﻿1
00:00:49,814 --> 00:00:52,652
‫صباح الخير ، سيدة "فاليريان"

2
00:00:52,685 --> 00:00:54,686
‫صباح الخير , سيد "فاليريان"

3
00:00:57,323 --> 00:01:00,192
‫عيد يوم عاشر سعيد

4
00:01:06,097 --> 00:01:08,867
‫سوف أخذ إجازة مرضية اذا شئت

5
00:01:08,900 --> 00:01:10,670
‫انا لا استطيع.

6
00:01:10,703 --> 00:01:12,737
‫انه سيعود اليوم

7
00:01:12,772 --> 00:01:16,075
‫إنه اول يوم له في العودة منذ الأزمة القلبية

8
00:01:18,109 --> 00:01:20,111
‫اهلاً

9
00:01:25,718 --> 00:01:27,686
‫منذ متى قد عاد؟

10
00:01:27,719 --> 00:01:30,823
‫بضع ساعات.
‫ستكون الأمور غريبة

11
00:01:30,855 --> 00:01:33,793
‫أنتم تعرفون أنه لن يكون نفس الشخص.

12
00:01:33,825 --> 00:01:35,760
‫شئ مثل هذا،

13
00:01:35,795 --> 00:01:38,229
‫مواجهة موتك؟

14
00:01:38,264 --> 00:01:40,098
‫هذا يجب ان يغيرك

15
00:01:40,132 --> 00:01:41,766
‫"بول" ألطف, أرّق؟

16
00:01:41,801 --> 00:01:43,102
‫كيف يمكن أن لا يكون؟

17
00:01:43,134 --> 00:01:44,770
‫هل يعرف أننا خسرنا

18
00:01:44,804 --> 00:01:46,371
‫هاتان القضيتين بعد؟

19
00:01:46,405 --> 00:01:47,973
‫لا, ما لم تخبره ماريسا

20
00:01:48,007 --> 00:01:50,009
‫لم تخبره ماريسا بأي شيء.

21
00:01:50,042 --> 00:01:51,277
‫اى شى؟

22
00:01:51,310 --> 00:01:53,012
‫لم يريد ان يتم إزعاجه

23
00:01:53,045 --> 00:01:54,980
‫حتى تلقيت تلك الرسالة منه يوم الجمعة

24
00:01:55,014 --> 00:01:57,849
‫قائلاً إنه مستعد للعودة
‫إلى العمل اليوم ،

25
00:01:57,883 --> 00:01:59,317
‫لم يكن لدي أي اتصال معه.

26
00:01:59,352 --> 00:02:01,186
‫انتظري ، إذن هو لا يعرف
‫عنك وعن زوجك السابق؟

27
00:02:01,219 --> 00:02:03,155
‫وبالمناسبة ، هل ما زلت تدعينه

28
00:02:03,188 --> 00:02:06,224
‫زوجك السابق ، على الرغم
‫من أنه لم يعد زوجك السابق؟

29
00:02:06,257 --> 00:02:08,227
‫حسنا، لا. الآن هو زوجها السابق سابقاً

30
00:02:08,260 --> 00:02:10,795
‫السابق سابقاً؟

31
00:02:08,260 --> 00:02:10,795
‫أفضل من زوجها السابق الغامض

32
00:02:12,131 --> 00:02:14,933
‫حسنا. رفاق؟ يا رفاق
‫انا موجودة هنا

33
00:02:24,043 --> 00:02:25,411
‫مرحباً؟

34
00:02:25,443 --> 00:02:27,780
‫مرحبا ، هنا "إكوي سايف" للتأمين

35
00:02:27,812 --> 00:02:29,782
‫هل "جوليا سمرفيلد" معي؟

36
00:02:29,814 --> 00:02:31,783
‫إنه انا من أتحدث

37
00:02:31,817 --> 00:02:33,819
‫أنا آسف. هل أيقظتك؟

38
00:02:33,853 --> 00:02:35,788
‫كم هو الوقت عندكم؟

39
00:02:35,820 --> 00:02:37,423
‫حسنا ، أنا في إلكو ، نيفادا.

40
00:02:37,456 --> 00:02:39,759
‫الوقت حوالي السادسة صباحاً هنا

41
00:02:39,792 --> 00:02:41,026
‫أنا آسف.
‫انا في نيويورك

42
00:02:41,060 --> 00:02:44,163
‫أحيانا أنسى أن أي شخص يعيش
‫في منطقة زمنية مختلفة.

43
00:02:44,195 --> 00:02:47,332
‫انا أتصل حول حالتك
‫إعادة النظر؟

44
00:02:47,365 --> 00:02:49,001
‫لا ، أنا أعلم

45
00:02:49,034 --> 00:02:51,503
‫أنا ، أنا ، أعرف لماذا تتصل

46
00:02:51,537 --> 00:02:54,173
‫أخشى انني ليس لدي أخباراً جيدة

47
00:02:54,206 --> 00:02:56,474
‫بعد مراجعة الحالة بعناية

48
00:02:56,509 --> 00:02:59,045
‫مع ما يقرب من نصف
‫دزينة من المتخصصين ،

49
00:02:59,078 --> 00:03:01,913
‫نحن غير قادرون على الموافقة
‫على زراعة الكبد لك

50
00:03:01,947 --> 00:03:03,983
‫أنا آسف.

51
00:03:42,021 --> 00:03:43,521
‫ها هو.

52
00:03:43,555 --> 00:03:44,889
‫ها أنا.

53
00:03:44,924 --> 00:03:46,224
‫تبدو بحالة عظيمة, ايها المدير

54
00:03:46,258 --> 00:03:48,227
‫ألم أكن دائماً؟

55
00:03:46,258 --> 00:03:48,227
‫يا إلهي

56
00:03:48,259 --> 00:03:50,228
‫انا سعيدة للغاية انك عدت

57
00:03:50,262 --> 00:03:52,031
‫ماهو اسمك مرة أخرى؟

58
00:03:52,063 --> 00:03:54,400
‫صدق أو لا تصدق ، أنا
‫سعيدة جدا لرؤيتك.

59
00:03:56,401 --> 00:04:00,406
‫وصدقوا أو لا تصدقوا ،
‫أنا سعيد جدا أنكم رأيتموني

60
00:04:12,450 --> 00:04:13,919
‫ممتاز.

61
00:04:18,156 --> 00:04:20,125
‫إنه لم يعود بعد.

62
00:04:21,293 --> 00:04:23,095
‫أنت تبدو رائعاً

63
00:04:23,129 --> 00:04:24,596
‫أراهن على أنك تقولين
‫ذلك لجميع الناجين

64
00:04:24,629 --> 00:04:27,065
‫من نوبة قلبية حادة

65
00:04:27,098 --> 00:04:29,134
‫وكيف حالك؟

66
00:04:29,168 --> 00:04:33,172
‫يصعب شرحه

67
00:04:33,204 --> 00:04:37,610
‫كل شيء يبدو جديداً ، وأكثر
‫إشراقا ، ولكن...

68
00:04:37,643 --> 00:04:42,615
‫مألوفاً وقديماً وربما
‫بالياً قليلاً في نفس الوقت.

69
00:04:42,648 --> 00:04:45,016
‫إنه من الجيد انني عدت

70
00:04:45,050 --> 00:04:47,887
‫إنه من الجيد ان نحظى بك هنا

71
00:04:50,488 --> 00:04:52,290
‫هناك شيء أعتقد أنك يجب أن تعرفه

72
00:04:52,324 --> 00:04:53,558
‫أوه. مفاجآت.

73
00:04:53,591 --> 00:04:56,629
‫أحبهم
‫ولدي واحدة لك ، أيضا.

74
00:04:56,661 --> 00:05:00,098
‫أنا أعلم إنك بينما كنت
‫في أريزونا تتعافى

75
00:05:00,132 --> 00:05:02,434
‫طلبت من الجميع الابتعاد.

76
00:05:02,468 --> 00:05:04,269
‫ان لا نتصل بك

77
00:05:04,302 --> 00:05:05,971
‫لا بريد إلكتروني ، لا زيارات...

78
00:05:06,004 --> 00:05:08,240
‫بيني خسر قضيتين. اعرف.
‫كان لديهم الإنترنت.

79
00:05:08,274 --> 00:05:09,975
‫كان جزءًا من عملية التعافي

80
00:05:10,009 --> 00:05:11,911
‫يعلمونك كيفية التفاعل
‫مع الأحداث الجارية

81
00:05:11,944 --> 00:05:15,915
‫وخيبات الأمل الشخصية.

82
00:05:15,947 --> 00:05:18,250
‫لقد تزوجت.

83
00:05:18,283 --> 00:05:19,485
‫حسنًا ، في الواقع ،

84
00:05:19,518 --> 00:05:21,086
‫تزوجت مجدداً

85
00:05:21,120 --> 00:05:23,355
‫جريج. جريج فاليريان.

86
00:05:23,389 --> 00:05:25,089
‫زوجي الأول

87
00:05:25,124 --> 00:05:26,225
‫زوجي الوحيد

88
00:05:26,257 --> 00:05:29,661
‫تزوجت منه بينما كنت
‫أعمل في "وزارة الأمن الداخلي"

89
00:05:29,694 --> 00:05:31,396
‫منذ 12 عاما.

90
00:05:31,430 --> 00:05:34,567
‫قبلك, قبل "بول"

91
00:05:34,600 --> 00:05:37,235
‫و ، حسنا ، كانت "وزارة الأمن الداخلي" هي السبب

92
00:05:37,269 --> 00:05:39,305
‫كنت دائما بعيدة
‫آيسلندا ، كاراكاس ،

93
00:05:39,338 --> 00:05:40,572
‫بودابست.

94
00:05:40,605 --> 00:05:43,042
‫وهو عمله في المطاعم

95
00:05:43,074 --> 00:05:44,976
‫لذلك لا يتردد ابداً

96
00:05:45,009 --> 00:05:47,413
‫ويمكنك معرفة الباقي

97
00:05:47,446 --> 00:05:50,682
‫وفجأة حدث لي ان فكرت:
‫لدي وظيفة مختلفة.

98
00:05:50,716 --> 00:05:53,351
‫انا في مكان واحد

99
00:05:53,384 --> 00:05:56,254
‫لذلك اتصلت به ، ذهبنا
‫لتناول القهوة ،

100
00:05:56,288 --> 00:05:59,391
‫وكان الامر سهلاً جداً

101
00:05:59,425 --> 00:06:01,593
‫تزوجت في أحد مطاعمه.

102
00:06:01,627 --> 00:06:04,062
‫كانت العصابة كلها هناك.

103
00:06:04,096 --> 00:06:06,064
‫ما عدا انت.

104
00:06:06,098 --> 00:06:08,600
‫وأريدك أن تعرف
‫أنني نادمة على ذلك.

105
00:06:14,105 --> 00:06:16,242
‫ماهو شعورك؟

106
00:06:18,276 --> 00:06:21,279
‫كل شيء يبدو جديداً

107
00:06:21,312 --> 00:06:25,084
‫أكثر إشراقا قليلا ،
‫ولكن مألوفاً وقديماً

108
00:06:25,117 --> 00:06:27,386
‫وربما بالياً قليلاً
‫في نفس الوقت.

