﻿1
00:00:01,698 --> 00:00:03,097
مرحباً، ماذا تفعل؟

2
00:00:03,166 --> 00:00:05,099
أحسّن صور زواجنا

3
00:00:05,168 --> 00:00:06,434
هذا رائع

4
00:00:06,503 --> 00:00:09,003
مهلاً، أنا لا زلت في الصور صحيح؟

5
00:00:09,072 --> 00:00:11,172
بالطبع
ولستِ أنتِ فقط

6
00:00:11,241 --> 00:00:13,708
لقد أضفت بعض الضيوف
الذين لم يتمكنوا من القدوم

7
00:00:14,811 --> 00:00:16,778
من هؤلاء الذين
بجانب والدي؟

8
00:00:16,847 --> 00:00:18,847
"الاخوين "رايت

9
00:00:18,915 --> 00:00:20,915
ولماذا هم في زواجنا؟

10
00:00:20,984 --> 00:00:22,750
أورفايل" لأنني أحترمه"

11
00:00:22,819 --> 00:00:24,786
ويلبر" لأنه كان"
"أخ "أورفايل

12
00:00:27,958 --> 00:00:29,991
وصلت رسالة إلكترونية
"من شخص يدعى "تام

13
00:00:30,060 --> 00:00:31,893
تام"؟"
ما الذي يريده؟

14
00:00:33,730 --> 00:00:36,664
يبدو بأنه قادم ليأخذ
"ابنه في جولة في معهد "كالتك

15
00:00:36,733 --> 00:00:38,433
إنه يأمل أن
يلتقي بكم يا رفاق

16
00:00:38,502 --> 00:00:40,301
إنه يود ذلك، أليس كذلك؟

17
00:00:40,370 --> 00:00:42,971
حسناً، هذا هو
محتوى الرسالة الإلكترونية

18
00:00:44,107 --> 00:00:45,107
من هو "تام"؟

19
00:00:45,141 --> 00:00:48,176
كان صديقي المفضل الوحيد
عندما كنا صغاراً

20
00:00:48,245 --> 00:00:50,879
حقاً؟ لماذا لم أسمعك
تذكره من قبل؟

21
00:00:50,947 --> 00:00:53,414
بالطبع ذكرته من قبل
أنا متأكد بأنني أشرت إليه

22
00:00:53,483 --> 00:00:54,916
خمس مرات هذا الأسبوع

23
00:00:54,985 --> 00:00:56,484
لا أظنك فعلتها

24
00:00:56,553 --> 00:00:59,087
!"تام"! "تام"! "تام"! "تام"! "تام"
إليكِ، ولا زلنا في يوم الخميس

25
00:01:02,158 --> 00:01:04,928
لم أشرب الحليب المجنون فحسب
بل اشتريت البقرة المجنونة

26
00:01:24,759 --> 00:01:26,459
"نظرية الانفجار الكبير"
(الموسم (12) - الحلقة (4

27
00:01:26,482 --> 00:01:32,482
:ترجمة
@Roi_Sary

28
00:01:33,734 --> 00:01:36,368
إذن أنت مخطوب لهذه
الامرأة التي قابلتها للتو؟

29
00:01:36,437 --> 00:01:37,437
نعم

30
00:01:37,504 --> 00:01:40,172
أخبرنا الحقيقة
هل جعلتك حاملاً؟

31
00:01:40,240 --> 00:01:42,007
مضحك جداً

32
00:01:42,076 --> 00:01:43,909
إني أحتاج إلى مساعدتكم، حسناً؟
أنا أحاول

33
00:01:43,978 --> 00:01:45,077
أن أشتري لها
خاتم خطوبة

34
00:01:45,145 --> 00:01:46,311
ما هو رأيكم في هذا؟

35
00:01:46,380 --> 00:01:47,746
أتظن بأنها
ستعجب بهذا؟

36
00:01:47,815 --> 00:01:50,215
من الصعب معرفة ذلك
فأنا لا أعرف الكثير عنها

37
00:01:50,284 --> 00:01:51,850
هل تملك أصابع؟

38
00:01:52,853 --> 00:01:54,086
نعم لديها عشرة أصابع في اليد

39
00:01:54,154 --> 00:01:56,021
ومثلها في القدم
من المحتمل ذلك

40
00:01:56,090 --> 00:01:58,790
سأرد عليك بعدما أراها
 ترتدي أحذية الصاندل المفتوحة

41
00:01:58,859 --> 00:02:01,293
مرحباً، هل كنتم تعلمون
بأن "شيلدون" لديه

42
00:02:01,362 --> 00:02:03,929
صديق مفضل منذ الطفولة
يدعى "تام"؟

43
00:02:03,998 --> 00:02:06,832
هل تتكلمين عن
الكوالا المتكلمة الخيالية؟

44
00:02:06,900 --> 00:02:10,635
كلا، إنه شخص حقيقي
والذي من الواضح أنه قام بخيانته

45
00:02:10,704 --> 00:02:12,838
نعم وكذلك فعلت الكوالا

46
00:02:12,906 --> 00:02:14,773
حاولت أن أسأله عنه

47
00:02:14,842 --> 00:02:16,775
وتعذر بالقسم الثالث
من المادة الخامسة

48
00:02:16,844 --> 00:02:20,012
:من عقد زواجنا
لا شيء مني يخصك

49
00:02:21,181 --> 00:02:22,781
لا يمكنني التطفل
أعني

50
00:02:22,850 --> 00:02:24,216
بأنه علي احترام أمانيه

51
00:02:24,284 --> 00:02:26,785
مذهل، إني أتساءل ما الذي
فعله ذلك الرجال

52
00:02:26,854 --> 00:02:29,755
لجعل "شيلدون" لا يخاطبه
لمدة 20 سنة

53
00:02:29,823 --> 00:02:31,823
أتساءل ما إذا
كان سيجدي الأمر مرة أخرى

54
00:02:36,463 --> 00:02:39,097
!أنا أضخ الحليب

55
00:02:39,166 --> 00:02:40,499
"إنني "بيني

56
00:02:40,567 --> 00:02:41,833
ادخلي

57
00:02:41,902 --> 00:02:44,136
ظننت بأنكِ تضخين الحليب

58
00:02:44,204 --> 00:02:46,471
ظننت بأنكِ مديري

59
00:02:46,540 --> 00:02:49,149
حسناً، أنصتِ
"أنا قلقة حيال أمر "راج

60
00:02:49,150 --> 00:02:51,543
أعلم بأنه يرغب بشكل بائس
أن يتزوج ولكن الأمر غريب جداً

