00:25:22,969
.نحن شخص واحد

293
00:25:23,049 --> 00:25:25,969
.تومي"، فعلت لك شيئاً مريعاً"

294
00:25:29,249 --> 00:25:31,609
.حسناً، أخبره عما قلته للتو

295
00:25:32,009 --> 00:25:34,489
لقد سمعت بأن هناك عربتان
."تتجهان نحو طريق "ستراتفورد

296
00:25:34,569 --> 00:25:36,809
قال أحد رجالي القدامى
.بأنه قد لاحظ وجود بعض الرجال

297
00:25:36,889 --> 00:25:39,809
"قال بأنهم رجال "كيمبر
.وهم في طريقهم إلى هنا

298
00:25:47,889 --> 00:25:51,929
أيدا"، استيقظي، اذهبي أنت والطفل إلى"
.حلبة الثيران، حيث يوجد العديد من الناس

299
00:25:52,009 --> 00:25:54,249
ما الذي يحدث؟ -
.لقد تعرضنا لخيانةٍ لعينة -

300
00:25:54,329 --> 00:25:57,289
،أحدهم كشف السر
.رجال "كيمبر" في طريقهم إلى هنا

301
00:25:57,369 --> 00:25:59,849
لكنك قادر على التعامل معهم يا "تومي"؟ -
.نحن لوحدنا -

302
00:25:59,929 --> 00:26:03,729
،"كل رجال عائلة "لي" في طريقهم إلى "ووستر
!إنهم يتفوقون علينا بالعدد. اللعنة

303
00:26:03,809 --> 00:26:06,929
من غيرنا يعلم بأن اليوم هو
اليوم الذي ستحل محل "كيمبر"؟

304
00:26:07,009 --> 00:26:10,249
.قلت بأنك أبقيت الأمر سراً
من غيرنا أخبرته بالأمر؟

305
00:26:13,009 --> 00:26:16,889
هناك شيء واحد فقط قد يعمي بصيرة
.شخصٍ يمتلك ذكائك يا "تومي"، الحب

306
00:26:17,489 --> 00:26:18,889
.كانت تلك الساقية

307
00:26:21,729 --> 00:26:23,129
."سأتعامل مع "غريس

308
00:26:23,929 --> 00:26:26,609
،إن وقعت عيناك عليها مرةً أخرى
.فقد تقتلها

309
00:26:43,929 --> 00:26:47,049
هل أنت راحلة إلى الأبد؟ -
.سمعت بأن هناك مشكلة -

310
00:26:47,129 --> 00:26:48,889
.الغريزة شيء مضحك

311
00:26:50,529 --> 00:26:53,049
.أتعلمين، عادةً أستطيع أن أفهم الشخص
...لكن أنت

312
00:26:53,129 --> 00:26:55,209
انظري. القتال على وشك أن يبدأ

313
00:26:55,289 --> 00:26:58,009
.يجب أن نخرج من هنا -
.نعلم من تكونين -

314
00:27:00,969 --> 00:27:02,449
.تومي" يعلم أيضاً"

315
00:27:03,049 --> 00:27:05,569
على ما أعتقد أخبره ذلك الضابط
.قبل أن يغادر هذا الصباح

316
00:27:05,649 --> 00:27:08,249
.لكنني أريد أن أسمع ذلك من شفتيك

317
00:27:13,769 --> 00:27:15,609
.أنا عميلة لولي العهد

318
00:27:15,689 --> 00:27:18,889
،لدي السلطة للاعتقال
.والحق في استخدام القوة

319
00:27:18,969 --> 00:27:22,009
.لذا رجاءً ابتعدي عن طريقي

320
00:27:22,089 --> 00:27:24,089
.كما قلت سابقاً، الغريزة شيء مضحك

321
00:27:24,169 --> 00:27:26,769
،شعورك تجاه "تومي" حقيقي
أليس كذلك؟

322
00:27:27,569 --> 00:27:30,969
.هذا المسدس ملقم -
لست خائفةً منك؟ -

323
00:27:31,809 --> 00:27:33,209
.أنا أشعر بالشفقة عليك

324
00:27:34,169 --> 00:27:38,089
غلطة، اعتقدت بأنك تستطيعين أن تأتي
.إلى هنا وتخدعيننا جميعاً

325
00:27:38,169 --> 00:27:41,849
كان لدينا هنا العديد من المخبرين
قبل أن تأتي، لكن أنت؟