109
00:06:29,088 --> 00:06:31,356
‫ما هي مفاجئتك؟

110
00:06:31,389 --> 00:06:33,492
‫اهلاً

111
00:06:33,524 --> 00:06:36,095
‫يوجد هنا "مارشال هيتشكوك" يريد ان يراك

112
00:06:36,127 --> 00:06:38,096
‫من "إكوي سايف" للتأمين

113
00:06:38,129 --> 00:06:40,231
‫هذه هي مفاجئتي

114
00:06:40,266 --> 00:06:42,167
‫هل ستنضم "كايبل"؟

115
00:06:40,266 --> 00:06:42,167
‫أتعلمين,

116
00:06:42,201 --> 00:06:44,235
‫أنا في الواقع لم أرها اليوم.
‫ربما أخذت إجازة مرضية

117
00:06:44,269 --> 00:06:46,237
‫شخص ما يتصل بها
‫بعدما ننتهي هنا

118
00:06:46,271 --> 00:06:48,240
‫ويعرف ما الذي يجري

119
00:06:48,274 --> 00:06:51,242
‫إذن ، من لدينا هنا؟

120
00:06:51,276 --> 00:06:53,345
‫هذه جوليا سمرفيلد

121
00:06:53,379 --> 00:06:54,646
‫تعيش في نيفادا.

122
00:06:54,680 --> 00:06:56,382
‫أم متزوجة لطفلين في مرحلة ما قبل المدرسة

123
00:06:56,415 --> 00:06:58,117
‫تعمل من منزلها في
‫إدخال البيانات.

124
00:06:58,149 --> 00:07:00,653
‫أثناء ولادة أصغر أطفالها,

125
00:07:00,685 --> 00:07:03,622
‫اكتشف الأطباء أنها مصابة
‫بسرطان بطانة الرحم.

126
00:07:03,656 --> 00:07:07,225
‫بمجرد ولادة الطفل ، وضعوا
‫جوليا على العلاج الكيماوي.

127
00:07:07,259 --> 00:07:10,161
‫ثم قاموا بإجراء عملية
‫جراحية لإزالة السرطان.

128
00:07:10,194 --> 00:07:11,764
‫أو هكذا ظنوا.

129
00:07:11,797 --> 00:07:13,665
‫في وقت لاحق فقط أدركوا

130
00:07:13,699 --> 00:07:15,334
‫انتشار السرطان إلى كبدها.

131
00:07:15,367 --> 00:07:17,201
‫عادت إلى المستشفى
‫في العام الماضي

132
00:07:17,235 --> 00:07:18,504
‫للعلاج بالموجات الميكروية

133
00:07:18,536 --> 00:07:21,173
‫وكان هناك حادث مروع.

134
00:07:21,206 --> 00:07:24,143
‫ترك العلاج ثقبًا في
‫كبدها بحجم تفاحة.

135
00:07:24,175 --> 00:07:25,209
‫يا إلهي.

136
00:07:25,244 --> 00:07:27,512
‫بالنظر إلى مدى الضرر الذي حدث
‫بنظامها المناعي

137
00:07:27,545 --> 00:07:31,649
‫بسبب السرطان سابقاً ،
‫كان مسار علاجها أليم للغاية,

138
00:07:31,684 --> 00:07:33,651
‫بدون زراعة كبد ،

139
00:07:33,685 --> 00:07:37,021
‫قدر الأطباء إنها متبقى لها سنة إلى سنة ونصف في حياتها

140
00:07:37,055 --> 00:07:40,292
‫قدمت طلبت إلى شركة
‫التأمين الخاصة بها ،

141
00:07:40,326 --> 00:07:41,326
‫"إكوي سايف" للتأمين

142
00:07:41,360 --> 00:07:45,163
‫لدفع ثمن الجراحة ،
‫والتي تكلفتها حوالي

143
00:07:45,197 --> 00:07:46,764
‫400 ألف دولار

144
00:07:46,798 --> 00:07:48,367
‫كان ذلك قبل أربعة أشهر.

145
00:07:48,399 --> 00:07:50,435
‫هذا لن ينتهي جيدًا ، أليس كذلك؟

146
00:07:50,468 --> 00:07:52,370
‫ورفضوا طلبها

147
00:07:52,403 --> 00:07:55,540
‫في غضون ذلك ، قدمت
‫دعاوى ضد المستشفى ،

148
00:07:55,574 --> 00:07:56,675
‫الأطباء،

149
00:07:56,709 --> 00:07:59,444
‫الشركات المصنعة
‫للمعدات التي أخطأت

150
00:07:59,478 --> 00:08:02,314
‫ولكن كما قد تتخيلون ، فإن كل
‫هذه الأمور سوف تستغرق سنوات

151
00:08:02,348 --> 00:08:04,149
‫لتشق طريقها عبر المحاكم.

152
00:08:04,182 --> 00:08:07,052
‫وبما إن ليس
‫لديها أكثر من

153
00:08:07,086 --> 00:08:09,187
‫ثلاثة أو أربعة أشهر لتعيشها

154
00:08:09,221 --> 00:08:12,725
‫قررت رفع دعوى ضد شركة
‫التأمين الخاصة بها ،

155
00:08:12,757 --> 00:08:15,593
‫"إكوي سايف", لكي يدفعوا ثمن العملية الجراحية

156
00:08:15,627 --> 00:08:18,831
‫حسنا. إذن متى سنقابل عميلتنا؟

157
00:08:18,863 --> 00:08:20,598
‫إنه هنا بالفعل
‫إنه في مكتب "بول"

158
00:08:20,632 --> 00:08:24,403
‫هو؟ إعتقدت أن...

159
00:08:24,435 --> 00:08:25,803
‫نحن لن نمثل السيدة سمرفيلد.

160
00:08:25,838 --> 00:08:29,108
‫نحن سنمثل شركة التأمين.

161
00:08:43,554 --> 00:08:46,725
‫مهلا. تركت ثلاث رسائل لـ "كايبل"

162
00:08:46,759 --> 00:08:48,693
‫مجموعة من النصوص ، وأرسلت بريداً إلكترونيا للتو

163
00:08:48,726 --> 00:08:50,562
‫اذا لم تتصل بنا قبل نهاية اليوم,

164
00:08:50,596 --> 00:08:51,562
‫سوف أمر على منزلها

165
00:09:00,272 --> 00:09:02,206
‫أي شخص هنا يعرف كم

166
00:09:02,240 --> 00:09:05,510
‫هو مبلغ مليوني دولار في الشهر؟

167
00:09:05,543 --> 00:09:08,113
‫مليوني دولار في الشهر.

168
00:09:09,681 --> 00:09:11,450
‫صحيح تماما.

169
00:09:11,482 --> 00:09:13,317
‫اثنان مليون في الشهر

170
00:09:13,351 --> 00:09:18,190
‫ما يقرب من نصف مليون في الأسبوع
‫، هذا يعني تقريباً 100 ألف في اليوم

171
00:09:18,222 --> 00:09:21,192
‫يبدو مثل الكثير، أليس كذلك؟ لكن...

172
00:09:21,225 --> 00:09:24,529
‫عندما سكون لديك حوالي 30 موظفاً,

173
00:09:24,562 --> 00:09:26,565
‫وأنت تستأجر 6000 قدم مربع

174
00:09:26,597 --> 00:09:30,469
‫من العقارات الرئيسية في مانهاتن ،
‫عندما تدفع الضرائب ، والتأمين ،

175
00:09:30,501 --> 00:09:33,572
‫و لديك مشروبات لدفع ثمنها ،

176
00:09:33,605 --> 00:09:36,207
‫يخسر فريقك بضع
‫القضايا أثناء فترة نقاهتك,

177
00:09:36,240 --> 00:09:41,312
‫مبلغ إثنان مليون مضمون في الشهر يصنع فارقاً كبيراً

178
00:09:41,346 --> 00:09:43,414
‫أذكر ذلك فقط لأنه عندما
‫كنت في أريزونا ،

179
00:09:43,448 --> 00:09:48,754
‫أتعلم كيف أكل ، ولا أشرب
‫، والتمرن على السيطرة على أعصابي ،

180
00:09:48,787 --> 00:09:51,722
‫قابلت رجل يدعى مارشال هيتشكوك.

181
00:09:51,756 --> 00:09:53,192
‫ولمن لا يعرف منكم,

182
00:09:53,225 --> 00:09:56,394
‫هو الرئيس التنفيذي لشركة
‫"إكوي سايف" للتأمين

183
00:09:56,427 --> 00:09:58,563
‫ورؤيته وهو يعاني اثناء فترة تعافيه

184
00:09:58,596 --> 00:10:01,265
‫كان لها تأثير كبير علي.

185
00:10:01,299 --> 00:10:03,936
‫وعلى ما يبدو ، لقد صنعت
‫نوعًا من التأثير عليه ،

186
00:10:03,969 --> 00:10:07,873
‫لأنه سألني إذا كانت شركتي--

187
00:10:07,905 --> 00:10:11,777
‫شركتنا - ستكون مهتمة

188
00:10:11,809 --> 00:10:14,613
‫في مليوني دولار شهريا مقدماً

189
00:10:17,216 --> 00:10:19,618
‫ومع أخذ ذلك في الاعتبار ،

190
00:10:19,650 --> 00:10:23,221
‫سأحب ان تقابلوا عميلنا الجديد, السيد مارشال هيتشكوك

191
00:10:31,897 --> 00:10:34,332
‫شكرا لك على ذلك.

192
00:10:34,365 --> 00:10:36,534
‫انا محب بشدة لمديركم, بالمناسبة

193
00:10:38,971 --> 00:10:43,908
‫اسمعوا ، أعرف أن الناس
‫عندما يسمعون "شركة تأمين"

194
00:10:43,942 --> 00:10:46,745
‫تكون نظراتهم بها شكوك

195
00:10:46,778 --> 00:10:48,947
‫لكن انا لدي سر

196
00:10:48,980 --> 00:10:51,917
‫نحن بالفعل نقدم خدمة استثنائية.

197
00:10:51,950 --> 00:10:54,753
‫نحن نفعل بالفعل شيئًا عظيماً

198
00:10:54,786 --> 00:10:56,788
‫وأنا شخصيا أعرف ذلك الآن

199
00:10:56,822 --> 00:11:00,459
‫لأنني مررت بتجربة مروعة,

200
00:11:00,491 --> 00:11:05,730
‫ومثل رئيسكم في العمل ، كنت
‫بحاجة إلى رعاية استثنائية ،

201
00:11:05,764 --> 00:11:07,798
‫وحصلت عليها

202
00:11:07,832 --> 00:11:10,903
‫وساعدني التأمين الخاص بي في تحقيق ذلك.

203
00:11:10,936 --> 00:11:13,871
‫بلى. وبالتالي...

204
00:11:16,475 --> 00:11:18,644
‫على أي حال ، أنا
‫سأخرج من هنا وأدعكم يا رفاق

205
00:11:18,677 --> 00:11:21,446
‫تقومون بما تفعلونه ، لكني
‫أردت فقط أن أقول مرحباً

206
00:11:21,480 --> 00:11:23,481
‫واقول لكم كم انا متطلع

207
00:11:23,514 --> 00:11:24,482
‫للعمل معا.

208
00:11:24,515 --> 00:11:27,786
‫شكرا لكم. شكرا لك. حسنا.

