﻿1
00:00:04,533 --> 00:00:11,032
<font color="#6fc6bb" face="Arabic Transparent">تعديل التوقيت</font>

<font color="#b051e3" face="Courier New">Sepaweh</font>

2
00:00:11,033 --> 00:00:14,712
"ربيع عام 1847"

3
00:00:18,372 --> 00:00:20,644
"بعد 8 أشهر"

4
00:00:30,988 --> 00:00:34,299
،السفينة في حالة جيّدة
.اعتبارًا أنها ظلّت 8 أشهر في البرد القارص

5
00:00:34,367 --> 00:00:35,637
،إنها مُغطاة بالفحم

6
00:00:35,740 --> 00:00:38,548
.الوقّادون يقبلونها بعبوات الزيت

7
00:00:38,651 --> 00:00:40,054
،يمكنني بناءها في يوم واحد

8
00:00:40,157 --> 00:00:42,430
بحلول وقت تلقي أخبار سارة
.من بعثة استكشافية

9
00:00:42,532 --> 00:00:44,571
.(تاجي على جزيرة (لي فيسكونت

10
00:00:44,673 --> 00:00:47,617
.مؤكد أن الجليد سينفتح في الغرب أولًا

11
00:00:47,719 --> 00:00:49,423
سوف تخسر، يعبر (غراهام) إلى أرض

12
00:00:49,526 --> 00:00:50,996
.ويغطي ضعف المسافة

13
00:00:51,098 --> 00:00:52,803
.أتفق مع الكابتن في ذلك يا سيدي

14
00:00:52,906 --> 00:00:54,409
.إذًا كلاكما متفقان

15
00:00:56,586 --> 00:00:58,357
.(كان لدي عمة في (برايتون

16
00:00:58,459 --> 00:01:00,064
،اعتدت على الذهاب لزيارتها في العطلات

17
00:01:00,166 --> 00:01:02,807
،)من محطة جسر (لندن
لقد كنت متيقنًا

18
00:01:02,910 --> 00:01:04,983
.أن هذا المحرك بالذات يسحبني ذهابًا وإيابًا

19
00:01:05,085 --> 00:01:07,826
انظر إليها الآن، من الحواف
.إلى القطعة الرئيسية

20
00:01:07,929 --> 00:01:10,838
.ربما أسجّل هذا في دفتر يومياتي

21
00:01:10,940 --> 00:01:12,712
.سيكون شرفًا يا سيدي

22
00:01:14,822 --> 00:01:16,460
،وبما أننا في روح الرهان

23
00:01:16,562 --> 00:01:19,304
(هل نضع احتمالات على أن (فرانسيس
سيشرفنا بحضوره؟

24
00:01:19,406 --> 00:01:21,713
،آمل أن يفعل، ربما ذلك سينعشه قليلًا

25
00:01:21,815 --> 00:01:23,820
.عندما يرى أننا لم نعد نقيم حفلات

26
00:01:46,476 --> 00:01:47,912
.ها هي مكتبة الإعارة

27
00:01:48,015 --> 00:01:49,385
.في الوقت المناسب

28
00:01:49,488 --> 00:01:51,359
(هل ستعطيني كتاب آخر لـ (جوناثان سويفت

29
00:01:51,461 --> 00:01:53,233
أم ستعيدني إلى كتابات (هيرودوت)؟

30
00:01:53,335 --> 00:01:55,274
.(للأسف لا يوجد مزيد من كتابات (هيرودوت

31
00:01:55,376 --> 00:02:00,166
كلّا، هذه كوميدية، ارتأيت أن الضحك
.سيفيدك في رحلتك على بعد 50 ميلًا

32
00:02:05,347 --> 00:02:06,617
،نظفوا الجليد

33
00:02:06,719 --> 00:02:10,566
،بعناية إلهيه، فليتأكد كل شخص من خطاه أولًا

34
00:02:10,668 --> 00:02:15,283
وعودوا بأمان حاملين أخبار
أن شتائنا الطويل المؤقت

35
00:02:15,385 --> 00:02:17,994
.سيصبح وراء ظهورنا قريبًا

36
00:02:18,096 --> 00:02:21,373
وأننا نستطيع رفع أشعرتنا مرة أخرى

37
00:02:21,475 --> 00:02:22,879
.ونشق طريقنا إلى هذا الممر

38
00:02:22,982 --> 00:02:25,088
.(غراهام)

39
00:02:26,662 --> 00:02:28,467
.أقدّر لك أخذ الأسطوانات

40
00:02:28,569 --> 00:02:29,839
.سأتشرف يا سيدي

41
00:02:29,941 --> 00:02:32,080
(لوطئ أقدامنا لأول مرة على أرض الملك (وليام

42
00:02:32,183 --> 00:02:33,386
.وتوصيل كلماتك

43
00:02:33,488 --> 00:02:35,594
.احرص على أن تعد ومعك قصة

44
00:02:35,696 --> 00:02:37,434
.بكل سرور يا سيدي

45
00:02:37,537 --> 00:02:39,677
.يا ليتني أستطيع الانضمام في النزهة

46
00:02:40,682 --> 00:02:43,089
!(فرانسيس) -
.سيدي -

47
00:02:43,191 --> 00:02:45,231
هل هل من شيء تودّ قوله؟

48
00:02:49,683 --> 00:02:51,354
.أتمنى لكم سفرًا طيبًا

49
00:02:54,000 --> 00:02:56,239
.صحيح، بالتوفيق يا رجال

50
00:02:56,341 --> 00:02:58,950
!قولوا 3 صيحات

51
00:02:59,052 --> 00:03:00,187


52
00:03:00,859 --> 00:03:01,961


53
00:03:02,599 --> 00:03:03,935


54
00:04:22,874 --> 00:04:25,281
ترجمة/ إيـزيــــس

55
00:04:26,886 --> 00:04:28,290
لقد كان الطبيب (ماكدونالد) لطيفًا بما يكفي

56
00:04:28,425 --> 00:04:31,219
لإعارتي دفتر يومياته عن الوقت الذي قضاه
.(على (كامبرلاند ساوند