61
00:02:51,612 --> 00:02:53,287
لأنه لا يمكنني أن نتخيل
أن نجعل من مظهره رائعاً

62
00:02:53,311 --> 00:02:54,573
أعلم، صحيح؟

63
00:02:54,574 --> 00:02:56,315
إن كانت هذه المرأة
ستكون متواجدة معنا

64
00:02:56,384 --> 00:02:57,927
أظن بأنه علينا
التحقق من أمرها قليلاً

65
00:02:57,951 --> 00:02:59,763
بحثت على الإنترنت
"ليس لديها حساب في "إنستغرام

66
00:02:59,787 --> 00:03:02,387
وهذا يعني إما أن تبلغ الـ 80 من العمر
أو أن هناك خطب ما بها

67
00:03:02,456 --> 00:03:04,589
حسناً يمكنني أن أسأل والدي

68
00:03:04,658 --> 00:03:06,858
ربما يمكنه أن يجعل
بعض أصحابه الشرطيين القدامى

69
00:03:06,927 --> 00:03:08,060
أن يتفحصوا سجلها

70
00:03:08,129 --> 00:03:09,862
أيمكنه فعل ذلك -
بالطبع -

71
00:03:09,930 --> 00:03:12,631
إنه شرطي متقاعد
ويتصرف وفق قوانينه الخاصة

72
00:03:14,868 --> 00:03:15,734
مرحباً أبي

73
00:03:15,803 --> 00:03:16,735
كلا كل شيء بخير

74
00:03:16,804 --> 00:03:18,070
أريد أن أطلب منك معروفاً

75
00:03:18,138 --> 00:03:19,371
"نعم، إذن صديقي "راج

76
00:03:19,440 --> 00:03:20,950
سيتزوج من هذه المرأة
التي بالكاد يعرفها

77
00:03:20,974 --> 00:03:23,075
وأردت إن أرى إن كان
بإمكانك استخدام معارفك

78
00:03:23,143 --> 00:03:24,443
لمعرفة أي معلومات عنها

79
00:03:25,979 --> 00:03:27,379
بالطبع

80
00:03:27,448 --> 00:03:28,915
حسناً، أحبك

81
00:03:29,483 --> 00:03:30,566
هل سيفعلها؟

82
00:03:30,590 --> 00:03:32,671
بالطبع كلا، لن يفعلها
الأمر غير قانوني تماماً

83
00:03:34,192 --> 00:03:36,755
ظننت بأنكِ قلتِ
بأنه يتصرف وفق قوانينه الخاصة

84
00:03:36,824 --> 00:03:40,158
نعم إنه يفعل ذلك ولكن من الواضح
بأن قوانينه تشابه القوانين الحقيقية

85
00:03:42,529 --> 00:03:44,529
لا زلت لا أصدق
بأن "شيلدون " لديه صديق

86
00:03:44,598 --> 00:03:45,764
لم نسمع به من قبل

87
00:03:45,833 --> 00:03:49,101
هناك أحدهم يشعر بالغيرة

88
00:03:49,169 --> 00:03:51,369
لا أشعر بذلك -
"ليونارد" -

89
00:03:51,438 --> 00:03:54,139
هذه منطقة آمنة
لا بأس أن تكون غير حصين

90
00:03:54,208 --> 00:03:55,640
كل ما أقوله هو

91
00:03:55,709 --> 00:03:58,076
عندما تعرف توقيت حركة
أمعاء صديقك

92
00:03:58,145 --> 00:04:01,079
فلا تظن بأن هناك
المزيد لاكتشافه

93
00:04:02,483 --> 00:04:04,182
"أتساءل عما فعله "تام

94
00:04:04,251 --> 00:04:06,291
حسناً، إن لم يرد
شيلدون" أن يتحدث عن الأمر"

95
00:04:06,320 --> 00:04:07,786
فإنه يجب أن
يكون أمراً مسيئاً جداً

96
00:04:07,855 --> 00:04:10,555
"لدي رقم أخيه "جورج
لربما يعرف

97
00:04:10,624 --> 00:04:12,124
حقاً؟
لديك رقم "جورج"؟

98
00:04:12,192 --> 00:04:14,459
غيور جداً جداً

99
00:04:17,464 --> 00:04:18,697
"نعم بالطبع أتذكر "تام

100
00:04:18,765 --> 00:04:21,800
صديق "شيلدون" الفيتنامي

101
00:04:21,869 --> 00:04:24,302
الاثنان كانا يركضان
دوماً في الجوار معاً

102
00:04:24,371 --> 00:04:25,604
إذن ما الذي حدث؟

103
00:04:25,672 --> 00:04:26,672
ماذا تعني؟

104
00:04:26,740 --> 00:04:28,540
"أعني بأن "شيلدون
لم يتحدث أبداً عنه

105
00:04:28,609 --> 00:04:30,775
لم يتحدثا لسنوات
ولم يكن مدعواً للزفاف

106
00:04:30,844 --> 00:04:32,043
لم يكن مدعواً؟

107
00:04:32,112 --> 00:04:33,745
حسناً،
هذا مربك قليلاً

108
00:04:33,814 --> 00:04:35,413
لأنني حظيت
بمحادثة طويلة

109
00:04:35,482 --> 00:04:38,049
مع شخص ما
"اعتقدت بأنه "تام

110
00:04:38,118 --> 00:04:41,419
مهلاً انتظر، إذن أنت
لا تعلم لماذا هم متشاجرين؟

