﻿1
00:00:17,984 --> 00:00:19,984
‫إنهض أيها الرجل الصغير

2
00:00:24,524 --> 00:00:28,626
‫-هيا بنا نقوم بذلك.
‫-هيا بنا نقوم بذلك.

3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
‫استمر ، أيها السوبرمان الصغير

4
00:00:37,504 --> 00:00:40,471
‫- قليلا أكثر من اللازم.

5
00:00:40,507 --> 00:00:42,507
‫لنشاركه.

6
00:01:14,707 --> 00:01:16,174
‫أخيرا.

7
00:01:23,049 --> 00:01:25,416
‫<i>يعرّف قاموس أكسفورد "رات"</i>

8
00:01:25,452 --> 00:01:28,820
‫<i>كعادة أو نمط من السلوك
‫الذي أصبح مملاً</i>

9
00:01:28,855 --> 00:01:31,255
‫<i>وغير منتج ولكن يصعب تغييره ".</i>

10
00:01:31,291 --> 00:01:34,258
‫<i>تعرف الكلمة أيضًا بأنها
‫"مسار طويل وعميق</i>

11
00:01:34,294 --> 00:01:37,695
‫<i>مصنوع من خلال المرور
‫المتكرر لعجلات المركبات ".</i>

12
00:01:37,730 --> 00:01:41,332
‫<i>هناك بعض الراحة
‫ في التعريف الثاني ،</i>

13
00:01:41,367 --> 00:01:43,668
‫<i>عندما تجد نفسك عالقاً به</i>

14
00:01:43,703 --> 00:01:46,604
‫<i>يمكنك أن تكون متأكداً
‫من وجود الآخرين قبلك</i>

15
00:01:52,912 --> 00:01:55,713
‫ابن العاهرة.

16
00:01:55,748 --> 00:01:57,582
‫دواين ، إنه جورج.

17
00:01:57,617 --> 00:01:59,750
‫رسامين الشارع النينجا هؤلاء قد عادوا مرة أخرى ، يا رجل.

18
00:01:59,786 --> 00:02:01,385
‫- اضغط على الزر لأسفل.
‫- لا أستطيع أن أسمعك.

19
00:02:01,421 --> 00:02:04,088
‫مهلا! لا تتحرك

20
00:02:05,058 --> 00:02:06,023
‫لا لا!

21
00:02:06,059 --> 00:02:07,024
‫قلت لا تتحرك!

22
00:02:07,060 --> 00:02:09,560
‫لا تتحرك!

23
00:02:19,506 --> 00:02:22,073
‫عد! يا إلهي!

24
00:02:26,679 --> 00:02:27,812
‫

25
00:02:47,233 --> 00:02:49,433
‫قسم إطفاء لوس أنجلوس, إرجعوا للوراء

26
00:02:49,469 --> 00:02:53,271
‫من فضلكم ساعدوني! من فضلكم ساعدوني!

27
00:02:53,306 --> 00:02:56,140
‫شخص ما يساعدني ، من فضلكم!

28
00:02:56,176 --> 00:02:57,775
‫

29
00:02:57,810 --> 00:03:00,945
‫أياً كان ما تفعله ، يا أخي ، لا
‫تقلّص تلك البطن

30
00:03:00,980 --> 00:03:04,482
‫كيف حالنا ، جورج؟
‫- لا أستطيع... لا أستطيع أن أشعر بقدمي.

31
00:03:04,517 --> 00:03:07,985
‫وأعتقد أن كاحلي مكسور.

32
00:03:08,021 --> 00:03:10,488
‫سيدي ، هل لديك أي فكرة عن
‫مدة وجودك هناك؟

33
00:03:10,523 --> 00:03:13,424
‫رأيت الشمس تشرق

34
00:03:13,459 --> 00:03:15,760
‫حسناً ، إنه محشور هناك بشدة

35
00:03:15,795 --> 00:03:16,794
‫كيف هو تنفسك؟

36
00:03:16,829 --> 00:03:19,297
‫لا أستطيع حقاً أخذ نفس عميق

37
00:03:19,332 --> 00:03:22,166
‫مهلاً يا جورج ، هل يمكنك أن توضح
‫لنا إلى أي مدى يمكنك ان تصعد؟

38
00:03:22,202 --> 00:03:25,269
‫إذا كان بإمكاننا ان نرمي لكن حبلاً ، فقد نتمكن من سحبك لأعلى

39
00:03:25,305 --> 00:03:27,004
‫- حسنا.
‫- بهدوء وبطأ ، جورج.

40
00:03:28,308 --> 00:03:30,274
‫هذا هو.

41
00:03:30,310 --> 00:03:32,109
‫- تمهل, تمهل
‫- جورج ، فقط...

42
00:03:32,145 --> 00:03:34,579
‫اصمد هناك ، سنخرجك.

43
00:03:34,614 --> 00:03:36,847
‫ما رأيك ، كابتن؟

44
00:03:39,219 --> 00:03:41,986
‫-نعم ؟
‫- نحن نحتاج للوصول إلى هذه الوحدة.

45
00:03:42,021 --> 00:03:43,621
‫لنذهب ، لنبدأ بالحفر

46
00:03:43,656 --> 00:03:46,624
‫أنا في منتصف عرض خاص.

47
00:03:46,659 --> 00:03:48,159
‫مرحبا.

48
00:03:53,800 --> 00:03:55,266
‫لا!

49
00:03:55,301 --> 00:03:57,201
‫المساعدة! المساعدة!