57
00:04:31,939 --> 00:04:36,171
(كان هم من أعادوا سكان (الإسكيمو
.(إلى (أبردين

58
00:04:36,389 --> 00:04:37,692
.تخيل

59
00:04:39,568 --> 00:04:43,381
.(لا أتذكر اسمه، لكنه كان من قبيلة (إيونك

60
00:04:44,655 --> 00:04:48,166
حضرة الملازم (غور)، هل تذكر اسم الرجل
من قبيلة (إيونك)؟

61
00:04:48,268 --> 00:04:49,772
.(لا أتذكره يا سيد (غودسير

62
00:04:51,848 --> 00:04:55,393
.كان رجل طويل وبغيض

63
00:04:59,712 --> 00:05:01,516
.دعني آخذ جزئي في السحب، رجاءً

64
00:05:01,619 --> 00:05:04,194
أخبرتني أن أشاهدكم لـ3 أيام
.وقد فعلت ذلك

65
00:05:04,296 --> 00:05:06,301
.الآن دعني أريح شخصًا يستحق الراحة

66
00:05:07,140 --> 00:05:09,513


67
00:05:10,854 --> 00:05:13,596
.هارتنل)، دعه يأخذ مكانك)

68
00:05:24,172 --> 00:05:26,411
،لا يوجد شيء أكثر طبيعية من سحب وزن

69
00:05:26,513 --> 00:05:28,887
سيد (غودسير)، راقب خطوات
،مورفن) هنا الذي أمامك)

70
00:05:28,989 --> 00:05:31,330
.وأنا مع زاوية عينك

71
00:05:31,432 --> 00:05:33,472
.كن متناسق مع خطواتنا، ستعتاد على ذلك

72
00:05:33,574 --> 00:05:35,010
.أعلم أنّك ستفعل

73
00:05:39,062 --> 00:05:40,197
!ارفعوا

74
00:05:45,771 --> 00:05:48,613


75
00:05:51,609 --> 00:05:53,614
.آسف

76
00:06:16,370 --> 00:06:18,509
.سير (جون)، لكنت جئت إليك

77
00:06:18,612 --> 00:06:21,856
،كلّا، لا عليك
.لقد استفدت من التمشي

78
00:06:21,958 --> 00:06:23,127
هلا جلسنا؟

79
00:06:32,967 --> 00:06:36,043
.(لقد جئت لإصلاح علاقتنا يا (فرانسيس

80
00:06:36,145 --> 00:06:37,682
.أودّ أن نكون أصدقاء من جديد

81
00:06:38,622 --> 00:06:40,493
.أنت لم تفقد صداقتى

82
00:06:40,595 --> 00:06:42,032
.حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا

83
00:06:42,135 --> 00:06:45,177
.لكنني بالتأكيد فقدت صحبتك

84
00:06:45,280 --> 00:06:47,921
وأنا لست الوحيد الذي لاحظ

85
00:06:48,024 --> 00:06:51,770
(أنّك نجحت في تجنب (إيربيس
.معظم فترة الشتاء

86
00:06:51,872 --> 00:06:53,978
.أنا ربّان

87
00:06:55,385 --> 00:06:58,161
.أنا متشائم من سفينتي

88
00:06:59,400 --> 00:07:00,670
... عندما أتركها

89
00:07:01,776 --> 00:07:04,184
أسمع الكوارث تدق على أبوابها

90
00:07:04,286 --> 00:07:06,325
.قبل أن أبتعد 10 خطوات

91
00:07:06,427 --> 00:07:10,373
هل يفيدك لو قلت أنّي ارتكبت خطئًا؟

92
00:07:12,417 --> 00:07:13,954
.(لقد أسئت فهمي يا سير (جون

93
00:07:14,056 --> 00:07:18,137
،قصدت أن أصف ما يشغل بالي
.ليس الأمر أنّي أحكم عليك

94
00:07:18,841 --> 00:07:21,917
.(أجل، لكن الصيف آت يا (فرانسيس

95
00:07:22,020 --> 00:07:24,494
.يمكنك التوقف عن التفكير الآن

96
00:07:24,596 --> 00:07:27,137
.(الصيف هنا بالاسم فقط يا سير (جون

97
00:07:27,875 --> 00:07:30,015
.درجات الحرارة بالكاد تصل إلى الصفر

98
00:07:31,189 --> 00:07:32,692
.الشمس الكاذبة باقية

99
00:07:33,530 --> 00:07:36,239
.هذه هي دلائل هنا -
.أجل، دلائل على مايو قارص البرودة -

100
00:07:36,341 --> 00:07:40,154
.دلائل على أن الطبيعة لا تأبه بخططنا

101
00:07:40,256 --> 00:07:42,429
ألا تضع مؤلف الطبيعة في حسبانك؟

102
00:07:46,111 --> 00:07:49,088
.لا بد أن هذه خيبة آمل بالنسبة لك

103
00:07:50,361 --> 00:07:54,007
الأمر ببساطة أننا رجلين
.على سفينتين مختلفتين كليًا

104
00:07:54,109 --> 00:07:58,022
.وها قد جئت، لأحل الطمأنينة على سفينتك

105
00:07:58,124 --> 00:07:59,594
ألم تكن لتفعل الشيء نفسه على سفينتي؟

106
00:08:01,805 --> 00:08:03,509
.سوف أأتي إليك دائمًا

107
00:08:04,749 --> 00:08:06,822
.أنا أخدم تحت إمرتك

108
00:08:15,858 --> 00:08:17,563
.جيّد جدًا

109
00:08:20,309 --> 00:08:23,519
(مقعد مرحاضك يا (فرانسيس
.إنه مسدود

110
00:09:00,327 --> 00:09:02,902
.لا بد أنه الشاطئ

111
00:09:07,656 --> 00:09:10,665
.انظر ماذا يفعل للجليد

112
00:09:12,039 --> 00:09:14,413
.قوة لا يمكن وقفها تلتقي بكتلة راسخة

113
00:09:17,860 --> 00:09:19,130
.هذا بديع

114
00:09:20,136 --> 00:09:21,707
.سنتابع سيرًا على الأقدام

115
00:10:37,698 --> 00:10:40,071
.(أنت تستحق جائزة لتوجيهك يا سيد (ديس فوكس

116
00:10:40,776 --> 00:10:43,183
،أستطيع أن أرى الحجارة
.المسافة ليست أكثر من نصف ميل