326
00:27:41,929 --> 00:27:43,689
.أنت ملكتهم جميعاً

327
00:27:45,809 --> 00:27:47,209
إذن من أنت؟

328
00:27:49,169 --> 00:27:50,729
هل أنت فتاة شابة غنية كما أعتقد؟

329
00:27:51,529 --> 00:27:53,329
منتسبة لاتحاد؟

330
00:27:53,409 --> 00:27:55,249
متطوعة من "ألستر"؟

331
00:27:56,369 --> 00:27:58,489
،"تعتقدين "الثوار الايرلنديين

332
00:27:58,569 --> 00:28:00,449
شيوعية

333
00:28:00,529 --> 00:28:02,209
،الطبقة الدنيا

334
00:28:02,769 --> 00:28:04,649
.كل أولئك متشابهين

335
00:28:04,729 --> 00:28:05,969
.حثالة المجتمع

336
00:28:06,969 --> 00:28:08,049
."ثم قابلت "تومي

337
00:28:13,489 --> 00:28:17,329
سوف أقاتلك بقبضتي لتعرفي
.كيف تقاتل الفتاة الغنية

338
00:28:17,409 --> 00:28:19,209
.أنا من عائلة قوية أيضاً

339
00:28:26,329 --> 00:28:27,609
.لا

340
00:28:29,889 --> 00:28:31,569
.نحن النساء أكثر منطقية

341
00:28:33,209 --> 00:28:35,169
لما لا تقدمي لنا الشراب؟

342
00:28:48,049 --> 00:28:49,449
إذن هل أنا على حق؟

343
00:28:53,409 --> 00:28:54,769
هل أحببت "تومي"؟

344
00:29:03,769 --> 00:29:06,289
.أجل -
.إذن فأنا أشفق عليك -

345
00:29:07,649 --> 00:29:09,169
.أعتقد بأنه سيحاول قتلي

346
00:29:10,209 --> 00:29:11,369
.إنه رقيق جداً

347
00:29:11,449 --> 00:29:14,929
رقيق؟ -
.رقيق مثلك -

348
00:29:15,849 --> 00:29:18,409
لقد أنقذت حياته في تلك الليلة
.عندما جاءت الشرطة

349
00:29:19,329 --> 00:29:21,609
ولهذا السبب نحن نحتسي الشراب
.بدلاً من القتال

350
00:29:22,889 --> 00:29:24,289
.نحن ندين لك

351
00:29:30,169 --> 00:29:33,889
كيف كان حاله قبل فرنسا؟

352
00:29:35,609 --> 00:29:38,649
.كان يضحك، كثيراً

353
00:29:40,209 --> 00:29:42,009
.أراد أن يعمل مع الجياد

354
00:29:44,489 --> 00:29:46,849
.فاز بالعديد من الميداليات -
.وقد رماها جميعاً بعيداً -

355
00:29:48,249 --> 00:29:50,609
.لم يعد من هناك أي رجل كما كان

356
00:29:52,969 --> 00:29:55,849
،تعلمين، بعد أن ينتهي كل هذا

357
00:29:57,449 --> 00:29:58,889
.من الممكن أن يسامحك

358
00:29:59,409 --> 00:30:02,089
،ومن الممكن أن يحميك
.لا يمكنك التكهن بما قد يفعله الرجال

359
00:30:02,969 --> 00:30:06,689
فهم يذهبون حيث يشير قضيبهم
.ولا يمكن تغيير عقولهم