111
00:04:41,488 --> 00:04:42,954
أتمنى لو كان
بإمكاني مساعدتكم

112
00:04:43,023 --> 00:04:45,090
ولكن كما تعلمون
كان "شيلدون" يحتفظ

113
00:04:45,159 --> 00:04:47,359
بقائمة لأعدائه
عندما كان صبياً

114
00:04:47,427 --> 00:04:48,360
لا زال يحتفظ بها

115
00:04:48,428 --> 00:04:49,428
حقاً؟ حسبت بأن

116
00:04:49,463 --> 00:04:50,595
مصير ذلك مثل مصير

117
00:04:50,664 --> 00:04:51,997
جدول الحمام

118
00:04:52,065 --> 00:04:55,400
إن كنت تقصد رقمي ومشروح
ومنشور على الإنترنت فإنك محق

119
00:04:55,469 --> 00:04:57,636
ربما ذلك يخبركم بشيء

120
00:04:57,704 --> 00:05:00,639
مهلاً، خلال بحثكم
عنه، إن كنت لا زلت موجوداً

121
00:05:00,707 --> 00:05:02,340
بسبب التبول
في علبة الشامبو الخاصة به

122
00:05:02,409 --> 00:05:04,276
أتعلم ماذا؟
دعه فحسب

123
00:05:04,344 --> 00:05:06,678
أراكم لاحقاً -
وداعاً -

124
00:05:06,747 --> 00:05:08,680
وداعاً -
حسناً، حصلت على قائمة أعدائه -

125
00:05:08,749 --> 00:05:10,282
لقد قام بتحديث الواجهة

126
00:05:10,350 --> 00:05:11,950
يمكنك البحث
بواسطة الاسم الأول

127
00:05:12,019 --> 00:05:14,853
أو الاسم الأخير
أو مدة العداوة

128
00:05:14,922 --> 00:05:16,454
هل "تام" موجود بها؟

129
00:05:16,523 --> 00:05:17,989
لنرى

130
00:05:18,058 --> 00:05:19,858
نعم هنا تماماً
"تام نوين"

131
00:05:19,927 --> 00:05:21,626
رائع، ما الذي فعله؟ -
انتظر -

132
00:05:21,695 --> 00:05:24,062
علي أن أوافق
على شروط الخدمة

133
00:05:25,465 --> 00:05:27,432
كلا، لست روبوتاً

134
00:05:28,468 --> 00:05:29,734
حسناً

135
00:05:29,803 --> 00:05:31,803
أي من هذه هي صور نباتات؟

136
00:05:31,872 --> 00:05:33,205
ودخلنا

137
00:05:33,273 --> 00:05:35,207
عظيم، ما الذي مكتوب؟

138
00:05:35,275 --> 00:05:36,374
حسناً

139
00:05:36,443 --> 00:05:38,109
هو يعلم ما الذي فعله

140
00:05:38,178 --> 00:05:39,878
بحقك

141
00:05:39,947 --> 00:05:42,380
مهلاً، مهلاً،
إن كان "تام" يعرف

142
00:05:42,449 --> 00:05:44,349
ما الذي فعله،
فإنه يمكننا سؤاله فحسب

143
00:05:44,418 --> 00:05:46,751
سيكون موجوداً في الحرم
الجامعي غداً ليأخذ ابنه في جولة

144
00:05:46,820 --> 00:05:48,053
ألن يغضب ذلك "شيلدون"؟

145
00:05:48,121 --> 00:05:49,688
كل شيء يثير غضب
"شيلدون"

146
00:05:49,756 --> 00:05:51,690
انظروا إلى اللائحة

147
00:05:51,758 --> 00:05:53,425
جيم هينسون" وأقتبس"

148
00:05:53,493 --> 00:05:59,264
وضع طير أصفر كبير ومخيف
في التلفاز وفي أحلامي

149
00:06:03,170 --> 00:06:05,971
هذا مذهل جداً

150
00:06:06,039 --> 00:06:08,440
ربما بدلاً من تقديم
"أنفسنا إلى "أنو

151
00:06:08,508 --> 00:06:10,375
يمكننا أن نستأجر غرفة

152
00:06:10,444 --> 00:06:12,510
ونطلب بعض الطعام
ونحظى بقيلولة

153
00:06:12,579 --> 00:06:14,579
لقد وقعت في ذلك
الفخ من قبل

154
00:06:14,648 --> 00:06:16,615
هذا لا يؤدي أبداً
إلى القيلولة

155
00:06:16,683 --> 00:06:18,917
يجب أن تكون تلك هي

156
00:06:18,986 --> 00:06:21,319
إنها لطيفة

157
00:06:21,388 --> 00:06:23,488
حسناً، لقد حجزت لك
"مقعدين في مسرحية "هاميلتون

158
00:06:23,557 --> 00:06:25,690
تذاكرك ستكون موجودة
في مكتب الضيافة

159
00:06:25,759 --> 00:06:27,359
بالطبع
يسعدني ذلك

160
00:06:27,427 --> 00:06:28,893
هل بإمكاني مساعدتكما؟

161
00:06:28,962 --> 00:06:30,640
نعم أنا هنا لأخذ
"تذاكر "هاميلتون

162
00:06:30,664 --> 00:06:32,764
توقفي

163
00:06:33,967 --> 00:06:34,967
"مرحباً، نحن صديقتا "راج

164
00:06:35,002 --> 00:06:36,368
"أنا "بيني
"وهذه "بيرناديت

165
00:06:36,436 --> 00:06:37,970
لقد أتينا فقط لتقديم أنفسنا

166
00:06:38,038 --> 00:06:39,371
إذن أتيتم لتتفحصوني؟

167
00:06:39,373 --> 00:06:41,108
إنها ذكية
تروق لي

168
00:06:42,176 --> 00:06:45,688
إننا نريد فقط أن نرى إن كان بإمكاننا
تناول العشاء معك ومعرفة القليل عنك