117
00:11:36,455 --> 00:11:38,795
.يبدو أن سكان الإسكيمو لم يعبثوا بها

118
00:11:39,968 --> 00:11:43,145
.سبعة عشر عامًا، ربما أنها تخيفهم

119
00:11:44,988 --> 00:11:48,164
.من الصعب تخيّل مجيء  أيّ شخص إلى هنا

120
00:11:49,672 --> 00:11:51,812
هل هذا المكان يجعلك مضطرب أيها الطبيب؟

121
00:11:52,984 --> 00:11:56,094
،أنت تدعوني طبيبًا
.لكن تقنيًا أن مجرد جراح

122
00:11:56,197 --> 00:11:58,671
.عالم التشريح، في الحقيقة -
.هذا يعني طبيب في نظري -

123
00:11:59,844 --> 00:12:01,648
.شكرًا لك

124
00:12:08,041 --> 00:12:09,713
.سيدي -
.شكرًا لك -

125
00:12:46,186 --> 00:12:48,059
.صحيح

126
00:13:01,712 --> 00:13:03,284
أدعو أن يكونوا تجار الشاي الإنكليز

127
00:13:03,386 --> 00:13:06,462
(القادمون من (كانتون
.هم من سيبحث عن الرسالة تاليًا

128
00:13:07,468 --> 00:13:08,971
هل ترى شيئًا يا (غودسير)؟

129
00:13:10,413 --> 00:13:11,850
.لا يا سيدي

130
00:13:13,156 --> 00:13:15,764
،)أيها الرقيب (براينت
.رافقني إلى الحجارة الثانية

131
00:13:15,867 --> 00:13:18,842
،يمكننا المشي على الجليد
.ونستكشف وجود مياه مفتوحة

132
00:13:18,945 --> 00:13:20,950
،)سيد (دي فو

133
00:13:21,052 --> 00:13:23,260
.عُد مع الفتيان إلى المزلجة وأنصب مخيمًا

134
00:13:23,362 --> 00:13:25,066
.استريحوا في حال لم نعد

135
00:13:25,168 --> 00:13:26,337
.بالتوفيق يا سيدي

136
00:13:29,050 --> 00:13:30,119
.هيّا

137
00:13:45,211 --> 00:13:46,615
!(أيها الملازم (غور

138
00:14:03,706 --> 00:14:05,645
هل من أحد هنا؟

139
00:14:05,747 --> 00:14:08,121
.أجب عليّ

140
00:14:11,201 --> 00:14:13,776
.(حضرة الملازم (ايرفينغ

141
00:14:13,878 --> 00:14:15,951
.(سيد (غيبسون

142
00:14:17,290 --> 00:14:18,828
ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

143
00:14:18,930 --> 00:14:20,903
جئت لبعض الفحم في وقت سباق من صباح اليوم

144
00:14:21,005 --> 00:14:23,747
.وسمعت أحد قطط السفينة تموأ هناك

145
00:14:23,849 --> 00:14:25,955
هل ثمة أحد معك؟

146
00:14:26,827 --> 00:14:29,033
تلطف السيد (هيكي) بمرافقتي

147
00:14:29,136 --> 00:14:32,212
،في محاولة العثور على القطة
.بحث في كل مكان بالخلف هنا

148
00:14:32,315 --> 00:14:33,952
.الكابتن -
... أمسكوا به -

149
00:14:34,055 --> 00:14:36,629
.مقعد مرحاضه مسدود

150
00:14:36,732 --> 00:14:38,302
.كلف السيد (هيكي) بإصلاحه

151
00:14:38,405 --> 00:14:41,146
أنا هنا يا سيدي الملازم؟

152
00:14:49,112 --> 00:14:52,188
.سيبلغ عن الأمر -
.كلّا، لا أعتقد أنه سيفعل -

153
00:14:55,302 --> 00:14:56,873
.كورنليوس)، سنتعرض للجلد)

154
00:15:00,589 --> 00:15:03,331
،لو ذهب الملازم (إرفينغ) لتبليغ القيادة

155
00:15:03,433 --> 00:15:05,974
.سيكون عليه أن يخبرهم بما رآه

156
00:15:07,181 --> 00:15:10,257
... مما يعني أنه سيضطر لطلق العنان لخيالاته

157
00:15:11,698 --> 00:15:13,604
.إلى ما لم يره

158
00:15:17,186 --> 00:15:19,660
لقد رأيته في قداس الأحد
.(الذي يقيمه السير (جون