360
00:30:06,769 --> 00:30:08,689
.لكن يجب أن أخبرك بشيء

361
00:30:09,929 --> 00:30:11,489
.،أنا لن أسامحك أبداً

362
00:30:13,129 --> 00:30:14,409
.أو أن أقبل بك

363
00:30:15,489 --> 00:30:16,849
.أو أن أحميك

364
00:30:18,409 --> 00:30:21,649
.وأنا من تدير الأعمال في قلب هذه العائلة

365
00:30:22,969 --> 00:30:25,449
،وعلى حد علمي

366
00:30:25,529 --> 00:30:27,449
.أنت الواشية من الأبرشية

367
00:30:28,689 --> 00:30:31,409
وإن لم ترحلي عن هذه المدينة
بحلول الغد

368
00:30:32,529 --> 00:30:34,049
.فسوف أقتلك بنفسي

369
00:30:40,089 --> 00:30:41,409
.ارحلي الآن

370
00:30:55,449 --> 00:30:57,809
،ربما أكثر ما يزعجك

371
00:30:57,889 --> 00:31:00,609
.هو فكرة أنك قد تخسرينه يوماً ما

372
00:31:12,489 --> 00:31:15,169
"تومي"، وصلنا خبر من "نيبر"
"في "هاي ميلز

373
00:31:15,249 --> 00:31:18,049
وهو يقول بأن الشرطة سمحت
.لهم بالعبور

374
00:31:18,129 --> 00:31:19,969
وكيف حدث أن اختفى
كل رجال الشرطة؟

375
00:31:20,049 --> 00:31:22,649
"لأن الشرطة هم من أخبر "كيمبر
.عن الخطة

376
00:31:22,729 --> 00:31:24,929
ومن أخبر الشرطة؟ -
أتعرف ماذا يا "جون"؟ -

377
00:31:25,009 --> 00:31:30,169
،لطالما اعتقدت بأنني الأكثر ذكاءً
.أظن بأنني أنا من فعل ذلك

378
00:31:32,369 --> 00:31:33,769
.حسناً، يا رجال

379
00:31:36,569 --> 00:31:40,609
معظمكم كان في الحرب، لذلك تعلمون
.بأن الخطط تتغير دائماً وقد تبوء بالفشل

380
00:31:40,689 --> 00:31:43,729
.وها هي ذا
.الأشياء قد تغيرت

381
00:31:43,809 --> 00:31:47,129
.سنقاتلهم هنا، اليوم، لوحدنا

382
00:31:47,209 --> 00:31:51,289
،هم في طريقهم إلى هنا الآن إلى الحانة
.سوف يحاولون القضاء علينا للأبد

383
00:31:51,369 --> 00:31:53,809
.واليوم لن نحظى بمساعدة القانون

384
00:31:55,289 --> 00:31:59,249
،"تدعى الحانة التي هناك "غاريسون
.حسناً إنها الآن المكان

385
00:31:59,329 --> 00:32:01,809
وهي تخصنا، أليس كذلك؟

386
00:32:01,889 --> 00:32:03,089
!أجل

387
00:32:03,169 --> 00:32:06,089
كم العدد هناك؟ -
."يقول "جيرمايا" أن هناك عربتا "رايلي -

388
00:32:07,249 --> 00:32:09,409
أعتقد بأنهم يفوقوننا بالعدد
.ثلاثة مقابل واحد

389
00:32:09,489 --> 00:32:13,009
.اللعنة -
.لكنها لنا يا رجال، إنها لنا -

390
00:32:13,089 --> 00:32:17,209
بنادق "سمول هيث"، لم يسبق لنا
أن خسرنا معركةً من قبل، أليس كذلك؟

391
00:32:17,289 --> 00:32:19,729
!لا -
"حسناً، يا "جيرمايا -

392
00:32:20,129 --> 00:32:23,089
أعلم بأنك قطعت عهداً للرب
.بأن لا تحمل السلاح مرةً ثانية

393
00:32:23,169 --> 00:32:25,289
لكن هل يمكنك أن تسأله من أجلي

394
00:32:25,369 --> 00:32:27,529
أن يسمح لك بمساعدتنا اليوم؟

395
00:32:27,609 --> 00:32:30,009
إن الرب يقول بأنه لا يتعامل مع
.سمول هيث"، يا سيدي"

396
00:32:30,089 --> 00:32:33,049
،"رجل صالح. "آرثر"، "سكودبوت
.سوف تكونان على الجانبين

397
00:32:33,129 --> 00:32:34,929
."كما كنتما في "سانت ماري -
.بالتأكيد -

398
00:32:35,009 --> 00:32:38,409
كيرلي"، عندما يموت اليوم أحد"
،"رجال "شيلبي

399
00:32:38,489 --> 00:32:40,329
.قم بدفننا جنباً إلى جنب

400
00:32:41,369 --> 00:32:44,089
.حسناً، لدينا عشر دقائق تقريباً

401
00:32:44,169 --> 00:32:46,009
.قدموا صلواتكم لأيٍ كان

402
00:32:49,729 --> 00:32:53,729
وصلنا تقرير عن وجود مجموعة كبيرة
.من الرجال داخل عربات متجهة إلى المدينة