209
00:11:29,788 --> 00:11:31,657
‫لذلك ، فقط لنكن واضحين,

210
00:11:31,690 --> 00:11:34,359
‫لنمضي قدماً ، "إكوي سايف" للتأمين

211
00:11:34,393 --> 00:11:38,029
‫لديها اول نداء لخدامتنا

212
00:11:38,062 --> 00:11:40,499
‫وبينما نحن أحرار لقبول قضايا أخرى

213
00:11:40,532 --> 00:11:41,899
‫سيكونون هم شركة التأمين الوحيدة

214
00:11:41,933 --> 00:11:43,402
‫التي سنمثلها

215
00:11:43,434 --> 00:11:44,635
‫ايها المدير؟

216
00:11:44,669 --> 00:11:47,673
‫لقد سمعناك. انا سمعتك

217
00:11:47,706 --> 00:11:50,741
‫وهذا يبدو شيئًا رائعًا للشركة ،

218
00:11:50,775 --> 00:11:54,546
‫ولكن هذه القضية
‫الأولى هي ، أم...

219
00:11:57,316 --> 00:11:59,717
‫أشعر أن بعضكم منزعج من ذلك.

220
00:11:59,750 --> 00:12:02,821
‫أظن أنكم تعتقدون أننا يجب أن نكون
‫على الجانب الآخر من هذه القضية,

221
00:12:02,854 --> 00:12:04,755
‫أنكم تفضلون أن تمثلوا المرأة ،

222
00:12:04,789 --> 00:12:07,326
‫التي بدون ذنب, فقدت كبدها

223
00:12:07,359 --> 00:12:09,794
‫وبكل تأكيد
‫سوف تفقد حياتها.

224
00:12:09,827 --> 00:12:12,730
‫تريدون العودة إلى المنزل في الليل ،

225
00:12:12,764 --> 00:12:15,734
‫وتشعرون بالرضا عن أنفسكم

226
00:12:15,767 --> 00:12:19,071
‫بالإضافة, إنها قضية سهلة

227
00:12:19,104 --> 00:12:23,008
‫أعني ، ليس من الصعب العثور على
‫هيئة محلفين ، ناهيك عن رفع قضية ،

228
00:12:23,041 --> 00:12:25,644
‫ضد شركة تأمين كبيرة وسيئة

229
00:12:25,677 --> 00:12:29,548
‫بالطبع مشكلة واحدة
‫في ذلك: أنها لم توظفنا.

230
00:12:29,581 --> 00:12:31,515
‫شركة التأمين الكبيرة
‫والسيئة فعلت ،

231
00:12:31,549 --> 00:12:34,620
‫وهذا عمل ,

232
00:12:34,653 --> 00:12:37,655
‫ليس جمعية خيرية ، لذلك...

233
00:12:42,661 --> 00:12:46,331
‫نعم ، هذه النوبة القلبية نجحت
‫بالفعل في التخلص من الحواف القاسية.

234
00:12:46,365 --> 00:12:48,432
‫حولته إلى هرة.

235
00:12:55,106 --> 00:12:57,542
‫ربما خرجت فقط للحصول
‫على بعض القهوة.

236
00:12:57,576 --> 00:13:00,312
‫ربما

237
00:13:02,114 --> 00:13:04,482
‫إذا كنت تريدين ، يمكنك
‫أن تعطيني رقمك ،

238
00:13:04,515 --> 00:13:07,119
‫ثم إذا رجعت ، يمكنني إخبارك ، أو

239
00:13:07,152 --> 00:13:08,986
‫أنت تعرفين ، إذا سمعت أي
‫شيء ، سوف أعطيك مكالمة.

240
00:13:11,690 --> 00:13:13,125
‫لا؟

241
00:13:13,158 --> 00:13:15,594
‫و أتعلمين ، سأعطيك رقم هاتفي

242
00:13:15,626 --> 00:13:17,095
‫إذا كنت بحاجة إلى العودة
‫إلى هنا مرة أخرى.

243
00:13:17,129 --> 00:13:18,996
‫انه سهل.
‫ليست مشكلة.

244
00:13:20,765 --> 00:13:23,567
‫انتظر ، إذن صديقتي
‫مفقود ، وأنت تحاول جذب إعجابي؟

245
00:13:23,601 --> 00:13:25,937
‫لا, انا لست أحاول جذب إعجابك, انا فقط...

246
00:13:25,971 --> 00:13:27,673
‫أعني ، لا أعرف شيئًا عنك.

247
00:13:27,706 --> 00:13:31,842
‫أعني ، أنت تعرفين ، يمكن
‫أن تكوني متزوجة

248
00:13:31,876 --> 00:13:34,111
‫علي أن أذهب.

249
00:13:39,084 --> 00:13:40,152
‫مرحبا؟

250
00:13:40,184 --> 00:13:43,989
‫ماريسا ، آسف لإيقاظك ،
‫لكنني كنت مستلقياً في السرير

251
00:13:44,022 --> 00:13:45,456
‫اراجع كل ما حدث اليوم ،

252
00:13:45,490 --> 00:13:47,459
‫وأدركت أنني لم أقل
‫أبداً مرحبًا إلى "كايبل"

253
00:13:47,491 --> 00:13:48,726
‫هل كانت حتى موجودة؟

254
00:13:48,759 --> 00:13:50,729
‫لا. لم تكن موجودة

255
00:13:50,761 --> 00:13:53,532
‫لم أكن أريد أن أزعجك بالأمر

256
00:13:53,565 --> 00:13:56,168
‫لكن لا أحد يبدو قادرًا
‫على تحديد مكانها.

257
00:13:56,201 --> 00:13:59,638
‫"داني" تبحث في الامر
‫المكان كله يبحث في ذلك

258
00:13:59,671 --> 00:14:02,407
‫الثانية التي نسمع عنها أو
‫نحصل على بعض التفسير...

259
00:14:04,509 --> 00:14:06,477
‫...سوف أعلمك

260
00:14:06,510 --> 00:14:09,147
‫حسنا ، سوف أتصل بها
‫بعد هذه المكالمة

261
00:14:09,181 --> 00:14:13,485
‫بول, الجميع كان يتصل بها كل 10 دقائق

262
00:14:13,518 --> 00:14:15,754
‫أنا متأكدة من وجود
‫نوع من التفسير.

263
00:14:15,787 --> 00:14:18,990
‫وفي الثانية التي أعرفه بها, سوف أشاركه معك

264
00:14:21,692 --> 00:14:24,696
‫بول, إنها الواحدة و النصف صباحاً, اين انت؟

265
00:14:24,730 --> 00:14:27,499
‫انا في سيارة أجرة

266
00:14:24,730 --> 00:14:27,499
‫تتجه إلى أين؟

267
00:14:27,532 --> 00:14:30,168
‫إلى أي مكان ، فقط أتجول بالمكان

268
00:14:30,201 --> 00:14:34,206
‫هذا يبدو غريبا بعض الشيء.
‫هل يجب علي القلق؟

269
00:14:34,239 --> 00:14:35,907
‫حسنا ، كما قلت ،

270
00:14:35,941 --> 00:14:37,975
‫لم أستطع النوم ،
‫لذلك بدأت في المشي ،

271
00:14:38,009 --> 00:14:39,510
‫وهل تعلمين أنه هناك حانة

272
00:14:39,543 --> 00:14:40,912
‫في كل حي تقريباً في هذه المدينة

273
00:14:40,946 --> 00:14:42,780
‫لماذا ، في بعض من الأحياء ، هناك
‫حتى اثنين أو ثلاثة.

274
00:14:42,813 --> 00:14:45,549
‫على كل حال...

275
00:14:45,584 --> 00:14:47,485
‫أدركت أن المشي لم
‫يكن أسلم خيار ،

276
00:14:47,519 --> 00:14:50,054
‫لذلك أوقفت بسيارة أجرة ،
‫وأتعلمين ، إنها جيدة

277
00:14:50,087 --> 00:14:52,790
‫عندما أرى حانة، تكون
‫السيارات قد تجاوزته بالفعل ،

278
00:14:52,823 --> 00:14:54,860
‫وأكون بآمان

279
00:14:54,893 --> 00:14:57,796
‫فات الأوان. غير قادر على الدخول
‫اللعنة ، أنا ذكي

280
00:14:57,828 --> 00:14:59,563
‫ألا تفكر

281
00:14:59,597 --> 00:15:02,933
‫ربما يمكنك الاستفادة ببعض الراحة؟
‫انت لا تزال في مرحلة التحسن

282
00:15:02,967 --> 00:15:05,570
‫فقط قولي

283
00:15:05,604 --> 00:15:07,706
‫"أنا بحاجة للعودة
‫في السرير مع زوجي."

284
00:15:07,739 --> 00:15:11,809
‫أحتاج إلى العودة إلى
‫السرير مع زوجي.

285
00:15:11,842 --> 00:15:14,946
‫أخبري الفريق أننا نحتاج إلى
‫الاجتماع في الساعة 9:00.

286
00:15:14,980 --> 00:15:17,883
‫سأفعل

287
00:15:21,186 --> 00:15:23,120
‫اكتشفت في وقت متأخر من
‫الليلة الماضية أن المدعية,

288
00:15:23,154 --> 00:15:24,889
‫السيدة سمرفيلد ،

289
00:15:24,923 --> 00:15:26,758
‫انتقلت لجلسة طارئة

290
00:15:26,792 --> 00:15:29,226
‫على أساس تدهور حالتها الجسدية ،

291
00:15:29,260 --> 00:15:31,229
‫والقاضي وافق على الاقتراح

292
00:15:31,263 --> 00:15:33,230
‫وسنبدأ في الاستجواب غداً

293
00:15:33,264 --> 00:15:36,835
‫حسنا. تكلم معنا عن الأمر

294
00:15:36,868 --> 00:15:39,571
‫حسنا ، في البداية ،
‫إنها محاكمة مدنية ،

295
00:15:39,604 --> 00:15:41,940
‫مما يعني إننا سننظر  إلى
‫هيئة محلفين من ستة أشخاص فقط

296
00:15:41,972 --> 00:15:43,207
‫ولكي تفوز المدعية ،

297
00:15:43,240 --> 00:15:46,278
‫يتطلب على الأقل خمسة من هيئة المحلفين ان يتفقوا معها

298
00:15:46,311 --> 00:15:47,979
‫مما يعني ان كل ما علينا فعله,

299
00:15:48,013 --> 00:15:50,182
‫ان نقنع شخصان ليأخذا صفنا

300
00:15:52,884 --> 00:15:54,786
‫هل هذا كل شيء؟

301
00:15:52,884 --> 00:15:54,786
‫بلى.