169
00:06:45,712 --> 00:06:48,013
ذلك يبدو مذهلاً
ما رأيكما أن نلتقي الليلة بعد العمل؟

170
00:06:48,081 --> 00:06:49,714
"ربما بإمكاننا الذهاب إلى مطعم "بافل

171
00:06:49,783 --> 00:06:52,183
أتمنى ذلك، من المستحيل
أن ندخل إلى ذلك المكان

172
00:06:52,252 --> 00:06:55,987
رجاءًا، الدخول إلى الأماكن
المستحيلة هو قوتي الخارقة

173
00:06:56,056 --> 00:06:57,222
وأنا أيضاً

174
00:06:57,291 --> 00:07:00,825
بإمكاني إدخال جسدي
بأكمله داخل جهاز التجفيف خاصتنا

175
00:07:00,894 --> 00:07:02,661
تم الحجز في الـ 8:30

176
00:07:02,729 --> 00:07:04,729
رائع، حسناً سنراك الليلة

177
00:07:04,798 --> 00:07:05,798
أراكم حينها

178
00:07:05,866 --> 00:07:07,065
وداعاً

179
00:07:07,134 --> 00:07:09,234
بإمكانها الدخول
في أي مطعم

180
00:07:09,303 --> 00:07:12,937
ولكن لا يمكنها إيجاد
زوج أفضل من "راج"؟

181
00:07:16,043 --> 00:07:17,709
"ليس "تام

182
00:07:18,812 --> 00:07:20,178
"ليس "تام

183
00:07:21,281 --> 00:07:22,981
"ليس "تام

184
00:07:23,050 --> 00:07:25,150
وجدته

185
00:07:25,218 --> 00:07:27,485
تام نوين"؟" -
نعم -

186
00:07:27,554 --> 00:07:29,754
هل انتهى ابني من جولته؟

187
00:07:29,823 --> 00:07:33,591
لا نعلم، نحن في الحقيقة
"أصدقاء لـ "شيلدون كوبر

188
00:07:33,660 --> 00:07:35,460
كنت أحاول التواصل معه

189
00:07:35,495 --> 00:07:36,995
ولكنه لم يرد علي
هل هو بخير؟

190
00:07:37,064 --> 00:07:39,030
حسناً إن كنت تقصد
جسدياً فنعم

191
00:07:39,099 --> 00:07:41,866
وإن كنت تقصد
كل شيء آخر فلا

192
00:07:41,935 --> 00:07:43,401
إذن هل هو هنا؟ -
كلا -

193
00:07:43,470 --> 00:07:44,703
لم يأتي

194
00:07:44,771 --> 00:07:45,837
إنه

195
00:07:45,906 --> 00:07:48,840
إنه لا يزال
.. مستاء من

196
00:07:48,909 --> 00:07:50,508
كما تعلم

197
00:07:50,577 --> 00:07:52,010
أعلم ماذا؟

198
00:07:52,079 --> 00:07:53,611
بحقك

199
00:07:53,680 --> 00:07:55,146
يجب أن تعرف

200
00:07:55,215 --> 00:07:57,782
كلا، لم نتحدث
منذ 20 سنة

201
00:07:57,851 --> 00:08:00,018
صحيح وذلك بسبب

202
00:08:00,120 --> 00:08:01,853
كما تعلم

203
00:08:02,889 --> 00:08:05,557
لا أظن بأنه يعرف

204
00:08:05,625 --> 00:08:06,905
ما الذي تتحدثون عنه؟

205
00:08:06,960 --> 00:08:09,394
لماذا انقطعت صداقتكما
أنت و "شيلدون"؟

206
00:08:09,463 --> 00:08:11,162
ما الذي فعلته؟ -
ولا تقلق -

207
00:08:11,231 --> 00:08:12,530
بالرغم من أننا قابلناك للتو

208
00:08:12,599 --> 00:08:15,266
فإننا نظن بأنك
على حق وهو المخطئ

209
00:08:15,335 --> 00:08:17,001
لم أفعل شيئاً

210
00:08:17,070 --> 00:08:19,637
انتقل إلى كاليفورنيا
وافترقنا نحن فحسب

211
00:08:19,706 --> 00:08:22,040
بحقك يجب أن يكون هناك شيء ما

212
00:08:22,109 --> 00:08:24,042
"مرحباً  "شيلدون

213
00:08:24,111 --> 00:08:26,611
لقد قابلنا -
شيلدون" من الجيد رؤيتك" -

214
00:08:26,680 --> 00:08:28,413
"تام"