403
00:32:53,809 --> 00:32:56,369
.معظمهم معروفين للشرطة، يا سيدي

404
00:32:57,089 --> 00:33:00,009
نعتقد بأن معركة عصابات
.ستبدأ اليوم

405
00:33:00,089 --> 00:33:04,809
أريد أن ينسحب كل الضباط
والجنود بعيداً عن المناطق المجاورة

406
00:33:04,889 --> 00:33:10,169
،"لـ"بوردسلي"، "سمول هيث
."شارد إند"، "غريت" و"هاي ميلز"

407
00:33:10,249 --> 00:33:12,209
أن ينسحبوا يا سيدي؟ -
.في الحال -

408
00:33:12,289 --> 00:33:15,009
يجب عدم إعاقة العربات
.عند اقترابها من المدينة

409
00:33:15,089 --> 00:33:18,289
ما الذي يحدث؟ -
.دع الكلاب تأكل الكلاب -

410
00:33:20,049 --> 00:33:22,209
.دع الوحوش تفترس بعضها

411
00:33:23,849 --> 00:33:26,129
.وبعد ذلك سنبدأ بالتقاط العظام

412
00:33:40,609 --> 00:33:42,089
إذا فقد رحلت؟

413
00:33:49,049 --> 00:33:52,769
،اعتدت أن تحصل على ما تريد
أليس كذلك يا "تومي"؟

414
00:33:55,089 --> 00:33:57,689
.أردت حانتي وقد أخذتها

415
00:34:07,769 --> 00:34:09,409
.لقد حصلت على سعرٍ عادل

416
00:34:12,849 --> 00:34:15,169
.ما حصلت عليه كان مجرد إنذار

417
00:34:15,689 --> 00:34:19,369
.كالذي توجهه للجميع
.نفذ وإلا

418
00:34:20,569 --> 00:34:22,649
.والمضحك في الأمر

419
00:34:23,449 --> 00:34:27,409
أن الجميع هنا
.يريدونك أن تربح هذه المعركة

420
00:34:29,809 --> 00:34:31,569
،أعتقد أن الأمر هو

421
00:34:31,649 --> 00:34:34,969
،أنكم رجال فاسدين
.لكنكم رجالنا الفاسدين

422
00:34:39,049 --> 00:34:41,009
هل ستبحث عنها؟

423
00:34:44,969 --> 00:34:46,649
.إنها من الماضي

424
00:34:50,089 --> 00:34:52,209
.ولا أهتم للماضي

425
00:34:55,769 --> 00:34:58,289
.وحتى المستقبل لم يعد يهمني

426
00:34:58,369 --> 00:35:00,209
ما الذي تهتم به يا "تومي"؟

427
00:35:02,729 --> 00:35:04,129
هذه اللحظة

428
00:35:07,609 --> 00:35:09,169
.لحظة الجندي

429
00:35:11,249 --> 00:35:13,249
كل ما تحصل عليه في المعركة

430
00:35:16,049 --> 00:35:18,129
.هو لحظة واحدة لكل شيء في نفس الوقت

431
00:35:22,609 --> 00:35:24,609
.وأي شيء قبل ذلك لا يساوي شيئاً

432
00:35:27,209 --> 00:35:30,449
.كل شيء بعد ذلك لا يساوي شيئاً

433
00:35:33,089 --> 00:35:34,849
لا شيء يقارن

434
00:35:35,729 --> 00:35:37,289
.بتلك اللحظة

435
00:35:43,329 --> 00:35:46,049
ألم تحصل على دقائق كافية هناك؟

436
00:35:51,929 --> 00:35:53,569
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟

437
00:35:57,289 --> 00:35:59,089
.تومي"، إنهم هنا"

438
00:36:44,089 --> 00:36:46,649
،خذوا أسلحتكم يا رجال
.ولقموها بالذخيرة

439
00:36:51,049 --> 00:36:52,649
.خذ وقتك

440
00:36:53,369 --> 00:36:56,889
ارفعوا أسلحتكم في الهواء
.بحيث يمكنهم رؤية ما لدينا

441
00:37:04,489 --> 00:37:08,289
،كلها أسلحة دون رصاصات
أليس كذلك يا فتى "بيللي"؟

442
00:37:16,929 --> 00:37:20,649
إذن ماذا سنفعل الآن؟
.فقط أعطنا الأمر

443
00:37:43,609 --> 00:37:47,329
"الرجال الذين وصلوا من "غاريسون لين
.مسلحين بالبنادق