302
00:15:54,820 --> 00:15:59,724
‫إذن ها نحن, نجلس في قاعة المحكمة

303
00:15:59,758 --> 00:16:01,993
‫السيدة سمرفيلد خلف طاولة المدعين

304
00:16:02,027 --> 00:16:04,596
‫<i>أم تحتضر مع وجود ثقب في كبدها.</i>

305
00:16:02,027 --> 00:16:04,596
‫<i>قولوا مرحبا لأمك.</i>

306
00:16:04,629 --> 00:16:06,630
‫<i>من هم هؤلاء المحلفين
‫الخياليين الذين نبحث عنهم ،</i>

307
00:16:06,664 --> 00:16:07,899
‫<i>الذين لن يروا</i>

308
00:16:07,932 --> 00:16:11,168
‫<i>إنسانة تحتضر تتوسل لحياتها</i>

309
00:16:11,202 --> 00:16:14,272
‫<i>ويتعاطفون مع عملينا ،</i>

310
00:16:11,202 --> 00:16:14,272
‫<i>شركة التأمين؟</i>

311
00:16:14,306 --> 00:16:16,942
‫هذا يبدو كمهمة صعبة بالنسبة للاستجواب

312
00:16:16,975 --> 00:16:18,076
‫ربما

313
00:16:18,109 --> 00:16:19,811
‫ربما لا.

314
00:16:19,845 --> 00:16:21,312
‫إذن ماذا سوف تطلب مني؟

315
00:16:21,346 --> 00:16:23,782
‫سأريدك ان تقول....

316
00:16:23,815 --> 00:16:25,649
‫<i>صباح الخير.</i>

317
00:16:25,683 --> 00:16:27,284
‫صباح الخير.

318
00:16:27,318 --> 00:16:30,187
‫أنت أم؟

319
00:16:27,318 --> 00:16:30,187
‫انا كذلك

320
00:16:30,221 --> 00:16:32,624
‫لذا فأنت تشعرين بشعور فظيع مثل بقيتنا

321
00:16:32,657 --> 00:16:33,991
‫من أجل السيدة (سمرفيلد)؟

322
00:16:35,860 --> 00:16:38,062
‫أنا افعل.

323
00:16:38,096 --> 00:16:40,298
‫لا بأس معك إذا لعبنا لعبة تخيلية؟

324
00:16:41,332 --> 00:16:43,100
‫حسنا.

325
00:16:43,134 --> 00:16:45,937
‫إذن...

326
00:16:45,971 --> 00:16:48,072
‫انت واقفة على حافة رصيف السفن

327
00:16:48,105 --> 00:16:49,073
‫لا يمكنك السباحة.

328
00:16:49,106 --> 00:16:51,842
‫شخصان أمامك في الماء ،

329
00:16:51,876 --> 00:16:53,211
‫و هم يغرقون

330
00:16:53,245 --> 00:16:54,678
‫لديك فقط طوق نجاة واحد فقط

331
00:16:54,712 --> 00:16:55,980
‫إلى من سترميه؟

332
00:16:57,716 --> 00:16:59,283
‫إلى من سترميه؟

333
00:16:59,317 --> 00:17:01,019
‫حسنا ، لم تعط لي أي معلومات

334
00:17:01,052 --> 00:17:02,620
‫عن الأشخاص الغارقين.

335
00:17:02,653 --> 00:17:05,222
‫أعني ، كيف يمكنك أن تطلب
‫مني اتخاذ هذا القرار؟

336
00:17:05,257 --> 00:17:06,758
‫يجب عليك اتخاذ هذا القرار.

337
00:17:06,790 --> 00:17:08,792
‫شخصان أمامك يغرقان.

338
00:17:08,826 --> 00:17:11,630
‫في ثلاث دقائق ، سيكونون ميتين

339
00:17:11,663 --> 00:17:14,164
‫يمكنك أن تسأليني سؤالاً
‫، سأخبرك بما أعرفه ،

340
00:17:14,199 --> 00:17:15,366
‫لكن الوقت يضيع

341
00:17:15,400 --> 00:17:17,635
‫من هو أكبر سناً عن الآخر؟

342
00:17:17,669 --> 00:17:18,903
‫من المكان الذي تقفين فيه

343
00:17:18,936 --> 00:17:22,707
‫يبدو أن أحدهم في السبعينات من
‫عمره والآخر في العشرينات من عمره.

344
00:17:22,740 --> 00:17:25,609
‫حسنا ، أنا نوعا ما علي إنقاذ البالغ
‫من العمر 20 عاما ، أليس كذلك؟

345
00:17:25,644 --> 00:17:30,281
‫أعني ، قد يكون لديه
‫50 أو 60 سنة أخرى.

346
00:17:30,315 --> 00:17:33,285
‫الآخر في السبعينات, قد يكون لديه حوالي 10 سنوات

347
00:17:33,317 --> 00:17:36,186
‫إذن افعليها, إفعليها
‫إرمي طوق النجاة ذلك

348
00:17:38,189 --> 00:17:40,825
‫حسنا. أنا فعلت

349
00:17:40,858 --> 00:17:43,060
‫حسنا.

350
00:17:43,094 --> 00:17:45,963
‫جيد لك
‫أنت فقط أنقذت حياة شخص ما

351
00:17:45,997 --> 00:17:47,231
‫سؤال اخر.

352
00:17:47,265 --> 00:17:49,233
‫بالتأكيد.

353
00:17:49,267 --> 00:17:51,201
‫هل سيكون من العدل
‫إذا قمت بمحاكمتك

354
00:17:51,236 --> 00:17:52,804
‫لقتل الشخص البالغ من العمر 70 عاماً؟

355
00:17:54,739 --> 00:17:55,973
‫لا, لا, لا بأس

356
00:17:56,007 --> 00:17:57,342
‫ليس عليك أن تجيبي على ذلك.

357
00:17:57,375 --> 00:17:59,978
‫هذا المحلف مقبول للدفاع ، سيادتك

358
00:18:00,010 --> 00:18:02,279
‫عليك أن تفعل ذلك
‫مرتين أو ثلاث مرات ،

359
00:18:02,314 --> 00:18:04,281
‫وسيكون لدينا هيئة محلفين يمكننا الفوز بها

360
00:18:09,887 --> 00:18:11,323
‫حتى بعد أن عالجت
‫السيدة سمرفيلد بنجاح

361
00:18:11,355 --> 00:18:13,857
‫لسرطان بطانة الرحم ،

362
00:18:13,892 --> 00:18:15,993
‫أدركت أن السرطان
‫قد انتشر في كبدها؟

363
00:18:16,027 --> 00:18:18,797
‫نعم ، لقد اكتشفنا ذلك
‫في مراحله الأولى ،

364
00:18:18,829 --> 00:18:22,232
‫وشعرت بالفعل بالثقة من أننا
‫سنكون قادرين على معالجته.

365
00:18:22,267 --> 00:18:24,836
‫واستخدمت تقنية تسمى
‫إستئصال بالموجات الميكروية

366
00:18:24,868 --> 00:18:26,371
‫هل يمكنك شرح كيف يعمل ؟

367
00:18:26,403 --> 00:18:27,838
‫أنا أعرف مدى صعوبة

368
00:18:27,872 --> 00:18:28,873
‫تشكيل هيئة محلفين من شأنها

369
00:18:28,906 --> 00:18:31,241
‫حتى النظر في إمكانية أن عميلنا

370
00:18:31,276 --> 00:18:33,677
‫قد يكون محقاً,
‫ولكن في الوقت الحالي ،

371
00:18:33,711 --> 00:18:35,913
‫لا أرى شيئًا سوى اللون الأحمر

372
00:18:35,947 --> 00:18:37,848
‫... مع شعاع مركز من الموجات الميكروية

373
00:18:37,882 --> 00:18:39,851
‫يخلق الميكروويف

374
00:18:39,884 --> 00:18:42,252
‫حرارة شديدة ، تمامًا
‫كما يحدث في الفرن ،

375
00:18:42,287 --> 00:18:44,990
‫وتلك الحرارة تقتل السرطان.

376
00:18:45,022 --> 00:18:46,924
‫لكن هذا لم يحدث مع
‫السيدة سمرفيلد.

377
00:18:46,958 --> 00:18:49,394
‫لا.

378
00:18:49,426 --> 00:18:51,895
‫اخطأت أدواتنا ، وقمنا بإيصال

379
00:18:51,930 --> 00:18:54,965
‫حوالي 40 ضعف مستوى
‫الحرارة المطلوب ،

380
00:18:55,000 --> 00:18:58,236
‫وانتهى الأمر بتدمير
‫جزء كبير من كبدها.

381
00:18:58,269 --> 00:19:00,771
‫وهل هناك طريقة لتصحيح ذلك؟

382
00:19:00,805 --> 00:19:02,374
‫ليس حقاً

383
00:19:02,406 --> 00:19:04,342
‫ليس أقل من الحصول
‫على كبد جديد لها

384
00:19:04,375 --> 00:19:05,910
‫وانت ترغب في رؤية حدوث ذلك؟

385
00:19:05,943 --> 00:19:09,180
‫أود. في الواقع ، على
‫الرغم من أن السيدة سومرفيلد

386
00:19:09,213 --> 00:19:11,982
‫تقاضينا منا لإهمالنا ، أنا...

387
00:19:12,017 --> 00:19:14,919
‫عرض فريقي بالكامل على
‫التنازل عن أجورهم

388
00:19:14,952 --> 00:19:17,989
‫أي شيء لجعل جراحتها ممكنة

389
00:19:18,022 --> 00:19:20,025
‫والمستشفى حيث أجرينا العملية

390
00:19:20,057 --> 00:19:22,861
‫أشاروا أيضًا إلى أنهم
‫يرغبون في المساعدة ،

391
00:19:22,894 --> 00:19:24,395
‫ويتنازلون عن بعض التكاليف.

392
00:19:24,429 --> 00:19:26,431
‫لذلك إذا كان الجميع يتقدمون

393
00:19:26,463 --> 00:19:28,333
‫إذا أراد الجميع رؤية حدوث ذلك ،

394
00:19:28,365 --> 00:19:30,201
‫ماذا يقف في طريق السيدة سمرفيلد

395
00:19:30,234 --> 00:19:32,069
‫في الحصول على الكبد
‫الجديد الذي تحتاجه؟

396
00:19:32,103 --> 00:19:35,507
‫حسنًا ، لا يمكنك طلبه فقط عن طريق "أمازون برايم"

397
00:19:35,539 --> 00:19:37,509
‫يتم الحصول عليها من الناس الأصحاء

398
00:19:37,541 --> 00:19:39,109
‫الذين يقابلون نهاية غير متوقعة

399
00:19:39,144 --> 00:19:41,211
‫والذين ترغب عائلاتهم
‫في التبرع بها ،

400
00:19:41,246 --> 00:19:42,413
‫مما يجعل توافرها

401
00:19:42,447 --> 00:19:44,315
‫لا يمكن التنبؤ به.

402
00:19:44,348 --> 00:19:46,183
‫أيضا ، ليس فقط أي
‫كبد سيكون مناسباً

403
00:19:46,217 --> 00:19:48,353
‫يجب أن يتم مطابقة الكبد
‫بعناية مع المريض ،

404
00:19:48,385 --> 00:19:50,288
‫أو سيرفضها جسد المريض

405
00:19:50,320 --> 00:19:53,357
‫كل ذلك يجعل عملية
‫العثور على الكبد

406
00:19:53,391 --> 00:19:55,059
‫وجميع الاختبارات
‫اللازمة والمتابعة

407
00:19:55,093 --> 00:19:57,162
‫تستغرق وقتا طويلا جدا

408
00:19:57,194 --> 00:19:59,463
‫ومكلفة للغاية.