215
00:08:29,516 --> 00:08:31,349
لقد مضى وقت طويل

216
00:08:31,418 --> 00:08:33,918
ليس طويل بما يكفي
لمسح أثر خيانتك

217
00:08:33,987 --> 00:08:35,320
كيف قمت بخيانتك؟

218
00:08:35,389 --> 00:08:37,222
أنت تعرف ما الذي فعلته

219
00:08:37,290 --> 00:08:39,190
دعني أطلعك
على الأمر

220
00:08:39,259 --> 00:08:40,759
إنه لا يعرف

221
00:08:42,095 --> 00:08:44,562
عندما انتقلت إلى كاليفورنيا
ما الذي فعلته؟

222
00:08:44,631 --> 00:08:45,930
لقد بقيت في تكساس

223
00:08:45,999 --> 00:08:47,632
هل تصدقون هذا الشخص؟

224
00:08:51,405 --> 00:08:54,406
إذن هل كان هو
صديقك منذ الصغر؟

225
00:08:54,474 --> 00:08:55,407
نعم

226
00:08:55,475 --> 00:08:57,575
ألم يكن هناك أي
أطفال آخرين في تكساس؟

227
00:09:03,298 --> 00:09:05,832
ما الذي يحدث معك؟

228
00:09:06,824 --> 00:09:07,956
لا أريد التحدث عنه

229
00:09:07,957 --> 00:09:11,026
حسناً أنا متأكد بأن
لديك سبب غبي جداً

230
00:09:11,629 --> 00:09:14,463
لا أفعل أي شيء
من أجل سبب غبي

231
00:09:14,531 --> 00:09:16,431
باستثناء ربما
يوم التحدث كالقراصنة

232
00:09:16,500 --> 00:09:18,381
وأنا أزعم بأن ذلك
غبي أكثر من الغباء ذاته

233
00:09:18,556 --> 00:09:21,624
كنت يغمرني الفضول
"حيال أي شيء خاطئ فعله "تام

234
00:09:21,693 --> 00:09:23,893
لماذا لست متفاجئ
بأن إجابتك هي لا شيء؟

235
00:09:23,962 --> 00:09:25,995
إذن أنت تتخذ جانبه

236
00:09:26,064 --> 00:09:27,764
أيها الكلب الحقير

237
00:09:29,401 --> 00:09:31,345
انتبه لنفسك
هناك فراغ في قائمة أعدائي

238
00:09:31,369 --> 00:09:32,947
بعدما أخبرتني سيدة الكافتيريا أخيراً

239
00:09:32,971 --> 00:09:34,304
ما الذي بداخل الفلفل

240
00:09:35,407 --> 00:09:37,373
بالمناسبة، لا تأكل الفلفل

241
00:09:37,442 --> 00:09:38,641
مهلاً، أتعلم ماذا؟

242
00:09:38,710 --> 00:09:40,910
افعلها

243
00:09:40,979 --> 00:09:42,679
"احذر يا "شيلدون

244
00:09:42,747 --> 00:09:45,026
لا أظن بأنه بإمكانك
خسارة صديق ثاني

245
00:09:45,050 --> 00:09:47,350
لا أرى أحد يصطف
ليصبح صديقك الثالث

246
00:09:47,419 --> 00:09:49,652
مهلاً

247
00:09:49,721 --> 00:09:52,455
تقلبات مزاجية

248
00:09:52,524 --> 00:09:54,257
ها نحن ذا

249
00:09:54,326 --> 00:09:56,492
لديك حياتك بأكملها
لتصبح أحمقاً

250
00:09:56,561 --> 00:09:59,128
لماذا لا تأخذ يوم إجازة؟

251
00:10:03,168 --> 00:10:06,669
كان ذلك قاسياً
ولكنه كان يطلبه

252
00:10:08,106 --> 00:10:09,439
هذا المكان مذهل

253
00:10:09,507 --> 00:10:10,973
لا أصدق بأنكِ
أدخلتينا إلى هنا

254
00:10:11,042 --> 00:10:12,475
حسناً، نوعاً ما هذه وظيفتي

255
00:10:12,544 --> 00:10:15,411
من المعتاد أن أتلقى
إكرامية مقابل ذلك ولكن سأدع الأمر لكم

256
00:10:17,482 --> 00:10:19,015
انظري، أظن بأن
"ذلك "ليبرون

257
00:10:19,084 --> 00:10:20,016
جيمس"؟"

258
00:10:20,085 --> 00:10:21,617
"كلا، "ليبرون كيرشنبام

259
00:10:23,455 --> 00:10:24,787
إذن ما الذي تريدون معرفته؟

260
00:10:24,856 --> 00:10:27,924
حسناً، يبدو بأنك
امرأة ذكية وناجحة

261
00:10:27,992 --> 00:10:30,293
لماذا تريدين الزواج
من شخص قابلتيه للتو؟

262
00:10:30,362 --> 00:10:31,994
سؤال عادل

263
00:10:32,063 --> 00:10:34,330
خلال العشرينات من عمري
جربت هذا بالطريقة المعتادة

264
00:10:34,399 --> 00:10:36,065
كما تعلمين أقابل شخصاً
ونقع في الحب

265
00:10:36,134 --> 00:10:37,700
وننتقل للعيش سوياً

266
00:10:37,769 --> 00:10:40,403
لقد وضعته في مدارس الطهي
وحصص كتابة السيناريو

267
00:10:40,472 --> 00:10:43,740
وهجرته عندما أراد
أن يصبح مولّد أطفال

268
00:10:43,808 --> 00:10:45,508
وعندها استنتجت

269
00:10:45,577 --> 00:10:48,411
والديّ سعيدان
قاما بالزواج بطريقة مرتبة

270
00:10:48,480 --> 00:10:50,213
لماذا أكافح هذا؟

271
00:10:50,281 --> 00:10:52,415
لا أعرف، تزوجت عن حب

272
00:10:52,484 --> 00:10:56,419
وأصبح الأمر جيداً

273
00:10:58,356 --> 00:11:01,324
نعم وأنا أيضاً

274
00:11:03,895 --> 00:11:05,361
مرحباً

275
00:11:05,430 --> 00:11:08,030
هاورد" اليوم"
هو يوم سعدك

276
00:11:08,099 --> 00:11:09,932
خرج "ليونارد" وأنت
أصبحت صديقي الجديد

277
00:11:11,302 --> 00:11:12,546
حسناً، أنا لست متحمساً أيضاً

278
00:11:12,570 --> 00:11:13,936
ولكن ها نحن ذا

279
00:11:14,005 --> 00:11:14,971
حسناً، لا بأس

280
00:11:15,040 --> 00:11:16,273
هل "بيرناديت" هناك؟

281
00:11:16,341 --> 00:11:17,474
كلا

282
00:11:18,042 --> 00:11:19,442
ستيورات" فقط؟"