444
00:37:49,009 --> 00:37:50,889
هل تسمعني؟

445
00:37:50,969 --> 00:37:54,449
أساليبهم في تدمير أنفسهم
.لا تعنيني

446
00:37:54,529 --> 00:37:58,729
وقد وصلنا تقرير عن وجود
."رشاش في "سالتليه

447
00:37:58,809 --> 00:38:01,649
.هذيان جندي قديم مصاب بارتجاج بالدماغ

448
00:38:01,729 --> 00:38:04,969
"لقد عثرنا على 24 قطعة سلاح نوع "لويس
.من أصل 25

449
00:38:05,049 --> 00:38:07,329
.إن قاموا باستخدام السلاح

450
00:38:10,969 --> 00:38:12,329
أتعلم عندما

451
00:38:13,369 --> 00:38:16,409
،"عندما أتيت إلى هنا من "بلفاست
.أحسست بالسرور

452
00:38:17,049 --> 00:38:20,849
،فقد سئمت من هذه القوة
.وسئمت من كل هذا الفساد

453
00:38:20,929 --> 00:38:24,209
عندما ألقيت ذلك الخطاب
،حول تنظيف هذا المكان

454
00:38:24,289 --> 00:38:26,769
.أحسست في داخلي ببعض الراحة

455
00:38:29,249 --> 00:38:32,289
لقد قلت بأنه عمل شيطاني
.أن تنظر إلى الجهة الأخرى

456
00:38:32,369 --> 00:38:35,729
،أنا لا أنظر إلى الجهة الأخرى
."أيها الرقيب "موس

457
00:38:35,809 --> 00:38:39,049
.أنا أنظر مباشرةً نحو أحداث اليوم

458
00:38:39,129 --> 00:38:41,089
.ويعجبني ما أراه

459
00:38:48,529 --> 00:38:51,209
لم يكن من المفترض أن تكون الأمور
."هكذا يا "كيمبر