159
00:15:20,699 --> 00:15:22,804
.لقد شاهدته يصلي

160
00:15:24,012 --> 00:15:26,084
.هذا رجل يخشى الفتنة

161
00:15:26,889 --> 00:15:29,430
.لن يثيرها لو توقف الأمر عليه

162
00:15:29,532 --> 00:15:31,037
.لسنا متيقنين من ذلك

163
00:15:32,945 --> 00:15:34,282
.لا

164
00:15:39,270 --> 00:15:41,877
.ولكن هناك أشياء أسوأ من التعرض للجلد

165
00:15:54,026 --> 00:15:56,466
هل تطلّع لإشعال موقد؟

166
00:16:02,893 --> 00:16:05,367
.تمهل، انظر

167
00:16:10,254 --> 00:16:12,427
أيّ كائن قادر على فعل ذلك؟

168
00:16:13,600 --> 00:16:15,238
.مؤكد أنه دب

169
00:16:15,340 --> 00:16:17,313
دب فعل ذلك؟

170
00:16:22,066 --> 00:16:24,139
.سنعرف من الآثر

171
00:16:25,445 --> 00:16:27,551
.قد يكون هناك أكثر من دب واحد

172
00:16:35,349 --> 00:16:37,455
هلا ذهبنا جميعًا؟

173
00:16:40,804 --> 00:16:44,684
.(لست أفهم سبب مقاومته لنا يا (جيمس

174
00:16:44,786 --> 00:16:46,858
.إنه رجل محبط

175
00:16:47,663 --> 00:16:49,703
.ليس عليك أن تتحمل تذمره

176
00:16:49,805 --> 00:16:54,856
ربما الأمر أنني غير قادر على بث الأمل
.في نفسه

177
00:16:55,493 --> 00:16:57,164
،أريد أن أقنعه بثقتي
.لطالما خططت لذلك

178
00:16:57,267 --> 00:17:00,242
.لكن عندما أكون معه، لا أعرف لماذا أتلجلج

179
00:17:00,345 --> 00:17:02,116
.لقد بذلت قصارى جهدك معه

180
00:17:02,185 --> 00:17:04,190
فعلًا؟ -
،سيدي -

181
00:17:04,294 --> 00:17:07,771
.لم يكن الخيار الأول لأحد لهذه الحملة

182
00:17:07,874 --> 00:17:09,945
.ولا أنا كذلك

183
00:17:11,454 --> 00:17:14,195
طريقة بلوغ الرجل لمنصبة
في رحلة استكشافية

184
00:17:14,298 --> 00:17:16,571
.أقل أهمية من كيفية قضاؤه للرحلة نفسها

185
00:17:17,644 --> 00:17:19,248
... و

186
00:17:20,355 --> 00:17:22,594
.هو يتفهم ذلك

187
00:17:26,176 --> 00:17:28,952
.لن أسمح لكئابة (فرانسيس) أن تؤثر عليك

188
00:17:30,526 --> 00:17:32,432
لن أسمح بذلك، أتسمعني؟

189
00:17:32,534 --> 00:17:35,075
!نعم

190
00:17:35,177 --> 00:17:37,049
.أعتذر عن مقاطعتكما يا سادة

191
00:17:37,152 --> 00:17:38,622
ما الأمر يا سيد (بريدجنز)؟

192
00:17:38,724 --> 00:17:41,131
البعثة الاستكشافية الأولى
.عادت للتو، يا سيدي

193
00:17:47,424 --> 00:17:50,200
ما هو الخبر أيها الملازم؟
.أبقَ جالسًا

194
00:17:51,439 --> 00:17:53,478
.سافرنا 11 ميلًا إلى الشرق، يا سيدي

195
00:17:54,585 --> 00:17:56,556
.لم نلاحظ أي علامات تدل على ذوبان الجليد

196
00:17:56,659 --> 00:17:58,698
وكيف حال الرجال؟

197
00:17:58,801 --> 00:18:00,539
.بعضهم منهم مع الطبيب (ستانلي) الآن

198
00:18:00,641 --> 00:18:03,215
.واجهنا مشاكل مع مؤننا

199
00:18:03,317 --> 00:18:05,926
أيّ مشاكل؟ -
.بعض الطعام تعفن -

200
00:18:06,028 --> 00:18:07,265
.غير صالح للأكل

201
00:18:09,642 --> 00:18:13,856
كلف السيد (وول) بتحضير
.عشاء مبكر للملازم ورجاله

202
00:18:14,727 --> 00:18:17,737
.استجمع قواك قبل عودتك إلى سفينتك

203
00:18:18,977 --> 00:18:21,284
.آسف لتخييب آملك يا سيدي

204
00:18:21,386 --> 00:18:23,124
.لم تفعل

205
00:18:23,226 --> 00:18:26,605
.كنا نشك في كون الشرق هو ملاذنا

206
00:18:26,707 --> 00:18:30,385
.ومع ذلك، أنت والرجال قدمتوا خدمة عظيمة

207
00:18:33,031 --> 00:18:34,133
.أحسنت

208
00:18:43,905 --> 00:18:46,112
!تابع! تابع

209
00:18:47,586 --> 00:18:49,023
!هنا

210
00:18:49,928 --> 00:18:52,001
لا بد أن الفريق الذي ذهب غربًا
.في طريق عودته للديار الآن

211
00:18:53,676 --> 00:18:56,820
.هذا جيّد، يبدو أن السماء متعكرة

212
00:19:03,547 --> 00:19:06,490
.من المضحك اعتبارك لهذا المكان بالديار

213
00:19:18,436 --> 00:19:20,309
.حسنًا، ها هي قادمة الآن

214
00:19:20,411 --> 00:19:23,521
.ظننت أن قبائل الـ(موهوك) قد ذبحوك

215
00:19:23,623 --> 00:19:25,796
.لا، أسوأ من ذلك بكثير

216
00:19:30,148 --> 00:19:32,355
.تقدم لخطبتي مرة أخرى

217
00:19:33,628 --> 00:19:36,202
وأنت رفضتِ بالطبع؟

218
00:19:37,711 --> 00:19:40,720
.لم أرفض بصرامة في رأيي

219
00:19:41,893 --> 00:19:43,564
.أنا ممتنة لكما لعنايتكما لي

220
00:19:43,699 --> 00:19:45,973
هل يجب عليّ تسليم خصوصيتي؟

221
00:19:46,075 --> 00:19:51,461
صوفيا)، سلامتك في هذا العالم)
.هي ما نحميكي من تسليمه

222
00:19:51,496 --> 00:19:53,836
هذه المشكلة مع (فرانسيس) لن تنتهي

223
00:19:53,939 --> 00:19:55,510
.حتى تتصرفي بصرامة يا عزيزتي

224
00:19:55,612 --> 00:19:57,082
،إنه مستكشف

225
00:19:57,184 --> 00:20:00,194
ومؤكد أنّكِ عرفتي بحلول الآن
.أن المستكشفين يملأهم الآمل