409
00:19:57,194 --> 00:19:59,463
‫كم مكلفة؟

410
00:19:59,497 --> 00:20:03,101
‫ما بين 400 ألف إلى 500 ألف دولار

411
00:20:08,405 --> 00:20:10,208
‫وبدون هذا الزرع ،

412
00:20:10,240 --> 00:20:12,844
‫كم من الوقت تتوقع ان تعيش
‫السيدة سمرفيلد ؟

413
00:20:12,876 --> 00:20:14,412
‫عزيزتي ، أنت على استعداد للذهاب؟

414
00:20:14,445 --> 00:20:16,413
‫هيا. سأخرجك من هنا

415
00:20:19,817 --> 00:20:21,251
‫نحن نحبك.

416
00:20:21,286 --> 00:20:22,854
‫أحبكم

417
00:20:22,886 --> 00:20:24,989
‫هيا ، عزيزي ، انت معي

418
00:20:25,022 --> 00:20:27,192
‫اذهب مع أبيك

419
00:20:25,022 --> 00:20:27,192
‫سنخرجك من هنا

420
00:20:27,224 --> 00:20:29,359
‫هيا, ايها الوسيم

421
00:20:37,167 --> 00:20:39,503
‫أنا أعلم أنه غير ممكن تقنيا ،

422
00:20:39,537 --> 00:20:40,971
‫لكنني سأقسم

423
00:20:41,005 --> 00:20:44,008
‫أصبح لدينا ستة من المحلفين
‫أكثر غضباً

424
00:20:51,548 --> 00:20:54,085
‫هل سيُجيب الشاهد على السؤال؟

425
00:20:57,188 --> 00:20:59,156
‫بدون زرع ،

426
00:20:59,190 --> 00:21:04,461
‫أعتقد أن متوسط العمر المتوقع
‫هو أربعة أشهر تقريبًا.

427
00:21:04,496 --> 00:21:06,297
‫أربعة أشهر.

428
00:21:06,330 --> 00:21:09,067
‫16 اسابيع.

429
00:21:09,099 --> 00:21:12,303
‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

430
00:21:17,275 --> 00:21:20,044
‫شكرا على شهادتك ، دكتور بندري.

431
00:21:20,077 --> 00:21:22,079
‫نقدر لك أخذ الوقت لتكون هنا ،

432
00:21:22,113 --> 00:21:26,049
‫ونقدر لك تقديم خدماتك مجانًا

433
00:21:26,084 --> 00:21:28,051
‫لمحاولة التراجع عن الوضع الفظيع

434
00:21:28,086 --> 00:21:29,854
‫الذي وجدت السيدة سامرفيلد نفسها به

435
00:21:29,887 --> 00:21:31,556
‫على الرحب و السعة.

436
00:21:31,588 --> 00:21:34,592
‫فقط... سؤال واحد.

437
00:21:34,625 --> 00:21:37,895
‫ماذا لو كان ممكنًا فجأة

438
00:21:37,929 --> 00:21:41,098
‫للسيدة (سمرفيلد) إجراء العملية

439
00:21:41,132 --> 00:21:43,067
‫التي كنت تقول انها بحاجة إليها؟

440
00:21:43,101 --> 00:21:46,436
‫نجد لها الكبد ، كل شيء مدفوع ،

441
00:21:46,471 --> 00:21:48,640
‫وتنجح العملية...

442
00:21:48,673 --> 00:21:52,376
‫كم من الوقت سوف تقدر أنها ستعيش؟

443
00:21:52,410 --> 00:21:55,212
‫عشر سنوات ، 20 سنة ، 30 سنة؟

444
00:21:55,246 --> 00:21:57,648
‫اعتراض. المحامي
‫يسأل الشاهد ان يتنبأ

445
00:21:57,682 --> 00:21:59,550
‫المحامي يسأل الشاهد

446
00:21:59,584 --> 00:22:02,220
‫في خبرته ، سيادتك

447
00:22:02,252 --> 00:22:03,621
‫رُفض الاعتراض

448
00:22:06,156 --> 00:22:08,992
‫الشاهد سوف يجيب على السؤال.

449
00:22:09,027 --> 00:22:13,631
‫ثلاث سنوات.
‫ربما ثلاثة ونصف.

450
00:22:13,664 --> 00:22:15,432
‫تسبب السرطان الأول
‫في ضرر كبير لديها,

451
00:22:15,465 --> 00:22:18,068
‫والآن هذا الثاني...

452
00:22:18,102 --> 00:22:22,105
‫هكذا 36 شهرا ، وربما 42.

453
00:22:22,140 --> 00:22:25,576
‫وكم قلت أن العملية ستتكلف؟

454
00:22:25,609 --> 00:22:28,980
‫بين 400 ألف و 500 ألف

455
00:22:29,012 --> 00:22:31,048
‫نصف مليون؟

456
00:22:33,518 --> 00:22:34,652
‫فهمتك.

457
00:22:34,685 --> 00:22:37,255
‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

458
00:22:41,092 --> 00:22:42,594
‫لطيف.

459
00:22:42,626 --> 00:22:43,528
‫انا و تشانك و داني

460
00:22:43,560 --> 00:22:45,496
‫اعتقدنا كلنا انها غلطة كبيرة

461
00:22:45,529 --> 00:22:47,531
‫لوضع ثمن على حياة المرأة ،

462
00:22:47,565 --> 00:22:49,334
‫ولكن بعد ذلك نظرت للتو

463
00:22:49,366 --> 00:22:52,537
‫وفي الواقع تحول أحد محلفينا
‫الغاضبين إلى اللون الأخضر.

464
00:22:52,569 --> 00:22:56,240
‫الآن ،الصعوبة ان لا نفقده او لا نفقدها أثناء الطريق

465
00:22:56,273 --> 00:22:57,642
‫دعونا نتحدث عن 42 شهرا.

466
00:22:57,674 --> 00:23:00,545
‫قد يقول بعض الناس أن هذا لا يبدو

467
00:23:00,577 --> 00:23:02,212
‫وقت طويل جدا،

468
00:23:02,247 --> 00:23:03,981
‫لا سيما بالنظر إلى
‫كم هو الكبد شحيح...

469
00:23:04,015 --> 00:23:07,684
‫و كم ستتكلف إجراء الجراحة.

470
00:23:07,719 --> 00:23:09,721
‫في 42 شهرًا ،

471
00:23:09,753 --> 00:23:12,289
‫ابني البالغ من العمر خمس
‫سنوات سيكون في الصف الثالث.

472
00:23:12,323 --> 00:23:14,726
‫إذا حصلت على 42 شهرًا إضافيًا ،

473
00:23:14,759 --> 00:23:17,528
‫سأكون قادرة على رؤيته
‫يدخل إلى المدرسة

474
00:23:17,561 --> 00:23:19,163
‫خلال جميع الفصول
‫الأربعة من السنة

475
00:23:19,196 --> 00:23:20,698
‫بضع مئات مرات أخرى

476
00:23:20,731 --> 00:23:24,701
‫يمكنني مساعدته في تعلم القراءة ،

477
00:23:24,736 --> 00:23:27,538
‫أريه كيف يربط حذائه.

478
00:23:27,571 --> 00:23:30,708
‫وفتاتي الصغيرة ، مورا ،

479
00:23:30,741 --> 00:23:32,710
‫ستكون في الصف الأول.

480
00:23:32,743 --> 00:23:36,280
‫سيمكننا شراء
‫اللوازم المدرسية معًا ،

481
00:23:36,314 --> 00:23:38,449
‫نصنع أزياء للهالوين

482
00:23:38,482 --> 00:23:42,119
‫يمكنني تعليمها
‫كيفية تسرح شعرها.

483
00:23:44,489 --> 00:23:49,626
‫إنها ثلاثة أعياد كريسماس أكثر
‫و ستة حفلات أعياد ميلاد أكثر

484
00:23:51,496 --> 00:23:57,035
‫ربما سيمكنني رؤيتهم يركبون
‫الدراجات ويتزلجون على الجليد

485
00:23:57,067 --> 00:24:00,337
‫ويسبحون مع العوامات

486
00:24:00,371 --> 00:24:02,073
‫وربما حتى من دونها

487
00:24:05,108 --> 00:24:08,313
‫ولكن الأهم من ذلك كله،

488
00:24:08,346 --> 00:24:10,414
‫سوف أكون قادرة على
‫تقبيلهم في الليل

489
00:24:10,448 --> 00:24:13,684
‫أكثر من ألف مرة.

490
00:24:16,354 --> 00:24:18,088
‫ليس لدينا أي أسئلة
‫أخرى ، سيادتك

491
00:24:18,122 --> 00:24:20,191
‫حسناً, إذن...

492
00:24:20,223 --> 00:24:23,227
‫... لنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة.

493
00:24:24,662 --> 00:24:27,597
‫اهلا يا رفاق
‫تعالوا الى هنا.

494
00:24:27,632 --> 00:24:29,500
‫مرحبا.

495
00:24:29,534 --> 00:24:31,635
‫كيف حالكم يا رفاق؟

496
00:24:31,669 --> 00:24:33,538
‫سأعود حالا.
‫ سأذهب لدفع ثمن وقوف السيارات.

497
00:24:31,669 --> 00:24:33,538
‫حسنا.

498
00:24:33,570 --> 00:24:34,672
‫كيف حالكم يا رفاق؟

499
00:24:34,705 --> 00:24:37,674
‫هل يعتني والدكم بكم هنا جيداً في القاعة؟

500
00:24:37,709 --> 00:24:38,776
‫نعم

501
00:24:38,809 --> 00:24:40,177
‫جيد.

502
00:24:40,211 --> 00:24:43,146
‫علي ان اذهب الى الحمام.

503
00:24:40,211 --> 00:24:43,146
‫الآن؟

504
00:24:43,181 --> 00:24:46,750
‫عزيزي ، ذهب أبوك
‫لوضع المال في العداد.

505
00:24:46,784 --> 00:24:48,318
‫هل يمكنك الانتظار حتى يعود؟

506
00:24:48,353 --> 00:24:51,655
‫لا ، لا بد لي من الذهاب الآن.

507
00:24:51,689 --> 00:24:53,191
‫لكن ، عزيزي ، لا أستطيع أن
‫أخذك في غرفة الرجال ،

508
00:24:53,223 --> 00:24:54,525
‫وأنت كبير جدا للذهاب
‫في غرفة السيدات ،

509
00:24:54,558 --> 00:24:56,126
‫وهذه مدينة نيويورك.

510
00:24:56,160 --> 00:24:57,828
‫أنت تعرفين ، يمكنني أن آخذه.

511
00:24:57,862 --> 00:25:00,565
‫لم أستطع عدم سماعكم

512
00:25:00,597 --> 00:25:03,300
‫يمكن أن آخذه إلى حمام الرجال.
‫سأعتني به

513
00:25:05,303 --> 00:25:07,805
‫أنت بخير هناك؟
‫- نعم

514
00:25:07,838 --> 00:25:10,141
‫لا تنس تنظيف المرحاض

515
00:25:14,278 --> 00:25:16,413
‫حسنا.
‫اغسل يديك.