460
00:38:51,289 --> 00:38:52,729
.فات الأوان على كل هذا

461
00:38:52,809 --> 00:38:54,769
،قضمتك أكبر مما تستطيع مضغه
.أيها الحقير

462
00:38:54,849 --> 00:38:59,129
ونحن هنا الآن لنتولى أمر
.هذا الخراب

463
00:38:59,209 --> 00:39:01,129
،حسناً، إن كان لا بد من استخدام السلاح

464
00:39:02,129 --> 00:39:04,449
.فلنستخدم الأسلحة المناسبة

465
00:39:10,209 --> 00:39:14,209
،الرقيب "ثورن"، يلبي الواجب
.يا سيدي

466
00:39:16,449 --> 00:39:19,089
كنتم تتحدثون عن كونكم
متفوقين بالسلاح؟

467
00:39:34,209 --> 00:39:35,449
!أفسحوا الطريق

468
00:39:39,089 --> 00:39:40,089
ماذا تفعلين؟

469
00:39:40,169 --> 00:39:42,569
أعلم بأنكم بأنكم تسمون
."هذه بـ"الأرض المحرمة

470
00:39:42,649 --> 00:39:44,409
!"أيدا" -
.اصمت وأصغ -

471
00:39:44,489 --> 00:39:47,169
هل فقدت عقلك؟ -
!قلت اصمت -

472
00:39:49,369 --> 00:39:51,249
.الآن معظمكم كان في فرنسا

473
00:39:51,769 --> 00:39:53,889
.لذا فالجميع يعرف ما الذي سيحدث

474
00:39:54,769 --> 00:39:56,569
لدي هنا إخوة وزوج

475
00:39:56,649 --> 00:39:59,009
.ولكن جميعكم لديكم أحد ما بانتظاركم

476
00:39:59,569 --> 00:40:02,089
الآن، أنا أرتدي الأسود
.كنوع من الاستعداد

477
00:40:04,409 --> 00:40:06,249
.أريدكم أن تنظروا إلي

478
00:40:09,249 --> 00:40:11,529
.أريدكم جميعاً أن تنظروا إلي

479
00:40:12,209 --> 00:40:14,129
من سيرتدي الأسود لأجلكم؟

480
00:40:15,809 --> 00:40:17,169
،فكروا بهم

481
00:40:18,049 --> 00:40:19,849
.فكروا بهم الآن

482
00:40:21,009 --> 00:40:22,809
.وبعد ذلك قاتلوا إن أردتم

483
00:40:23,409 --> 00:40:25,649
.لكن ذلك الطفل لن يتحرك لأي مكان

484
00:40:27,169 --> 00:40:28,729
.ولا حتى أنا

485
00:40:34,089 --> 00:40:35,329
.هل تعلمون إنها على حق

486
00:40:36,769 --> 00:40:39,169
لماذا قد تموتون جميعكم أيها الرجال

487
00:40:39,249 --> 00:40:42,129
.في حين أنهم هم من تسبب بكل هذا

488
00:40:48,649 --> 00:40:49,929
.لا تطلق النار

489
00:40:50,009 --> 00:40:52,249
.كلكم على حق أيها الرجال
.كلكم على حق

490
00:40:52,329 --> 00:40:56,289
."ابتعدي من هنا يا "أيدا
!لا تطلق النار

491
00:40:58,889 --> 00:41:00,969
.ارفعوا أسلحتكم

492
00:41:02,969 --> 00:41:04,249
!كفى

493
00:41:11,969 --> 00:41:15,169
كيمبر" وأنا تقاتلنا في هذه"
.المعركة رجل لرجل

494
00:41:16,329 --> 00:41:17,369
.انتهى كل شيء

495
00:41:23,649 --> 00:41:25,249
.ارجعوا إلى بيوتكم وعائلاتكم

496
00:41:56,209 --> 00:41:58,929
"سكودبوت"، "كيرلي"
.ارفعوه عن الأرض

497
00:42:30,289 --> 00:42:33,929
أريد أن أسالك سؤالاً واحداً
.وبعدها سأغادر

498
00:42:34,769 --> 00:42:36,809
.لقد علم "تومي" من أكون

499
00:42:36,889 --> 00:42:38,529
بماذا أخبرته؟

500
00:42:39,889 --> 00:42:41,649
بماذا أخبرته؟

501
00:42:46,729 --> 00:42:48,089
أخبرته

502
00:42:49,809 --> 00:42:52,609
.بأن قلبه سينفطر قبل نهاية اليوم

503
00:42:55,369 --> 00:42:56,649
ويبدو

504
00:42:58,369 --> 00:43:00,729
."أنك كسرت قلبين يا "غريس

505
00:43:04,369 --> 00:43:05,769
.فضلاً عن قلبي

506
00:43:18,889 --> 00:43:22,049
!"تحمل يا "تومي -
!تحمل -

507
00:43:22,129 --> 00:43:23,209
!ثبته

508
00:43:24,529 --> 00:43:26,969
!تماسك

509
00:43:30,609 --> 00:43:32,769
.هناك، لا زلت أمتلك البراعة

510
00:43:35,849 --> 00:43:37,249
.اشرب

511
00:43:41,369 --> 00:43:42,889
!لا بأس، خذ نفساً عميقاً

512
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
!هذه هي! لقد انتهينا

513
00:44:09,729 --> 00:44:12,049
الآن يمكننا دفنه بشكلٍ لائق

514
00:44:12,129 --> 00:44:14,209
.في القبر الذي حفرناه له

515
00:44:16,009 --> 00:44:17,729
.أجل

516
00:44:17,809 --> 00:44:19,489
.إنه في أعلى التلة

517
00:44:19,569 --> 00:44:21,049
.كانت تلك رغبته

518
00:44:29,409 --> 00:44:31,529
.نخب "داني" الأزيز المدوي -
."داني" -

519
00:44:31,609 --> 00:44:33,529
.قد نموت جميعنا مرتين

520
00:44:36,969 --> 00:44:38,609
.نخب "داني" الأزيز المدوي

521
00:44:41,969 --> 00:44:43,329
.داني" الأزيز المدوي"

522
00:45:02,729 --> 00:45:04,209
،هيا بنا

523
00:45:04,289 --> 00:45:06,369
.هذا يومنا، دعونا نحتفل

524
00:45:30,169 --> 00:45:31,409
إذن؟

525
00:45:32,289 --> 00:45:33,609
من فاز؟

526
00:45:35,049 --> 00:45:38,209
لقد عثر على السيد "كيمبر" مقتولاً

527
00:45:38,289 --> 00:45:40,369
.مصاب بطلقٍ ناري

528
00:45:40,449 --> 00:45:45,009
"أظن أن هذا يعني بأن الـ"بيكي بلايندرز
هم من فاز