283
00:11:19,511 --> 00:11:21,611
سأتصل بك لاحقاً

284
00:11:21,679 --> 00:11:22,845
دعني أخمن

285
00:11:22,914 --> 00:11:24,514
"تصاعد الأمر مع "تام

286
00:11:24,582 --> 00:11:25,748
"والآن أنت غاضب من "ليونارد

287
00:11:25,817 --> 00:11:27,350
وتبحث عن
صديق جديد؟

288
00:11:27,419 --> 00:11:29,052
أنتِ تعرفينني جيداً

289
00:11:29,120 --> 00:11:31,421
من السيء أنه لا يمكنك
أن تصبحي صديقتي

290
00:11:31,489 --> 00:11:33,055
بإمكاني أن أكون

291
00:11:33,124 --> 00:11:35,324
لا يمكنك أن تكوني
زوجتي وصديقتي

292
00:11:35,393 --> 00:11:37,427
إلى من سأشكو إليه أمرك؟

293
00:11:37,495 --> 00:11:39,862
أخبرني ما الذي حدث فحسب

294
00:11:39,931 --> 00:11:43,399
"تحدث "ليونارد" مع "تام
من وراء ظهري واتخذ جانبه

295
00:11:43,468 --> 00:11:45,802
وبعدما فعله لي
هل يمكنك تصديق الأمر؟

296
00:11:45,870 --> 00:11:48,971
كلا كلا، أنا مصدومة وغاضبة

297
00:11:49,040 --> 00:11:51,641
والآن أخبرني لما
أنا مصدومة وغاضبة

298
00:11:51,709 --> 00:11:54,377
حسناً

299
00:11:54,446 --> 00:11:57,113
"عندما تم قبولي في معهد "كالتك

300
00:11:57,182 --> 00:11:59,449
كنت خائفاً من أنتقل بعيداً عن المنزل

301
00:11:59,517 --> 00:12:01,651
"لذلك أخبرني "تام
بأنه سينتقل معي

302
00:12:01,719 --> 00:12:03,419
وسيكون رفيق سكني
عندها

303
00:12:03,488 --> 00:12:05,288
وخلال الصيف
حصل على عشيقة

304
00:12:05,356 --> 00:12:06,889
وحتى بعد قراءة
جميع المنشورات

305
00:12:06,958 --> 00:12:09,959
التي أعطيتها له عن الأمراض التناسلية

306
00:12:10,028 --> 00:12:13,095
أتذكر عندما أعطيتني
تلك المنشورات

307
00:12:13,164 --> 00:12:15,598
على أية حال
بقى "تام" معها في تكساس

308
00:12:15,667 --> 00:12:18,334
وكان علي أن أنتقل
إلى هنا بمفردي

309
00:12:18,403 --> 00:12:20,970
يجب أن يكون ذلك مخيفاً

310
00:12:21,039 --> 00:12:22,738
كان كذلك

311
00:12:22,807 --> 00:12:24,474
كنت وحيداً، وظننت

312
00:12:24,542 --> 00:12:26,175
بأنني لن أحصل على صديق مجدداً

313
00:12:26,244 --> 00:12:28,845
ولم أحصل على صديق لوقت طويل

314
00:12:28,913 --> 00:12:29,913
ولكن بعدها حصلت عليه

315
00:12:29,981 --> 00:12:31,781
وأصدقاء عظماء

316
00:12:31,850 --> 00:12:35,051
إن فكرت بالأمر
إن انتقل معك "تام" إلى هنا

317
00:12:35,119 --> 00:12:37,520
فمن يعرف كيف ستكون حياتك

318
00:12:44,062 --> 00:12:45,628
نعم

319
00:12:45,697 --> 00:12:47,174
"أنا "ليونارد هوفستادر
اتصلت بك

320
00:12:47,198 --> 00:12:48,438
فيما يتعلق بالشقة
لقد قلت

321
00:12:48,500 --> 00:12:50,600
أخبره بأن يذهب
أنت لديك صديق بالفعل

322
00:12:53,605 --> 00:12:54,605
جارة جديدة؟

323
00:12:55,507 --> 00:12:56,507
مرحباً

324
00:12:56,574 --> 00:12:57,607
مرحباً -
مرحباً -

325
00:12:57,675 --> 00:13:00,109
مرحباً -
مرحباً -

326
00:13:10,355 --> 00:13:11,287
"انظر يا "تام

327
00:13:11,356 --> 00:13:13,956
شيلدون" يعانقني"

328
00:13:14,025 --> 00:13:16,626
إنها معجزة ساتورنية

329
00:13:18,129 --> 00:13:19,862
شيلدون" تعال هنا"

330
00:13:19,931 --> 00:13:21,764
بازنغا

331
00:13:23,268 --> 00:13:26,135
كلا، حياتي ستظل عظيمة

332
00:13:29,240 --> 00:13:31,641
إذن ما هو أكثر
طلب مجنون طلبه أحد منك من قبل؟

333
00:13:31,709 --> 00:13:34,343
لعلمك لا يمكنني القول

334
00:13:34,412 --> 00:13:36,379
إنها من خصوصية خدمة العملاء

335
00:13:36,447 --> 00:13:37,747
حقاً؟ ذلك شيء؟

336
00:13:37,815 --> 00:13:39,515
كلا

337
00:13:39,584 --> 00:13:43,152
ذات مرة كان علي الذهاب
إلى "والمارات" في الثالثة صباحاً

338
00:13:43,221 --> 00:13:45,988
"لأن "بريتني سبيرز
كانت بحاجة إلى علكة نفخ

339
00:13:46,057 --> 00:13:49,058
ذلك رائع جداً

340
00:13:49,127 --> 00:13:51,394
"بالمناسبة لا تخبري "راج
"بأنك قابلتِ "بريتني سبيرز