226
00:20:00,296 --> 00:20:01,800
.إنهم يتنفسون الأمل

227
00:20:01,903 --> 00:20:05,012
لا أستطيع أن أطلب منه التوقف
.عن التنفس يا عمي

228
00:20:05,115 --> 00:20:06,451
.لا

229
00:20:06,554 --> 00:20:09,663
.لكن يجدر بك صد فضوله الآن

230
00:20:09,766 --> 00:20:12,507
أعلم أنّك لن تجدي الأمر ممتعًا
،بقدر تشجيعهم

231
00:20:12,577 --> 00:20:14,548
.لكنك لست طفلة

232
00:20:14,650 --> 00:20:16,723
.إنه مناسب لنساء جيّدات كثيرات

233
00:20:16,994 --> 00:20:18,229


234
00:20:18,164 --> 00:20:19,401
.لا أشك بذلك

235
00:20:19,503 --> 00:20:25,348
.لكن في حال كان لهن أوضاع مختلفة عنا

236
00:20:50,169 --> 00:20:52,309
ألم تنم أيضًا؟

237
00:20:52,411 --> 00:20:55,636
.لو فقط كان بسيطًا بقدر بساطة غلق العيون

238
00:20:57,029 --> 00:20:59,183
.كنت أفكر في (تاد)

239
00:21:01,613 --> 00:21:04,758
أول رنّة في المجموعة
.(التي كانت تجر قارب (باري

240
00:21:04,758 --> 00:21:06,812
!(تاد)

241
00:21:07,971 --> 00:21:09,677
ما الذي جعلك تفكر في ذلك المسكين؟

242
00:21:09,677 --> 00:21:14,005
حملنا تلك الغزلان
.لمسافة ألف ميل شمال من النرويج

243
00:21:15,098 --> 00:21:17,419
.فقط لذبحهم على الجليد

244
00:21:18,343 --> 00:21:21,267
.كان الجليد ما جعلني أرغب في أن أصبح ضابط

245
00:21:22,626 --> 00:21:24,947
.الطريقة التي كان يحركّنا بها

246
00:21:26,308 --> 00:21:28,817
.كان جليدًا قاسيًا

247
00:21:28,817 --> 00:21:31,573
.لم يستطع الغزال أن يجرّ في ذلك الجليد

248
00:21:34,171 --> 00:21:36,491
.عرفنا ذلك بعد كثير

249
00:21:37,550 --> 00:21:39,302
.لكننا أبقيناهم على أي حال

250
00:21:40,361 --> 00:21:44,455
قمنا بنقل الغزال
إلى قطعة جليدية تلو الأخرى

251
00:21:45,714 --> 00:21:49,324
،عن طريق القارب
.اعتقدنا أننا سنستخدم قريبًا

252
00:21:49,328 --> 00:21:52,418
!قمنا بالتجديف في زوارقنا حتى ننقل الرنّة

253
00:21:53,945 --> 00:21:57,660
... وكأنهم سيدات صغيرات

254
00:21:57,660 --> 00:21:59,132
.في عربات النعام

255
00:21:59,132 --> 00:22:01,419
.كانوا مرتبكين جدًا

256
00:22:08,468 --> 00:22:12,328
هل هذا حالنا الآن؟

257
00:22:13,721 --> 00:22:16,432
مرتبكون في أعماقنا؟

258
00:22:16,432 --> 00:22:19,153
.أنا وأنت رأينا ما هو أسوأ من ذلك

259
00:22:19,911 --> 00:22:23,726
وأعلم أنّك رأيت أهوال أكثر في الجنوب
.(مع السير (جيمس

260
00:22:23,726 --> 00:22:25,934
.لقد سمعت روايات أخرى غير رواياتك

261
00:22:25,934 --> 00:22:28,042
.أعلم أنه كلام موثوق

262
00:22:28,042 --> 00:22:32,203
.هذا مختلف -
.أجل -

263
00:22:33,396 --> 00:22:35,767
(وضعت ثقتك بـ (روس
.(كما وثقت بـ (باري

264
00:22:38,415 --> 00:22:40,247
إما أنّك عرافًا

265
00:22:40,255 --> 00:22:45,609
أو أنني لا أبذل نصف المجهود الذي
.أخال أنني أبذله في إخفاء أفكاري

266
00:22:45,610 --> 00:22:47,395
.كلّا، الأمر أنّي أعرفك حق المعرفة

267
00:22:51,699 --> 00:22:54,543
ماذا سيفعل الجليد بنا؟

268
00:22:54,543 --> 00:22:56,216
إذا لم نعثر على شروخ

269
00:22:56,216 --> 00:22:58,905
.واضطررنا لقضاء شتاء آخر هنا

270
00:23:00,064 --> 00:23:02,373
،دون ذوبان جليدي لإزالة جليد الشتاء المنصرم

271
00:23:02,373 --> 00:23:05,764
.سيتجمّع الجليد ويتكوم عاليًا

272
00:23:06,790 --> 00:23:10,770
.وكأن بلد كامل يتقلص
على حدود دولة أخرى

273
00:23:10,771 --> 00:23:12,445
.من شأن ذلك دفع القوارب لأعلى

274
00:23:12,445 --> 00:23:16,037
أجل، سبق ورأيت قوارب تُدفع
.لمسافة 20 أو 30 قدم

275
00:23:17,564 --> 00:23:20,052
هل يمكننا الصمود أمام هذا القدر من الضغط؟

276
00:23:21,813 --> 00:23:24,837
.لو دفعنا لأعلى، أجل سوف نركبه

277
00:23:25,829 --> 00:23:28,351
.يُمكن أن يدفعنا للأسفل أيضًا

278
00:23:28,672 --> 00:23:31,931
.ستنكسر دعائمنا وتسحقنا من عند الخصر

279
00:23:32,855 --> 00:23:35,444
.إذًا دعنا نصلي لأن نُدفع لأعلى

280
00:24:05,814 --> 00:24:07,500
.سأنصب الخيمة الثالثة

281
00:24:08,960 --> 00:24:12,887
نحن جميعًا نقدّر المساحة الإضافية
.عندما نبيت في طقس سيئ