516
00:25:16,446 --> 00:25:18,215
‫ها هو الصابون

517
00:25:18,249 --> 00:25:20,250
‫أحسنت

518
00:25:20,284 --> 00:25:22,819
‫هل أنت صديق لأمي؟

519
00:25:22,854 --> 00:25:26,391
‫...لا.
‫ليس حقاً

520
00:25:26,423 --> 00:25:28,425
‫لكنك تحبها ، صحيح؟

521
00:25:30,560 --> 00:25:33,698
‫أبي يقول أن مهمة أمي
‫هي التأكد من أن الجميع

522
00:25:33,730 --> 00:25:35,799
‫في تلك الغرفة يحبها.

523
00:25:49,547 --> 00:25:50,580
‫أريد أن أبدأ القضية
‫غدًا بوضع هيتشكوك

524
00:25:50,615 --> 00:25:54,652
‫على المنصة ، احاول أن
‫اجعل هيئة المحلفين تفهم

525
00:25:54,684 --> 00:25:57,121
‫ماذا يدخل في اتخاذ قرار مثل هذا.

526
00:25:57,154 --> 00:25:59,123
‫حسنا.

527
00:25:59,156 --> 00:26:01,792
‫أنا أعرف ماذا أفعل بهذا.
‫ثم ماذا؟

528
00:26:01,826 --> 00:26:03,861
‫حسنًا ، الرب قد يعقابني بعد قولي لهذا, لكن...

529
00:26:03,894 --> 00:26:05,128
‫هل سنسعى وراء الأم؟

530
00:26:05,163 --> 00:26:06,329
‫ماذا تعني؟

531
00:26:06,364 --> 00:26:08,633
‫حسنا ، انا فقط أقول ربما كانت لها دور

532
00:26:08,665 --> 00:26:10,434
‫في حالتها الحالية بطريقة ما

533
00:26:10,468 --> 00:26:12,737
‫الشرب أو المخدرات أو...

534
00:26:10,468 --> 00:26:12,737
‫هي لم تفعل

535
00:26:12,769 --> 00:26:15,338
‫لقد تاكدت.
‫انها فتاة متدينة

536
00:26:15,373 --> 00:26:17,407
‫نظيفة تماماً

537
00:26:15,373 --> 00:26:17,407
‫وحتى لو لم تكن,

538
00:26:17,442 --> 00:26:18,742
‫نحن لا نريد السعي وراء أم تحتضر

539
00:26:18,776 --> 00:26:20,144
‫مع وجود ثقب في كبدها.

540
00:26:20,178 --> 00:26:21,746
‫لن نفوز بأي قلوب
‫وعقول بهذه الطريقة.

541
00:26:21,778 --> 00:26:23,213
‫ذلك واضح

542
00:26:23,247 --> 00:26:25,316
‫انا فقط احاول القيام بعملي

543
00:26:25,348 --> 00:26:27,718
‫بالرغم من...

544
00:26:29,586 --> 00:26:33,191
‫... كم من الناس
‫هناك ينتظرون زراعة الكبد؟

545
00:26:33,223 --> 00:26:35,425
‫يوجد حاليا 17000 شخص

546
00:26:35,460 --> 00:26:37,461
‫في انتظار زرع كبد

547
00:26:37,494 --> 00:26:40,431
‫وفي المتوسط ، كم يجب
‫عليهم الانتظار؟

548
00:26:40,464 --> 00:26:42,666
‫في اخر مرة تم حساب ذلك, متوسط الوقت

549
00:26:42,700 --> 00:26:45,169
‫كان 321 يوما.

550
00:26:45,202 --> 00:26:47,538
‫اتصلوا بـ "إكوي سايف" للتأمين

551
00:26:47,572 --> 00:26:49,640
‫احضروا أسماء الجميع
‫الذين ينتظرون كبد,

552
00:26:49,673 --> 00:26:51,509
‫و كم من الوقت متوقع أن يعيشوا

553
00:26:51,541 --> 00:26:52,375
‫وإلى متى كانوا ينتظرون.

554
00:26:52,410 --> 00:26:54,578
‫وأيضاً ، أحضروا لي أسماء الجميع

555
00:26:54,612 --> 00:26:56,847
‫الذي كانوا ينتظرون كبداً

556
00:26:56,881 --> 00:26:58,516
‫ولكن لم يستطيعوا الصمود إلى تلك اللحظة

557
00:27:14,298 --> 00:27:15,866
‫كيف يسير الأمر بخصوص "كايبل"؟

558
00:27:15,900 --> 00:27:18,301
‫حسنا ، انها

559
00:27:18,336 --> 00:27:20,671
‫رسميا على قائمة الشرطة الفيدرالية
‫للأشخاص المفقودين

560
00:27:20,704 --> 00:27:22,339
‫اعتبارا من اليوم.

561
00:27:22,373 --> 00:27:24,608
‫والدتها, إنها في حالة مزرية

562
00:27:24,642 --> 00:27:27,878
‫لكن ، لدي فكرة أخرى

563
00:27:27,912 --> 00:27:30,815
‫سأجربها غداً

564
00:27:30,847 --> 00:27:33,984
‫حسنا ، اعلميني إذا كان هناك
‫أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة.

565
00:27:34,018 --> 00:27:36,653
‫و أعلمي والدتها

566
00:27:39,856 --> 00:27:42,393
‫لا أستطيع الوصول إلى
‫أي شخص في "إكوي سايف"

567
00:27:42,425 --> 00:27:43,728
‫ولكنني سأعاود ذلك

568
00:27:43,760 --> 00:27:45,730
‫اول شيء في الصباح.

569
00:27:47,932 --> 00:27:51,368
‫كيف هي الحياة الزوجية معك؟

570
00:27:51,402 --> 00:27:53,837
‫هيا ، أخبريني

571
00:27:53,871 --> 00:27:55,873
‫أعلم أنك كنت تتوقين إلى إخباري
‫بذلك طوال اليوم

572
00:27:55,906 --> 00:27:58,375
‫الحياة الزوجية جيدة
‫، شكراً جزيلاً لك.

573
00:27:58,409 --> 00:27:59,644
‫انا اوصي بشده بها

574
00:27:59,676 --> 00:28:01,913
‫أجل ، أعتقد حقًا أنها ستتغير

575
00:28:01,945 --> 00:28:05,016
‫هل أنت غاضب مني لأنني تزوجت مجدداً؟

576
00:28:05,048 --> 00:28:07,684
‫ربما غيور قليلا.

577
00:28:08,853 --> 00:28:10,654
‫ليس هكذا.

578
00:28:10,688 --> 00:28:12,656
‫لست أغار من زوجك ،

579
00:28:12,690 --> 00:28:17,028
‫غيور... من سعادتك؟

580
00:28:17,060 --> 00:28:21,499
‫حسنا ، أنا لا أعرف ما يجب
‫القيام به حيال ذلك ، جايسون.

581
00:28:23,901 --> 00:28:26,871
‫أتعلمين, ، عندما كنت مستلقيا
‫هناك على سلالم المحكمة ،

582
00:28:26,903 --> 00:28:30,907
‫مع هذا الفيل يجلس على صدري...

583
00:28:33,477 --> 00:28:37,280
‫ظللت أسمع هذا الصوت في رأسي.

584
00:28:37,315 --> 00:28:41,986
‫كانت زوجتي السابقة ، تخبرني
‫بأنني لست أفضل وحدي

585
00:28:43,753 --> 00:28:47,424
‫قالت لي ذلك قبل أسبوع
‫من زواجها مرة أخرى

586
00:28:47,458 --> 00:28:49,859
‫أنا بدأت أعتقد أنها
‫قد تكون على حق.

587
00:28:51,929 --> 00:28:54,065
‫أنت حقا تكرهين هذه
‫القضية ، أليس كذلك؟

588
00:28:54,097 --> 00:28:56,933
‫كلنا نفعل.

589
00:28:56,968 --> 00:28:59,069
‫كلنا نواصل التفكير ،
‫"ماذا لو كنا مكانها؟"

590
00:28:59,103 --> 00:29:02,539
‫ثلاث سنوات أخرى مع
‫الأشخاص الذين تحبهم.

591
00:29:02,573 --> 00:29:05,509
‫كيف تضع سعرًا على ذلك؟

592
00:29:05,542 --> 00:29:08,913
‫لا, انا آسف

593
00:29:08,945 --> 00:29:10,647
‫انت لا تنظرين إلى الصورة الكاملة

594
00:29:10,681 --> 00:29:12,650
‫إنه يتعلق بالصالح العالم

595
00:29:12,682 --> 00:29:15,051
‫عن الموارد.

596
00:29:15,086 --> 00:29:20,924
‫عن التأكد من أن
‫هناك شيء ما للجميع

597
00:29:20,958 --> 00:29:25,997
‫والحقيقة البسيطة هي أن
‫لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء

598
00:29:26,029 --> 00:29:28,732
‫أنا أعلم ، بسبب أنني مررت للتو...

599
00:29:28,766 --> 00:29:31,067
‫انا أعرف ماذا مررت به

600
00:29:31,102 --> 00:29:32,936
‫انا بكيت لأسابيع.

601
00:29:32,970 --> 00:29:35,839
‫انا صليت لأسابيع.

602
00:29:35,873 --> 00:29:38,742
‫لكن جيسون ، ما حدث لك

603
00:29:38,776 --> 00:29:41,511
‫لا علاقة له ببقيتنا

604
00:29:43,079 --> 00:29:45,449
‫كيف يمكنك ان تقولين ذلك؟

605
00:29:45,482 --> 00:29:48,685
‫لأنك غني.

606
00:29:50,587 --> 00:29:53,057
‫ونعم ، الجميع يفهم ذلك ، لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء

607
00:29:53,089 --> 00:29:56,661
‫لكن من المؤكد أن
‫الناس الذين مثلك,

608
00:29:56,693 --> 00:30:01,665
‫الناس مثل السيد هيتشكوك دائما
‫يتمكنوا من الحصول على كل شيء

609
00:30:05,169 --> 00:30:08,673
‫سأبذل قصارى جهدي للحصول على
‫كل تلك البيانات من "إكوي سايف"

610
00:30:08,705 --> 00:30:10,708
‫اول شيء في الصباح.

611
00:30:19,115 --> 00:30:21,919
‫انظروا ، أنا أفهم
‫أن هذا هو وضع محزن

612
00:30:21,951 --> 00:30:23,653
‫ليس من الممتع الجلوس هنا

613
00:30:23,688 --> 00:30:27,458
‫وننظر للسيدة سمرفيلد
‫في أعينها ونقول لا.

614
00:30:27,490 --> 00:30:31,561
‫ولكن وفقا لخبراءنا بشؤون التأمين

615
00:30:31,595 --> 00:30:35,098
‫وخبراؤنا الطبيون ، فرصة
‫النجاح منخفضة للغاية

616
00:30:35,132 --> 00:30:38,435
‫وفرصة الحياة الطويلة صغيرة جدًا

617
00:30:38,469 --> 00:30:40,438
‫أنه سيكون تصرفاً غير مسؤولاً

618
00:30:40,471 --> 00:30:44,075
‫بالنسبة لنا لدفع هذا المال
‫والسماح لهذا للمضي قدما.