529
00:45:45,089 --> 00:45:46,329
.سيدي

530
00:45:48,169 --> 00:45:51,729
الشيوعي "فريدي ثورن" مثير الإضرابات
كان معهم أيضاً

531
00:45:51,809 --> 00:45:55,249
لقد أخذه رجال مسلحون
.من العربة التي كانت تنقله

532
00:45:56,489 --> 00:46:01,049
وبما أنه لم يكن هناك أي جندي
،على الطريق تنفيذاً لتعليماتك

533
00:46:01,129 --> 00:46:04,129
استطاع تدبر أمر هروبه بسهوله
.والآن هو حر طليق

534
00:46:05,209 --> 00:46:08,049
وقال موظف السجن بأنه
.تعرف على الرجال

535
00:46:08,129 --> 00:46:11,089
"لقد كانوا الـ"بيكي بلايندرز
.أيضا، يا سيدي

536
00:46:12,649 --> 00:46:15,769
كنت أنوي الذهاب إلى هناك
واعتقال البعض

537
00:46:15,849 --> 00:46:18,329
.ولكن لم يكن هناك من أحدٍ رأي شيئاً

538
00:46:18,409 --> 00:46:21,249
ولم يكن هناك ضباط ليشهدوا
.على ما قد حصل يا سيدي

539
00:46:22,849 --> 00:46:25,409
.وستنجو عائلة "شيلبي" بجريمتها

540
00:46:26,209 --> 00:46:28,049
.تماماً كما يفعلون في كل مرة

541
00:46:29,489 --> 00:46:33,129
،بعض الأشياء لا تتغير
أليس كذلك يا سيدي؟

542
00:46:57,969 --> 00:47:01,289
!نخبكم، نخبكم

543
00:47:01,369 --> 00:47:03,369
!نخب "شيلبي" المحدودة

544
00:47:10,049 --> 00:47:11,289
.لديه أولاد

545
00:47:11,369 --> 00:47:12,929
هل يجب أن نجد لهم عملاً؟

546
00:47:13,009 --> 00:47:15,249
.لا، دعوهم

547
00:47:15,329 --> 00:47:18,009
.دعوهم يجدوا عملاً عادياً كالرجال العاديين

548
00:48:03,209 --> 00:48:06,089
هل من الممكن أن تصلني بالسيد
تشرشل" لو سمحت؟"

549
00:48:08,129 --> 00:48:09,409
.أجل، سيدي

550
00:48:10,209 --> 00:48:11,609
،سيدي

551
00:48:12,329 --> 00:48:15,529
.لقد اتخذت قراراً بشأن مستقبلي

552
00:48:30,089 --> 00:48:31,849
.الجميع يغادر البلاد

553
00:48:33,289 --> 00:48:35,289
.تومي"، لقد تأذيت" -
.أنا بخير -

554
00:48:38,009 --> 00:48:39,449
ماذا يمكنني أن أقول بالضبط؟

555
00:48:39,529 --> 00:48:40,889
."لا أعلم يا "غريس

556
00:48:43,689 --> 00:48:45,889
.أستطيع إخبارك حقيقة من أكون

557
00:48:45,969 --> 00:48:47,729
.أعتقد بأنني أعلم من أنت

558
00:48:49,289 --> 00:48:50,609
.وأنت تعلمين من أنا

559
00:48:50,689 --> 00:48:52,329
.الظرف غير مهم

560
00:48:53,929 --> 00:48:55,169
الظرف؟

561
00:48:55,249 --> 00:48:56,609
.كل شيء هكذا

562
00:48:58,329 --> 00:48:59,729
مجرد زي

563
00:49:00,809 --> 00:49:02,129
.أجل

564
00:49:07,209 --> 00:49:09,849
.يوماً ما سألقي بهذا السلاح في القناة

565
00:49:10,609 --> 00:49:12,289
لماذا ليس الآن؟

566
00:49:22,529 --> 00:49:24,129
"هكذا هي يا "تومي

567
00:49:26,969 --> 00:49:28,409
.أحبك

568
00:49:30,969 --> 00:49:33,169
."وهكذا تذهب يا "غريس

569
00:49:35,049 --> 00:49:36,529
.تذهب بعيداً

570
00:49:38,249 --> 00:49:40,529
يمكننا قولها قدر ما نشاء

571
00:49:42,889 --> 00:49:44,609
.لكن لا يوجد فرصة

572
00:49:57,849 --> 00:50:00,769
،سأمكث في لندن لمدة أسبوع
.سأقيم في هذا العنوان