282
00:24:28,099 --> 00:24:30,743
كنت أفكر أن هذا ما يحتاجه المخيم الآن

283
00:24:30,743 --> 00:24:32,193
.مزيد من الجليد

284
00:24:47,573 --> 00:24:49,581
!حان الوقت للدخول، يا فتيان

285
00:24:49,581 --> 00:24:51,533
.نحن مماثلون أمامها تمامًا

286
00:24:52,592 --> 00:24:54,365
هل تقوم بإصلاح القارب؟

287
00:24:54,365 --> 00:24:57,356
!أدخلوا! حالًا

288
00:25:29,065 --> 00:25:31,820
.القارب يا سيدي، وجدناه على هذا الشاكلة

289
00:25:48,405 --> 00:25:50,045
.بئس الأمر

290
00:25:50,045 --> 00:25:52,398
.هذا الدب كان يتقفي أثرنا

291
00:25:53,056 --> 00:25:56,602
سمعناه على بعد ميل عندما كنا بالأعلى
.وعلى بعد ميل آخر قبل ذلك

292
00:25:56,602 --> 00:25:58,507
،أطلقت النار في تجاهه لأستدرجه بعيدًا

293
00:25:58,577 --> 00:26:02,424
لكن لا بد أنه لم يشتم رائحة
إنكليزي من قبل في حياته

294
00:26:02,424 --> 00:26:04,800
ماذا نفعل؟

295
00:26:04,800 --> 00:26:07,924
أطلق النار على رأسه
.وأسلخه لنتناوله على العشاء

296
00:26:09,920 --> 00:26:12,542
وإذا لم يكن بمفرده؟

297
00:26:24,140 --> 00:26:26,295
.فليتسلح الجميع

298
00:26:38,622 --> 00:26:40,250
إنه فقط هناك

299
00:27:24,210 --> 00:27:27,721
!سيد (غودسير)! تعال بسرعة

300
00:27:50,520 --> 00:27:52,450
.تلق الرصاصة في صدره يا سيدي

301
00:28:07,679 --> 00:28:09,272
.هذه فتاة

302
00:28:21,035 --> 00:28:22,831
عمن تبحث؟

303
00:28:25,174 --> 00:28:26,833
.سأحضر الملازم

304
00:28:50,533 --> 00:28:52,447
.ستكون الشيء الذي أسلكه تاليًا

305
00:29:13,679 --> 00:29:16,066
لقد أعفى (نبتيون) نفسه من المهمة

306
00:29:16,169 --> 00:29:17,715
.(قبل أن أتمكن من تنبيه السيد (جوبسون

307
00:29:17,818 --> 00:29:19,633
.أخشى أنه لم يكن ثمة تحذير

308
00:29:19,735 --> 00:29:22,425
.ومع ذلك فأنت تكفلت بالمهمة -
.أعتذر يا سيدي -

309
00:29:22,527 --> 00:29:24,140
.لا أجيد التكفل بمهامي فقط

310
00:29:24,244 --> 00:29:27,976
كلّا، قصدت ذلك على سبيل الامتنان
.(يا سيد (هيكي

311
00:29:29,627 --> 00:29:31,745
.على الرحب والسعة أيها الكابتن

312
00:29:34,337 --> 00:29:38,010
هل أنت من (ليمريك)؟ -
.إلى حدٍ ما يا سيدي -

313
00:29:39,013 --> 00:29:41,501
.لكن لهجتك لا توحي بذلك

314
00:29:45,203 --> 00:29:46,985
،إذا لم أقرأ قائمة السفينة

315
00:29:47,088 --> 00:29:49,004
.لم أكن لأعرف أنّك إيرلندي

316
00:29:49,106 --> 00:29:52,940
(لقد عشت في (ليفربول) و(مانشستر
.بقدر ما عشت في إيرلندا

317
00:29:53,043 --> 00:29:55,497
.بالكاد أتذكر أيّ شيء غير إنكلترا

318
00:29:56,475 --> 00:29:58,323
.مؤكد أن هذا جعله أسهل عليك

319
00:29:59,502 --> 00:30:01,116
.أجل

320
00:30:01,340 --> 00:30:03,370
تعلمت مؤخرًا

321
00:30:03,371 --> 00:30:05,556
أولئك الذين هم أسرع في معرفة قيمتك

322
00:30:05,659 --> 00:30:07,812
.عادة ما يفعلون ذلك عندما تكون لوحدك

323
00:30:09,462 --> 00:30:12,050
يجب أن تعرف أن خدمة الاستكشاف

324
00:30:12,120 --> 00:30:15,583
.لا تختلف عن العالم في هذا الشأن

325
00:30:15,687 --> 00:30:17,668
.إن لم تكن أسوأ

326
00:30:18,344 --> 00:30:20,125
.لقد نجحت للغاية

327
00:30:21,372 --> 00:30:22,581
.قائد سفينة كبيرة

328
00:30:23,391 --> 00:30:25,138
.ما يمنح بقيتنا الأمل

329
00:30:31,801 --> 00:30:33,583
هل تريد مشروباً يا سيد (هيكي)؟

330
00:30:35,838 --> 00:30:37,351
.لم أكن لأرفض الربّان

331
00:30:43,913 --> 00:30:46,804
في أيّ يوم من الأسبوع نحن؟ -
.إنه الأربع يا سيدي -

332
00:30:49,128 --> 00:30:51,145
.نكن على سجيتنا إذًا

333
00:30:51,248 --> 00:30:53,365
.هذا مناسب

334
00:31:08,743 --> 00:31:11,533
عادت البعثة الاستكشافية الثانية
.الليلة الماضية

335
00:31:15,202 --> 00:31:17,522
.لا توجد شروخ في الغرب

336
00:31:17,626 --> 00:31:19,338
.أعذر كلامي يا سيدي

337
00:31:19,441 --> 00:31:22,434
.ولكني أشك في أننا سنرى شروخ هذا العام

338
00:31:30,848 --> 00:31:34,276
ربما كنت سأفعل أفضل
(لو كنت لعبت لعبتك يا سيد (هيكي