619
00:30:44,107 --> 00:30:46,076
‫وهل يمكنك شرح ذلك؟

620
00:30:46,109 --> 00:30:47,711
‫عندما تبدأ

621
00:30:47,744 --> 00:30:51,848
‫بالموافقة على أي مبلغ ضخم من أجل جراءات
‫طبية

622
00:30:51,882 --> 00:30:55,720
‫فإنه يسبب زيادة في أقساط التأمين, وبذلك الناس

623
00:30:55,752 --> 00:30:59,155
‫الذين لديهم مطالبات شرعية لا يمكنهم حتى تحمل تكاليف التأمين,

624
00:30:59,190 --> 00:31:01,892
‫أقل بكثير من تقديم طلب

625
00:31:01,925 --> 00:31:04,795
‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

626
00:31:04,828 --> 00:31:06,130
‫شكرا لك

627
00:31:06,163 --> 00:31:08,432
‫يمكنك النزول

628
00:31:10,468 --> 00:31:13,037
‫هل أي من هؤلاء الناس يبالون بهذا؟

629
00:31:13,069 --> 00:31:16,640
‫هم بالتأكيد لا يبدو عليهم

630
00:31:16,673 --> 00:31:18,642
‫فهمتك.

631
00:31:18,675 --> 00:31:21,045
‫وفي المستقبل، سأقدر اذا أخفيت

632
00:31:21,077 --> 00:31:23,446
‫إحساسك بالرضا عن الذات.

633
00:31:26,217 --> 00:31:28,118
‫السيد تولييفر ، منذ
‫متى وانت تنتظر كبد؟

634
00:31:28,152 --> 00:31:30,520
‫حوالي 11 شهرا.

635
00:31:30,554 --> 00:31:32,623
‫لذلك أنت كنت منتظرة سبعة أشهر.
‫و اسمحي لي

636
00:31:32,655 --> 00:31:33,923
‫هل انت متزوجة؟

637
00:31:33,958 --> 00:31:36,192
‫لا. على الرغم من أنني آمل
‫أن أكون ، في يوم من الأيام.

638
00:31:36,227 --> 00:31:38,194
‫و من الواضح ، لا يوجد أطفال؟

639
00:31:36,227 --> 00:31:38,194
‫مرة أخرى،

640
00:31:38,229 --> 00:31:40,931
‫ربما في يوم من الأيام
‫، عندما أجد كبدي

641
00:31:40,964 --> 00:31:43,800
‫إذا وصلوا لي ، في الوقت المناسب.

642
00:31:43,834 --> 00:31:44,868
‫19 شهر

643
00:31:44,902 --> 00:31:47,671
‫إذن كنت تنتظر 19 شهرا لكبدك.

644
00:31:47,704 --> 00:31:49,874
‫وما هو متوسط العمر المتوقع لك
‫إذا حصلت على واحد؟

645
00:31:49,906 --> 00:31:52,509
‫لقد قيل لي 30 إلى 35 سنة.

646
00:31:52,542 --> 00:31:54,744
‫قيل لي أنني سأتمكن من
‫العيش 50 سنة أخرى.

647
00:31:54,778 --> 00:31:56,846
‫قيل لي من 50 إلى 60 سنة.

648
00:32:01,184 --> 00:32:02,685
‫تحدثي معي.

649
00:32:02,720 --> 00:32:05,990
‫أود ، ولكن لا يوجد شيء لأقوله

650
00:32:09,859 --> 00:32:12,695
‫بلى؟

651
00:32:12,730 --> 00:32:14,030
‫مرحبا.

652
00:32:14,064 --> 00:32:18,001
‫أنا بحاجة إلى الدخول إلى
‫شقة صديقتي مرة أخرى.

653
00:32:21,070 --> 00:32:23,173
‫حسنًا ، حسنًا. أنت
‫فقط ستأخذين ذلك؟

654
00:32:23,207 --> 00:32:25,241
‫أنا لن آخذ أي شيء.

655
00:32:25,276 --> 00:32:28,846
‫لا أعتقد أنني أستطيع
‫السماح لك بذلك.

656
00:32:28,878 --> 00:32:29,946
‫نعم تستطيع.

657
00:32:29,980 --> 00:32:31,080
‫من الناحية الفنية ، إنه ينتمي إلى رئيسي.
‫هو من دفع ثمن ذلك.

658
00:32:31,115 --> 00:32:35,251
‫حسنا ، ولكن من المفترض
‫ان أخذ كلمتك بشكل مسلم به هكذا؟

659
00:32:35,286 --> 00:32:37,788
‫مهلا ، اختفت صديقتي من على وجه الارض, حسناً؟

660
00:32:37,822 --> 00:32:39,656
‫انها فقط اختفت

661
00:32:39,690 --> 00:32:41,925
‫هذا لا يحدث فقط هكذا

662
00:32:41,959 --> 00:32:43,794
‫أحتاج للنظر من
‫خلال هذا الكمبيوتر

663
00:32:43,827 --> 00:32:47,064
‫وانا  بحاجة لمعرفة ما يجري.

664
00:32:47,096 --> 00:32:49,866
‫حسنا ، انظري, مهلاً, استمعي

665
00:32:49,900 --> 00:32:51,801
‫افعلي ما تريدين ، حسنًا؟

666
00:32:51,836 --> 00:32:53,737
‫ولكن لما يستحق ،
‫إنه يحدث ، حسناً؟

667
00:32:53,770 --> 00:32:55,205
‫الناس تختفي.

668
00:32:55,239 --> 00:32:56,973
‫يجعلون أنفسهم يختفون طوال الوقت

669
00:32:57,007 --> 00:32:59,710
‫أيا كان ما تقوله.

670
00:33:02,980 --> 00:33:04,949
‫سيدة مكروري ، مرحبا.

671
00:33:04,981 --> 00:33:06,750
‫أنت تعرفين ، أنا واقفة بالفعل

672
00:33:06,784 --> 00:33:08,786
‫في شقة ابنتك الآن.

673
00:33:10,086 --> 00:33:12,690
‫أنا آسفة، هل تريديني
‫أن أشغل التلفزيون؟

674
00:33:12,722 --> 00:33:14,924
‫القناة الثالثة؟

675
00:33:14,959 --> 00:33:17,294
‫حسنا.

676
00:33:17,327 --> 00:33:19,997
‫السيدة مكرو...

677
00:33:20,029 --> 00:33:22,967
‫إذا كنت تنضم إلينا للتو
‫, سأكرر خبرنا الأول

678
00:33:23,000 --> 00:33:26,269
‫مرة أخرى أكرر, الفاحص
‫الطبي لولاية نيو جيرسي

679
00:33:26,303 --> 00:33:29,807
‫يؤكد الآن أن هناك 37 حالة وفاة

680
00:33:29,839 --> 00:33:33,176
‫في إنهيار جسر "آي-99" سابقاً هذا الاسبوع

681
00:33:33,210 --> 00:33:35,712
‫بالإضافة إلى ذلك ، يعتقد
‫محققو الولاية الآن

682
00:33:35,746 --> 00:33:38,315
‫انهم قد استعادوا و حددوا هوية كل الضحايا

683
00:33:38,348 --> 00:33:40,217
‫من الخليج وهم سيقومون

684
00:33:40,250 --> 00:33:41,986
‫بعملية إخطار الأقارب

685
00:33:42,019 --> 00:33:43,721
‫هذه قصة إخبارية عاجلة.

686
00:33:43,753 --> 00:33:45,788
‫ابقى هنا على قناة الأخبار
‫هذه للحصول على جميع التفاصيل.

687
00:33:45,823 --> 00:33:49,125
‫انا لوجان كروفورد ،
‫على الهواء مباشرة.

688
00:33:55,266 --> 00:33:57,768
‫يا إلهي.

689
00:33:57,800 --> 00:33:59,802
‫لا تفعل

690
00:34:17,954 --> 00:34:21,125
‫هذا باول.
‫يبلغ من العمر 23 عاما.

691
00:34:21,157 --> 00:34:23,027
‫انتظر سنتين واستسلم لمرضه

692
00:34:23,059 --> 00:34:25,896
‫قبل أن يمكن توفير الكبد

693
00:34:25,929 --> 00:34:28,865
‫وتتم عملية زراعة الكبد

694
00:34:28,898 --> 00:34:34,204
‫هذه نايومي.
‫بعد الانتظار 14 شهرا ،

695
00:34:34,237 --> 00:34:37,074
‫تم إيجاد الكبد الملائم أخيراً

696
00:34:37,106 --> 00:34:40,244
‫ونقلها إلى المستشفى.

697
00:34:40,277 --> 00:34:43,914
‫هي ، في الواقع ، توفيت
‫أثناء الإعداد لعمليتها الجراحية

698
00:34:43,947 --> 00:34:45,715
‫اعتراض.
‫هذه قصة مأساوية

699
00:34:45,748 --> 00:34:47,251
‫لكني لا أرى صلتها بالقضية

700
00:34:47,284 --> 00:34:49,853
‫السيد كولون؟

701
00:34:49,887 --> 00:34:53,190
‫سيادتك ، الدفاع هو
‫ببساطة يحاول إيضاح نقطة

702
00:34:53,222 --> 00:34:57,860
‫أن الكبد, الكبد الملائم للجسد, هي سلعة محدودة

703
00:34:57,894 --> 00:35:02,032
‫أن العديد من الناس مع
‫أعمار متوسطة متوقعة أكبر

704
00:35:02,065 --> 00:35:04,400
‫كانوا ينتظرون فترة أطول
‫بكثير من المدعية

705
00:35:04,434 --> 00:35:06,202
‫التي يبدو أنه تشعر أنها تستحقها....

706
00:35:06,235 --> 00:35:08,172
‫هذا ليس عن الاستحقاق

707
00:35:08,204 --> 00:35:10,306
‫هذا ليس عن القفز على دورها

708
00:35:10,340 --> 00:35:11,842
‫إذا لم تحصل على العملية

709
00:35:11,875 --> 00:35:14,945
‫في الاسابيع ال 12 المقبلة
‫، انها سوف تموت.

710
00:35:14,978 --> 00:35:16,447
‫و أتعلمون ماذا؟
‫إذا ماتت ،

711
00:35:16,480 --> 00:35:18,414
‫هؤلاء الناس سيوفرون
‫الكثير من المال.

712
00:35:18,449 --> 00:35:20,784
‫لأن بدون شك, هذا الأمر له علاقة بالمال

713
00:35:20,818 --> 00:35:23,119
‫يجب أن نحدد الكبد
‫في الوقت الحالي.

714
00:35:23,152 --> 00:35:25,856
‫يجب علينا اختبار كبد
‫في الوقت الحالي.

715
00:35:25,889 --> 00:35:28,157
‫لما هو التأمين اذا لم يكن لذلك؟

716
00:35:28,192 --> 00:35:29,393
‫بالضبط!

717
00:35:36,300 --> 00:35:40,771
‫سيد كولون ، ما لم
‫يكن لديك شيء آخر

718
00:35:40,804 --> 00:35:41,905
‫موضوعياً لتقديمه...

719
00:35:41,938 --> 00:35:45,208
‫هيا, سعادتك!
‫محامية المدعية أعطت للتو

720
00:35:45,242 --> 00:35:46,976
‫بيان ختامي ، من أجل الرب

721
00:35:47,010 --> 00:35:50,280
‫انا سوف أطلب منك إنهاء هذا الحديث

722
00:35:55,485 --> 00:35:58,989
‫بالطبع ، سعادتك
‫الدفاع إنتهى

723
00:36:02,226 --> 00:36:04,728
‫لدى اعتراف لأقوم به

724
00:36:04,762 --> 00:36:07,164
‫لست متأكدا من إنني أستطيع القيام بهذا

725
00:36:07,197 --> 00:36:08,965
‫انها ليست أشياء ممتعة

726
00:36:08,998 --> 00:36:10,900
‫يتساءل الناس لماذا يُدفع الكثير.