341
00:13:51,462 --> 00:13:52,895
لأنه سيموت حرفياً

342
00:13:54,699 --> 00:13:57,166
كنا نتحدث كثيراً عني

343
00:13:57,235 --> 00:13:59,268
"أخبروني عن "راج

344
00:13:59,337 --> 00:14:02,171
حسناً، هل تحاولين أن تصلي بنا
إلى حد الثمالة لنشي بصديقنا؟

345
00:14:02,240 --> 00:14:04,607
لأن ذلك مجدي تماماً
ما الذي تريدين معرفته؟

346
00:14:06,077 --> 00:14:07,276
أي نوع من الرجال يكون هو؟

347
00:14:07,345 --> 00:14:08,678
إنه عظيم

348
00:14:08,746 --> 00:14:09,845
عظيم جداً

349
00:14:09,914 --> 00:14:11,547
لماذا لا يزال أعزباً؟

350
00:14:13,318 --> 00:14:15,785
إنه عظيم -
نعم، عظيم جداً -

351
00:14:15,853 --> 00:14:17,019
بحقكما

352
00:14:17,088 --> 00:14:18,288
لا يوجد شيء لنخبرك إياه حقاً

353
00:14:18,323 --> 00:14:19,723
من الممتع
"أن نجلس مع "راج

354
00:14:19,791 --> 00:14:21,157
إنه مثل واحدة
من صديقاتنا

355
00:14:21,225 --> 00:14:22,758
وأعني ذلك بالطريقة الحسنة

356
00:14:22,827 --> 00:14:24,794
ولكن أيضاً بالطريقة السيئة

357
00:14:24,862 --> 00:14:26,329
هل من شيء آخر؟

358
00:14:27,465 --> 00:14:29,632
كلا -
كلا -

359
00:14:29,701 --> 00:14:31,867
أعني بأنه يستحم
في الحوض مع كلبته

360
00:14:31,936 --> 00:14:34,236
ولكن ليس بطريقة غريبة الأطوار

361
00:14:34,305 --> 00:14:36,939
وليس بطريقة عادية
فهما يرتديان بدل السباحة

362
00:14:38,209 --> 00:14:41,410
هو يبكي كلما قام
هيو جاكمان" بالغناء"

363
00:14:41,479 --> 00:14:44,880
ولكن ليست تنهدات خفيفة
بل بكاء مليء بالمخاط

364
00:14:46,184 --> 00:14:47,516
ولكن رائع

365
00:14:47,585 --> 00:14:49,118
رائع جداً

366
00:14:53,391 --> 00:14:54,391
"مرحباً "شيلدون

367
00:14:54,425 --> 00:14:56,292
"مرحباً "تام
شكراً لحضورك

368
00:14:56,361 --> 00:14:59,895
أريدك أن تعرف فقط

369
00:14:59,964 --> 00:15:02,064
بأنني غفرت لك

370
00:15:02,133 --> 00:15:03,133
لم أفعل شيء

371
00:15:03,201 --> 00:15:04,300
ومع ذلك ها أنا ذا

372
00:15:04,369 --> 00:15:06,769
لا زلت الرجل الأكبر

373
00:15:06,838 --> 00:15:09,171
"انظر، لقد كنت أحب "بيث

374
00:15:09,240 --> 00:15:10,573
وجعلت مني شخص سعيد

375
00:15:10,642 --> 00:15:11,907
حقاً؟

376
00:15:11,976 --> 00:15:13,643
هل جعلتك تلعب
بمجموعة قطاراتها؟

377
00:15:15,446 --> 00:15:17,647
إن جاز التعبير

378
00:15:20,084 --> 00:15:22,985
شيلدون" احتجت"
إلى البقاء في تكساس

379
00:15:23,054 --> 00:15:24,587
وأنت احتجت
للقدوم هنا

380
00:15:24,656 --> 00:15:26,555
علمت بأنك
ستقوم بأشياء مذهلة

381
00:15:26,624 --> 00:15:29,025
وتقابل أشخاص رائعين
سيقدمون لك الاحترام

382
00:15:29,093 --> 00:15:31,293
لأنك شخص عبقري
ولأنهم لم يضطروا يوماً

383
00:15:31,362 --> 00:15:33,996
أن يخرجوك من حاوية نفايات

384
00:15:34,065 --> 00:15:37,800
حسناً لقد اضطروا لذلك خلال
ممارستي القصيرة لرياضة الباركور

385
00:15:37,869 --> 00:15:40,770
لم أعني أن أضايقك

386
00:15:40,838 --> 00:15:44,073
وأريدك أن تعرف بأني
فخور بكل شيء قمت بفعله

387
00:15:44,142 --> 00:15:45,875
شكراً لك

388
00:15:45,943 --> 00:15:48,210
لقد نجح الأمر معي

389
00:15:48,279 --> 00:15:51,947
وأنا متأسف لأن
الأمر لم ينجح معك

390
00:15:52,016 --> 00:15:53,716
لقد نجح معي

391
00:15:53,785 --> 00:15:57,019
تام" لا داعي لأن"
تكون شجاعاً بسببي

392
00:15:57,088 --> 00:15:58,354
لست كذلك

393
00:15:58,423 --> 00:16:01,123
لدي زوجة رائعة
وأبناء مذهلين

394
00:16:01,192 --> 00:16:02,391
أنا سعيد جداً

395
00:16:02,460 --> 00:16:04,293
"شجاع، شجاع يا "تام

396
00:16:07,932 --> 00:16:09,999
"يبدو بأن "بيني
و"بيرناديت" استمتعوا ليلة البارحة