573
00:50:01,329 --> 00:50:03,769
.قم بإنهاء عملك هنا وتعال انضم إلي

574
00:50:06,529 --> 00:50:07,929
.لدي فكرة

575
00:50:25,329 --> 00:50:26,889
ها هو ذا

576
00:50:26,969 --> 00:50:28,329
أتريد شراب؟

577
00:50:33,289 --> 00:50:34,809
.لا أريد ويسكي

578
00:50:37,769 --> 00:50:39,449
،إذا نظرت خلف البار

579
00:50:41,609 --> 00:50:44,089
.ستجدين زجاجة شمبانيا

580
00:50:54,249 --> 00:50:55,769
.هي من اشترتها

581
00:51:02,609 --> 00:51:04,289
.كان اليوم جيداً

582
00:51:08,409 --> 00:51:10,329
،كان كل رجال "كيمبر" مشغولين هنا

583
00:51:11,249 --> 00:51:14,489
"لذلك فقد حصل رجال "لي
."على كل أماكنهم في سباقات "ووستر

584
00:51:17,769 --> 00:51:20,449
لم تكن النتيجة لتصبح أفضل مما هي
.عليه لو أننا قد خططنا لكل هذا

585
00:51:20,529 --> 00:51:24,569
شيلبي" إخوان المحدودة"
هي الآن ثالث

586
00:51:24,649 --> 00:51:29,289
.أكبر شركة رهانات رسمية في البلاد -
.نخبكم -

587
00:51:29,369 --> 00:51:33,689
"سابينز" و"سولمونس"
.هم فقط أكبر منا، يا رجال

588
00:51:37,649 --> 00:51:40,329
.جميع أفراد عائلتي هنا للاحتفال

589
00:51:44,689 --> 00:51:46,649
."نخب شركة إخوان "شيلبي

590
00:51:47,089 --> 00:51:48,609
!"شيلبي"

591
00:51:48,689 --> 00:51:50,089
.نخبكم

592
00:52:06,649 --> 00:52:08,009
.سيكون هناك آخرون

593
00:52:16,609 --> 00:52:18,089
.للآخرين

594
00:52:20,329 --> 00:52:21,569
.كلهم

595
00:52:53,609 --> 00:52:55,089
."عزيزتي "غريس

596
00:52:55,529 --> 00:52:58,569
أكتب لك رسائلي بنفسي دون وسيط

597
00:52:58,649 --> 00:53:00,449
.وأكتب لك دون أي ضغينة

598
00:53:01,649 --> 00:53:04,049
.تعلمت منذ وقتٍ طويل أن أكره أعدائي

599
00:53:05,169 --> 00:53:07,209
.ولكن لم يسبق لي أن أحببت أحداً منهم

600
00:53:12,129 --> 00:53:14,489
"فكرة الذهاب إلى "نيويورك
مشوقة

601
00:53:15,209 --> 00:53:17,649
.لكنني عملت بجد من أجل هذا اليوم

602
00:53:17,729 --> 00:53:19,409
.ولهذا النصر

603
00:53:19,489 --> 00:53:21,449
.لدي الكثير من المسؤوليات هنا

604
00:53:22,249 --> 00:53:24,369
لأن هناك أشخاصاً يجب أن أحميهم

605
00:53:24,889 --> 00:53:26,529
.وأشخاصاً أحبهم

606
00:53:29,329 --> 00:53:32,649
قبل الحرب، وعندما يكون علي
،أن أتخذ قراراً مهماً

607
00:53:32,729 --> 00:53:34,809
.اعتدت أن أجرب طريقة قلب القطع النقدية

608
00:53:34,889 --> 00:53:36,969
.ربما هذا ما يتوجب علي فعله ثانيةً

609
00:53:39,689 --> 00:53:42,009
.أخبرتني "بولي" بأنك أحببتني بصدق

610
00:53:42,089 --> 00:53:45,289
و"بولي" لا تخطىء أبداً
.في الأمور التي تتعلق بالقلب

611
00:53:48,649 --> 00:53:51,369
.سأخبرك بقراري خلال ثلاثة أيام

612
00:53:54,329 --> 00:53:57,169
"مع كل حبي. "توماس شيلبي

613
00:54:00,002 --> 00:54:33,002
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