339
00:31:34,379 --> 00:31:35,656
.وخدعت العالم

340
00:31:39,695 --> 00:31:41,309
.أهنئك

341
00:31:43,228 --> 00:31:44,369
!ادخل

342
00:31:45,751 --> 00:31:46,995
.(أجل يا (جون

343
00:31:47,905 --> 00:31:49,618
... أنا

344
00:31:51,100 --> 00:31:54,498
،أعتذر يا سيدي، آخر بعثة استكشافية

345
00:31:54,600 --> 00:31:56,684
.تم رؤيتها

346
00:32:17,041 --> 00:32:19,730
!تحركوا! ثمة ضابط قادم

347
00:32:18,279 --> 00:32:20,753
.عن إذنكم يا فتيان

348
00:32:20,856 --> 00:32:23,262
.ثمة ضابط قادم

349
00:32:23,365 --> 00:32:25,471
.عن إذنك

350
00:32:36,549 --> 00:32:38,052
أين (غراهام)؟

351
00:32:46,553 --> 00:32:47,756
.(أيها الطبيب (ستانلي

352
00:32:47,858 --> 00:32:50,032
.أيها القائد (فيتزجيمس)، لن ألمس هذا الرجل

353
00:32:50,134 --> 00:32:53,344
.لا حاجة لذلك، كنت أعتني بها ليومين

354
00:32:53,446 --> 00:32:54,816
... سيد (غودسير)

355
00:32:54,918 --> 00:32:57,024
،يجب إزالة الكرة حتى يمكن إغلاق الثقب

356
00:32:57,127 --> 00:32:59,132
،وإلا سيواصل تعطيل رئتيه

357
00:32:59,234 --> 00:33:01,810
.والتي أشك أنها تضغط على قلبه

358
00:33:01,912 --> 00:33:04,955
ما هي رغبة السير (جون) هنا؟

359
00:33:06,629 --> 00:33:09,338
.قد نكون قادرين على إعفاؤه من ذلك

360
00:33:09,440 --> 00:33:11,881
هل أحصل على إذنك بالمحاولة؟

361
00:33:13,556 --> 00:33:17,335
.(لا شأن له بما حصل للملازم (غور

362
00:33:26,536 --> 00:33:28,461
!توقف! أنت لا تفهم

363
00:33:28,738 --> 00:33:30,368
ماذا تفعل؟

364
00:33:30,744 --> 00:33:33,368
توقف! مفهوم؟

365
00:33:34,057 --> 00:33:34,831
!أخرجوه من هذا المكان

366
00:33:34,902 --> 00:33:36,108
.هونِ عليك

367
00:33:36,430 --> 00:33:38,646
.نحن أصدقاء

368
00:33:39,524 --> 00:33:41,312
.إنهم أطباء

369
00:33:41,797 --> 00:33:45,033
.أصدقاء

370
00:33:46,208 --> 00:33:47,618
.دعوا أبي وشأنه

371
00:33:47,619 --> 00:33:49,090
.هذا الرجل والدها

372
00:33:49,192 --> 00:33:52,437
سيدي، هل تخبرها أن هذا سيؤلمه

373
00:33:52,437 --> 00:33:54,610
لكني سأنتهي بسرعة بقدر المستطاع؟

374
00:33:54,842 --> 00:33:58,062
.إنه يريد مساعدة والدك

375
00:33:58,877 --> 00:34:02,643
.والدك سيتألم

376
00:34:02,893 --> 00:34:04,368


377
00:34:37,569 --> 00:34:39,642
.إنه عميق جدا في نسيج العضلات

378
00:34:42,085 --> 00:34:43,187
ألا يمكنك إخراجها؟

379
00:34:43,290 --> 00:34:45,295
.كل نفس يأخذه يزيد من سوء الوضع

380
00:34:45,399 --> 00:34:48,139
من يدري كيف تسببنا بإساءة حالته
بينما دفعناه وأحضرناه لتلك السفينة؟

381
00:34:55,702 --> 00:35:00,317
.لا يستطيع مساعدة والدك

382
00:35:03,325 --> 00:35:08,256
.الأمر في غاية الصعوبة

383
00:35:20,786 --> 00:35:22,894
!أرجوك ابق

384
00:35:23,574 --> 00:35:24,891
.لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

385
00:35:29,891 --> 00:35:32,608
.لا تطلب هذا مني، لست مستعدة

386
00:35:33,297 --> 00:35:36,608
.تونباك) لن يطيعني)