727
00:36:10,934 --> 00:36:12,036
‫من الواضح , أنه من أجل الفوز

728
00:36:12,068 --> 00:36:15,204
‫ولكن أيضا من الصعب العثور على
‫أي شخص على استعداد للقيام بذلك.

729
00:36:15,239 --> 00:36:18,442
‫إذن ، أنت تعرف هيئات المحلفين.

730
00:36:18,474 --> 00:36:21,478
‫ما هي احتمالاتنا؟

731
00:36:18,474 --> 00:36:21,478
‫ليست جيدة

732
00:36:21,512 --> 00:36:24,081
‫يمكن أن يحدث أي شيء
‫أثناء المداولات.

733
00:36:24,114 --> 00:36:28,085
‫ليس لدينا وسيلة لرصدهم ،
‫ولكن في جميع الاحتمالات...

734
00:36:28,117 --> 00:36:31,021
‫حسنا...

735
00:36:33,056 --> 00:36:34,824
‫ما هذا؟

736
00:36:34,858 --> 00:36:36,360
‫الرسوم الخاصة بك لهذا الشهر.

737
00:36:36,393 --> 00:36:37,860
‫حسنا ، الشهر لم ينتهي بعد.

738
00:36:37,894 --> 00:36:39,128
‫القضية لم تنتهي بعد, وانا متأكد تماماً

739
00:36:39,163 --> 00:36:41,398
‫أنني لم أقوم بالوظيفة التي
‫استأجرتني للقيام بها.

740
00:36:39,163 --> 00:36:41,398
‫خذها.

741
00:36:44,400 --> 00:36:46,804
‫أنت تعرف ، محامية تلك السيدة
‫ليست على خطأ.

742
00:36:46,836 --> 00:36:49,206
‫المال مهم.

743
00:36:49,239 --> 00:36:52,108
‫وأحيانًا يمكن أن يجعلك
‫تشعر بتحسن حول أشياء

744
00:36:52,141 --> 00:36:54,143
‫كنت لتندم عليها

745
00:37:06,023 --> 00:37:08,025
‫ماريسا.

746
00:37:14,498 --> 00:37:18,034
‫ما الذي تحاول القيام به ،
‫أعطائي نوبة قلبية أخرى؟

747
00:37:18,068 --> 00:37:20,269
‫اين الجميع؟

748
00:37:20,304 --> 00:37:23,172
‫كانوا جميعا مستائين جدا.

749
00:37:23,206 --> 00:37:26,175
‫قلت لهم أنني سأنتظر
‫هنا من أجلك.

750
00:37:27,945 --> 00:37:30,880
‫أتتذكر ذلك الجسر الذي إنهار

751
00:37:30,914 --> 00:37:34,083
‫في نيو جيرسي في الأسبوع الماضي؟

752
00:37:34,117 --> 00:37:36,320
‫"كايبل" كانت فوقه

753
00:37:38,588 --> 00:37:42,159
‫كانت في سيارة ، سيارة استأجرتها.

754
00:37:42,192 --> 00:37:44,827
‫على أي حال...

755
00:37:44,862 --> 00:37:49,800
‫وجدوها في الخليج تحت
‫30 قدم من الماء.

756
00:37:51,601 --> 00:37:55,338
‫وتعرفوا على جثتها هذا الصباح.

757
00:37:58,074 --> 00:38:00,077
‫أنا بحاجة للجلوس.

758
00:38:10,320 --> 00:38:12,588
‫الجميع يعرف؟
‫امها تعرف؟

759
00:38:12,623 --> 00:38:15,525
‫الجميع يعرف.

760
00:38:15,559 --> 00:38:18,027
‫ماذا ستفعل؟

761
00:38:18,061 --> 00:38:20,329
‫انا لا اعرف.

762
00:38:20,364 --> 00:38:22,365
‫أبكي ، ربما.

763
00:38:24,001 --> 00:38:26,503
‫تريدني ان أبقى؟

764
00:38:26,536 --> 00:38:29,072
‫لا.

765
00:38:29,106 --> 00:38:31,875
‫لا أعتقد أنني أحب
‫فكرة أن تكون وحدك.

766
00:38:31,909 --> 00:38:34,110
‫انا بخير

767
00:38:34,143 --> 00:38:35,278
‫هل أنت واثق؟

768
00:38:35,311 --> 00:38:38,081
‫أنت لن تفعل شيئا غبيا ،

769
00:38:38,114 --> 00:38:40,483
‫مثل الذهاب للشرب؟

770
00:38:40,516 --> 00:38:43,253
‫لدي نظام لذلك.

771
00:38:43,286 --> 00:38:46,856
‫طالما لدي نقود سيارات
‫الأجرة ، لدي نظام.

772
00:38:49,659 --> 00:38:52,528
‫على محمل الجد ، انا.. أنا بخير.

773
00:38:54,965 --> 00:38:57,400
‫يمكنك الذهاب

774
00:39:00,137 --> 00:39:02,206
‫سأكون على مايرام.

775
00:39:18,688 --> 00:39:21,490
‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم نهائي ؟

776
00:39:21,525 --> 00:39:23,559
‫لقد فعلنا, سيادتك

777
00:39:27,164 --> 00:39:29,365
‫نحن ، هيئة المحلفين
‫، نوافق المدعى عليه

778
00:39:29,398 --> 00:39:31,034
‫"إكوي سايف" للتأمين

779
00:39:32,568 --> 00:39:35,172
‫تشكركم المحكمة على خدمتكم

780
00:39:35,204 --> 00:39:36,706
‫انا أمسكت بك, انا أمسكت بك

781
00:39:36,739 --> 00:39:38,507
‫لا بأس
‫- لا!

782
00:39:38,541 --> 00:39:41,043
‫سنحارب هذا

783
00:39:43,045 --> 00:39:45,282
‫لقد حصلنا على إثنان من هيئة المحلفين

784
00:39:45,315 --> 00:39:47,550
‫ليس إثنان من الذين على الشاشة,

785
00:39:47,583 --> 00:39:51,387
‫ولكن من بين أولئك الذين يجلسون
‫بالفعل في مقاعد المحلفين.

786
00:39:51,420 --> 00:39:52,588
‫كنت أعرف.

787
00:39:52,623 --> 00:39:55,025
‫كنت أعرف.

788
00:39:55,057 --> 00:39:56,393
‫كنت أعرف أنك ستكون عظيماً في هذا.

789
00:39:56,425 --> 00:39:58,295
‫انظر ، أنا أعلم أنك قلت

790
00:39:58,327 --> 00:40:01,030
‫هذا لم يكن لك ،
‫ولكن , واو

791
00:40:09,306 --> 00:40:11,574
‫مهلا ، إذا غيرت رأيك.

792
00:40:18,481 --> 00:40:23,452
‫حسناً... أظن أنني
‫مدين لك باعتذار

793
00:40:23,487 --> 00:40:26,456
‫قلت أننا لا نستطيع
‫القيام بذلك وكنت مخطئاً

794
00:40:26,489 --> 00:40:28,324
‫لا ، أعتقد أنك قلت أننا
‫لا ينبغي أن نفعل هذا

795
00:40:28,358 --> 00:40:29,458
‫وكنت على حق.

796
00:40:31,494 --> 00:40:33,429
‫بالمناسبة ، كنت أنوي
‫ان أقول لك

797
00:40:33,463 --> 00:40:35,398
‫هاتان القضيتان التان خسرتهما بينما كنت غير موجود,

798
00:40:35,431 --> 00:40:37,733
‫قرأت النصوص المكتوبة
‫الليلة الماضية.

799
00:40:37,768 --> 00:40:40,036
‫كنت رائعا.

800
00:40:40,070 --> 00:40:42,072
‫هذان القاضيان كانا مغفلان

801
00:40:44,775 --> 00:40:46,742
‫حسنا ، شكرا لك ، بول

802
00:40:46,777 --> 00:40:51,014
‫تريد الذهاب للحصول على....

803
00:40:51,047 --> 00:40:53,050
‫... مياه غازية أو شيء أو...؟

804
00:40:53,083 --> 00:40:55,284
‫لا, شكراً

805
00:40:55,318 --> 00:40:57,487
‫لدي سيارة أجرة تنتظرني

806
00:40:57,521 --> 00:40:59,989
‫هناك شيء يجب ان افعله

807
00:41:07,130 --> 00:41:09,766
‫سيدة سمرفيلد؟

808
00:41:11,367 --> 00:41:12,668
‫انه صديقي.

809
00:41:12,702 --> 00:41:15,472
‫ماذا تريد؟
‫لدينا طائرة للحاقها

810
00:41:15,505 --> 00:41:18,474
‫اردت فقط ان اعطيك شيئا

811
00:41:26,115 --> 00:41:28,585
‫أنا لا أفهم.
‫هذا هو شيك بمبلغ 2 مليون دولار

812
00:41:28,617 --> 00:41:29,853
‫مقدم إلى شركة ما

813
00:41:29,885 --> 00:41:35,157
‫شركتي. إذا نظرت إلى
‫الخلف ، وقعت عليها لك.

814
00:41:35,192 --> 00:41:38,295
‫ماذا تعني؟
‫لماذا قد تعطيني هذا؟

815
00:41:38,327 --> 00:41:40,630
‫انا لا اعرف.

816
00:41:40,664 --> 00:41:43,032
‫انا مجنون. يمكنك أن تسألي
‫أي شخص يعمل لي

817
00:41:45,369 --> 00:41:48,271
‫أيضا ، أنا خسرت شخصاً مؤخراً

818
00:41:50,606 --> 00:41:55,411
‫والحقيقة هي ، إنه مال "إكوي سايف" للتأمين, و...

819
00:41:55,445 --> 00:41:59,516
‫... أنت تعلمين ، يجب عليك استخدامه

820
00:41:59,548 --> 00:42:02,085
‫للحصول على العملية الخاصة بك

821
00:42:02,119 --> 00:42:04,253
‫واحتفظي بالباقي لعائلتك

822
00:42:04,286 --> 00:42:06,123
‫هذا غير معقول

823
00:42:06,155 --> 00:42:07,657
‫هل هذا نوع من المزاح؟

824
00:42:07,690 --> 00:42:09,525
‫لا مزاح

825
00:42:09,559 --> 00:42:15,097
‫احصلي على الـ42 شهرا خاصتك ، والتي
‫، بالمناسبة ، من يدري؟

826
00:42:15,132 --> 00:42:17,333
‫قد تكون 42 سنة

827
00:42:19,436 --> 00:42:22,438
‫يجب عليك حقا الذهاب. أنت لا
‫تريدين أن تفوتي الطائرة الخاصة بك.

828
00:42:27,143 --> 00:42:30,679
‫شكرا لك!

829
00:42:30,713 --> 00:42:33,483
‫الى اللقاء , صديقي.

830
00:42:45,327 --> 00:42:49,298
‫

831
00:42:49,331 --> 00:42:53,302
‫

832
00:42:53,335 --> 00:42:57,340
‫