397
00:16:10,068 --> 00:16:11,167
أعرف

398
00:16:11,235 --> 00:16:12,668
أتت "بيرني" ثملة ليلة البارحة

399
00:16:12,737 --> 00:16:15,037
حاولت أن تنام في جهاز التجفيف

400
00:16:17,208 --> 00:16:20,810
"مرحباً، جميعكم تتذكرون "تام
صديقي المقرب من الثانوية

401
00:16:20,878 --> 00:16:22,256
بالطبع -
كيف الحال؟ -

402
00:16:22,280 --> 00:16:24,747
كان "شيلدون" يرينا المكان

403
00:16:24,816 --> 00:16:26,322
والآن نحن معرفة
أماكن الحمامات النظيفة

404
00:16:26,346 --> 00:16:28,218
نعم

405
00:16:28,219 --> 00:16:29,459
عليك أن تتذكر فحسب

406
00:16:29,487 --> 00:16:31,087
إن كان رقمه واحد
فهو مرح المكتبة

407
00:16:31,155 --> 00:16:33,155
وإن كان رقمه اثنين
فإن القبو لك

408
00:16:34,826 --> 00:16:35,925
سعيد بأنكما تصالحتما

409
00:16:35,993 --> 00:16:38,327
حسناً، أدركت
بأن حياتي أصبح عظيمة

410
00:16:38,396 --> 00:16:40,162
ومن السخافة أن أحمل الضغينة

411
00:16:40,231 --> 00:16:42,298
ولم أكن أعرف بأننا
متخاصمين لذلك كان الأمر سهلاً

412
00:16:43,501 --> 00:16:44,834
"لا تقلق يا "ليونارد

413
00:16:44,902 --> 00:16:47,169
"فأنت لا زلت صديقي المقرب في "كاليفورنيا

414
00:16:49,173 --> 00:16:50,673
رائع

415
00:16:50,742 --> 00:16:53,075
إذن ما الذي تريد فعله الآن؟

416
00:16:53,144 --> 00:16:55,811
الذهاب إلى محل القطارات
أو محل المجلات الكارتونية؟

417
00:16:55,880 --> 00:16:57,958
في الحقيقة يجب أن
أذهب أنا وابني إلى المطار

418
00:16:57,982 --> 00:16:59,582
كنت على وشك
الاتصال بسيارة أجرة

419
00:16:59,650 --> 00:17:01,684
لا تكن سخيفاً
ليس عليك أن تتصل بسيارة أجرة

420
00:17:01,753 --> 00:17:03,018
أنت أقدم صديق لي

421
00:17:03,087 --> 00:17:06,021
ليونارد" سوف يأخذك"
صحيح يا "ليونارد"؟

422
00:17:06,090 --> 00:17:08,524
بالطبع

423
00:17:08,593 --> 00:17:09,725
هلا ذهبنا؟

424
00:17:09,794 --> 00:17:10,794
انتظر

425
00:17:10,828 --> 00:17:12,328
لم أرى "تام" منذ
عشرين سنة

426
00:17:12,396 --> 00:17:13,640
أعطني فرصة لأودعه

427
00:17:13,664 --> 00:17:15,498
وداعاً

428
00:17:22,381 --> 00:17:24,214
انظري إليه
قام "ليبرون جيمس" بنشر صورة

429
00:17:24,283 --> 00:17:25,482
لي معه على الإنستغرام

430
00:17:25,551 --> 00:17:26,783
لا أراك

431
00:17:26,852 --> 00:17:28,051
انظري خلفه تماماً

432
00:17:28,120 --> 00:17:29,319
كلا

433
00:17:29,388 --> 00:17:31,855
حسناً هل ترين
تلك الطاولة خلف كتفه الأيسر؟

434
00:17:31,924 --> 00:17:34,992
والآن اذهبي إلى الخلف
بطاولتين ومن ثم إلى اليمين

435
00:17:35,060 --> 00:17:37,494
كل ما أراه
هو بقعة صفراء

436
00:17:37,563 --> 00:17:39,529
تلك هي أنا

437
00:17:41,567 --> 00:17:42,833
"إنه "راج

438
00:17:42,902 --> 00:17:44,968
"مرحباً "راج
"أنا هنا مع "بيني

439
00:17:45,037 --> 00:17:47,938
ما الذي قلتماه بحق الجحيم لـ "أنو"؟

440
00:17:49,375 --> 00:17:51,608
أي يكن الذي تعنيه؟

441
00:17:51,677 --> 00:17:53,977
لماذا أخبرتماها

442
00:17:54,046 --> 00:17:56,113
بأنني أضع مزيل عرق نسائي؟

443
00:17:56,181 --> 00:18:00,050
لأنك صبي
ولأن الأمر مضحك

444
00:18:00,119 --> 00:18:02,386
حسناً، اعذراني

445
00:18:02,454 --> 00:18:05,122
لامتلاكي الثقة التي تسمح
لرائحتي بأن تكون مثل رائحة الاقحوان

446
00:18:06,358 --> 00:18:08,725
اصنعا لي معروفاً
وابتعدوا عنها

447
00:18:10,429 --> 00:18:13,096
يا إلهي أشعر بالسوء

448
00:18:13,165 --> 00:18:14,364
أعرف

449
00:18:14,433 --> 00:18:15,799
لربما يجب أن
نصطحبها مجدداً

450
00:18:15,868 --> 00:18:17,067
ونقوم بالتحكم بالأضرار

451
00:18:17,136 --> 00:18:19,102
أتعرفين؟ تلك فكرة رائعة

452
00:18:19,171 --> 00:18:21,171
هل تظنين بأنه بإمكانها
أن تدخلنا إلى "سوهو هاوس"؟

453
00:18:22,841 --> 00:18:24,709
لا أعرف ولكننا مدينون
لـ "راج" بمحاولة أخرى

454
00:18:27,027 --> 00:18:29,527
<font color="#ff8040">يسرني استقبال ملاحظاتكم
@Roi_Sary :على حسابي في تويتر</font>