387
00:35:36,660 --> 00:35:37,762
ماذا تقول؟

388
00:35:37,864 --> 00:35:40,874
.إنها تتوسل إليه ألا يطلب هذا منها

389
00:35:40,976 --> 00:35:42,647
يطلب ماذا منها؟

390
00:35:43,125 --> 00:35:44,841
.لن يكون قادر على العثور عليك

391
00:35:47,691 --> 00:35:48,874
!... لا

392
00:35:49,415 --> 00:35:51,130
.يجب أن يموت في الخلاء تحت السماء

393
00:35:51,209 --> 00:35:52,525
!في الخلاء تحت السماء

394
00:35:52,612 --> 00:35:55,037
!ليس هنا

395
00:35:56,439 --> 00:35:57,654
.يجب أن يموت في الخلاء تحت السماء

396
00:35:59,446 --> 00:36:01,085
!أحضروا نقالة -
فرانسيس)، ماذا يجري؟) -

397
00:36:01,085 --> 00:36:04,271
تقول أنه يجب أن يموت على الجليد وليس هنا

398
00:36:04,757 --> 00:36:06,770
!ساعدني

399
00:36:07,656 --> 00:36:08,553
!ساعدني

400
00:36:23,545 --> 00:36:25,460
!لا ترحل

401
00:36:27,433 --> 00:36:35,467
!لا ترحل

402
00:36:42,545 --> 00:36:44,014
،)أيها القائد (فيتزجيمس

403
00:36:44,116 --> 00:36:46,623
.(رافق هذه المرأة حتى تخرج من (إربيس

404
00:36:46,727 --> 00:36:50,037
أحرص على استعادة جناح المرضى
.(يا سيد (ستانلي

405
00:36:50,139 --> 00:36:52,713
.بالتأكيد يا سيدي -
،سيدي، بعد إذنك -

406
00:36:52,816 --> 00:36:54,821
.(أودّ أن آخذ المرأة على متن (تيرور

407
00:36:54,924 --> 00:36:57,699
(أنت ستبقى هنا يا (فرانسيس
حتى نسمع من

408
00:36:57,802 --> 00:37:01,647
.كل واحد من فريق (غراهام) حول ما حدث هناك

409
00:37:07,305 --> 00:37:09,612
.سيد (غودسير)، تعال معا رجاءً

410
00:37:11,453 --> 00:37:13,526
.وجدنا أثار أقدام واحدة

411
00:37:14,632 --> 00:37:16,036
.كبيرة

412
00:37:16,740 --> 00:37:18,345
.قطرها 20 بوصة

413
00:37:23,499 --> 00:37:25,371
(كم من الوقت بحثت عن الملازم (غور

414
00:37:26,445 --> 00:37:28,016
قبل أن تقرر تركه؟

415
00:37:28,117 --> 00:37:30,457
.بحثنا لمسافة نصف ميل في كل اتجاه، يا سيدي

416
00:37:30,560 --> 00:37:33,201
إذًا كيف تأكدت من موته؟

417
00:37:33,303 --> 00:37:36,112
.كمية الدم، يا سيدي، على الجليد

418
00:37:37,419 --> 00:37:39,793
.لا يمكن لإنسان أن ينجو من فقدان هذا القدر

419
00:37:41,769 --> 00:37:45,181
هل تحمل نفسك المسؤولية كاملة؟

420
00:37:45,283 --> 00:37:46,927
.أجل يا سيدي

421
00:37:48,361 --> 00:37:51,337
سواء ما كان السبب هو كوننا حزناء أو مرهقون

422
00:37:51,439 --> 00:37:55,119
لكن بعضنا، (هارتنل) و(مورفين) تحديدًا

423
00:37:55,220 --> 00:37:58,464
كانوا مقتنعين أن الدب استمر في تقفي أثرنا

424
00:37:58,566 --> 00:38:01,642
.هنا، حتى عودتنا إلى السفينة

425
00:38:01,745 --> 00:38:05,993
استنادًا إلى أيّ أدلة يا سيد (غودسير)؟

426
00:38:07,333 --> 00:38:10,444
.نحن في أشد القلق مما حصل يا سيدي

427
00:38:10,546 --> 00:38:12,619
كان الملازم (غور) أحد أفضل الرجال

428
00:38:12,720 --> 00:38:16,868
هل عثرتم على أيّة شروخ أيها الطبيب؟

429
00:38:17,873 --> 00:38:21,150
.لم يظهر الجليد أيّة علامة على الذوبان

430
00:38:21,252 --> 00:38:23,693
على العكس من ذلك، انهيار الجليد

431
00:38:23,795 --> 00:38:25,868
(المتجّمع حول شاطئ أرض الملك (وليام

432
00:38:25,970 --> 00:38:28,144
(كان أكثر سمكًا مما توقع الملازم (غور

433
00:38:28,246 --> 00:38:31,523
الآن بتَ خبيرًا في الجليد أنت الآخر؟

434
00:38:32,662 --> 00:38:34,937
.شكرًا لك، هذا كل شيء

435
00:38:35,675 --> 00:38:37,345
،ثمة شيء آخر

436
00:38:37,448 --> 00:38:39,419
نعم؟ -
.الرجل من الإسكيمو -

437
00:38:39,522 --> 00:38:40,958
ماذا عنه؟

438
00:38:41,061 --> 00:38:43,710
... كان عليه علامات على

439
00:38:44,709 --> 00:38:46,647
.إجراءات جراحية سابقة

440
00:38:46,751 --> 00:38:48,822
ماذا تقصد؟

441
00:38:49,694 --> 00:38:51,667
.لم يكن لديه لسان

442
00:38:51,770 --> 00:38:54,846
،أعتقد أنه تم إزالته قبل فترة طويلة

443
00:38:54,914 --> 00:38:56,987
.بأداة حادة جدًا

444
00:38:57,089 --> 00:39:00,433
.هؤلاء الناس لا يشغلون بالنا

445
00:39:01,439 --> 00:39:03,545
.لدينا رجلنا المتوفي لنحزن عليه

446
00:39:04,953 --> 00:39:07,995
.يمكنك الذهاب -
.سيدي -

447
00:39:47,448 --> 00:39:50,457
ماذا عرفت؟ -
.إنها في حالة جيّدة -

448
00:39:50,560 --> 00:39:53,067
.وكانت تأكل، بشراهة في الواقع

449
00:39:53,169 --> 00:39:56,480
يعني ذلك أن قومها قد عثروا
.على طريدة في المنطقة

450
00:39:59,294 --> 00:40:01,299
هل بادلتك أطراف الحديث؟ -
.لا -

451
00:40:14,640 --> 00:40:16,246
.والدك

452
00:40:17,247 --> 00:40:18,654
.أنا آسف

453
00:40:23,275 --> 00:40:28,085
.(في (أيغوليك)، كانوا يدعوني (أغلوكا

454
00:40:31,994 --> 00:40:33,497
ما اسمك؟

455
00:40:33,692 --> 00:40:35,402


456
00:40:39,187 --> 00:40:41,122
أين قومك؟

457
00:40:42,626 --> 00:40:47,890
.نريد مساعدتك

458
00:40:53,345 --> 00:40:55,053
لو تريد أن تساعد

459
00:40:55,955 --> 00:40:57,960
.فخذ سفنك بعيدًا

460
00:41:00,907 --> 00:41:02,842
.لا يمكنكم التواجد هنا

461
00:41:04,636 --> 00:41:06,453
.سفننا عالقة

462
00:41:08,749 --> 00:41:11,129
.علينا الانتظار حتى ذوبان الجليد

463
00:41:32,883 --> 00:41:35,894
... قالت أنه إذا لم نرحل الآن

464
00:41:37,969 --> 00:41:40,375
.فسوف ينتهي أمرنا

465
00:41:41,247 --> 00:41:43,052
.نختفي

466
00:42:02,408 --> 00:42:12,437
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