50
00:03:57,237 --> 00:03:59,036
‫أعلى قليلاً, سيدي. ثانية واحدة.
‫- شخص ما يخرجني من هنا!

51
00:03:59,072 --> 00:04:00,638
‫اسف بشأن ذلك.
‫ثانية واحدة.

52
00:04:01,874 --> 00:04:03,174
‫هذا هو هدفك.

53
00:04:10,883 --> 00:04:13,184
‫لماذا لا يمكنكم الحفر
‫عبر حائط المبنى الآخر؟

54
00:04:13,219 --> 00:04:14,785
‫سيدتي ، كما شرحت من قبل ،

55
00:04:14,821 --> 00:04:16,721
‫الجدار في المبنى
‫الآخر ضعف الكثافة.

56
00:04:16,756 --> 00:04:18,322
‫سيستغرق ذلك ضعف الوقت.

57
00:04:18,358 --> 00:04:20,424
‫وهذا كله سيتم الاهتمام به.

58
00:04:23,263 --> 00:04:26,497
‫بلى.
‫يمكننا البدأ, كابتن

59
00:04:26,532 --> 00:04:28,833
‫حسنًا ، جورج ، أنا بحاجة منك
‫أن تتحكم في تنفسك

60
00:04:28,868 --> 00:04:29,867
‫وتأخذ تنفس سطحي

61
00:04:34,574 --> 00:04:36,507
‫لننزل اىل هناك

62
00:04:36,542 --> 00:04:38,309
‫أعتقد أنك يجب أن تتحدث معي!

63
00:04:38,344 --> 00:04:40,144
‫حسنًا ، نحن على وشك الانتهاء يا جورج.
‫كيف حالك؟

64
00:04:40,179 --> 00:04:41,812
‫من فضلكم أسرعوا, لأن...

65
00:04:41,848 --> 00:04:43,547
‫عليّ ان أتبول

66
00:04:43,583 --> 00:04:45,416
‫حسنا ، ربما تمسك
‫لمدة دقيقة.

67
00:04:45,451 --> 00:04:48,019
‫حسنًا ، جورج ، سنبدأ
‫بسحبك هنا ، لكن

68
00:04:48,054 --> 00:04:50,655
‫من أجل القيام بذلك ،
‫سيكون علينا سحبك بقوة

69
00:04:50,690 --> 00:04:52,323
‫لذلك ربما ستشعر وكأنك تسقط

70
00:04:52,358 --> 00:04:54,725
‫لكن أنت لست كذلك. إذا
‫بدأت بالذعر والمقاومة

71
00:04:54,761 --> 00:04:56,894
‫سيكون من الصعب علينا أن نجلبك هنا.
‫هل تفهم؟

72
00:04:56,929 --> 00:04:59,163
‫فقط لا تسقط...
‫لا تسقطوني من فضلكم

73
00:04:59,198 --> 00:05:01,065
‫لا أريد أن أموت

74
00:05:01,100 --> 00:05:02,733
‫استرخ ، سيكون كل
‫شيء على ما يرام.

75
00:05:02,769 --> 00:05:05,336
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

76
00:05:05,371 --> 00:05:07,705
‫حسناً ، خذ نفس و أخرجه
‫جاهز؟

77
00:05:07,740 --> 00:05:10,274
‫- بلى.
‫- واحد اثنين ثلاثة.

78
00:05:10,310 --> 00:05:12,343
‫ابدأوا في السحب

79
00:05:12,378 --> 00:05:14,345
‫

80
00:05:14,380 --> 00:05:16,881
‫- هنا. اعطني يدك.
‫حسنًا ، أنت بآمان

81
00:05:16,916 --> 00:05:18,616
‫حسنا.

82
00:05:18,651 --> 00:05:21,619
‫حسنًا ، أنت عدت ، جورج.
‫إنتبة لرأسك. حسنا.

83
00:05:21,654 --> 00:05:23,587
‫أنت بخير.
‫أنت بخير.

84
00:05:23,623 --> 00:05:24,955
‫حسنا ، حسنا ، حسنا.

85
00:05:24,991 --> 00:05:26,290
‫- حسنا ، اهدأ
‫- حسنا يا شباب،

86
00:05:26,326 --> 00:05:29,393
‫على ثلاثة:
‫واحد اثنين ثلاثة.

87
00:05:29,429 --> 00:05:31,595
‫شكرا لكم.
‫شكرا شكرا.

88
00:05:31,631 --> 00:05:33,731
‫ستكون على ما يرام
‫ستكون على ما يرام ، حسنا؟

89
00:05:33,766 --> 00:05:35,866
‫حسنا...

90
00:05:35,902 --> 00:05:38,903
‫من كان يعلم أن
‫بطناً كبيرة كانت ستنقذ حياتي؟

91
00:05:43,434 --> 00:05:46,802
‫-أيها النقيب؟
‫-آثينا. تفضلي بالدخول.

92
00:05:46,837 --> 00:05:48,470
‫هل تغلقي الباب ورائك؟

93
00:05:48,506 --> 00:05:51,073
‫أنت تبدين قلقة

94
00:05:51,108 --> 00:05:53,642
‫حسنًا ، لست متأكدة من
‫أننا أجرينا محادثة جيدة

95
00:05:53,678 --> 00:05:56,545
‫بدأت بـ "أغلقي الباب ورائك".

96
00:05:56,581 --> 00:05:59,648
‫حسنا ، إذن ، هذه ستكون الأولى

97
00:05:59,684 --> 00:06:03,686
‫انت تقدمت بطلب الترقية إلى
‫ملازم أربع مرات ،

98
00:06:03,721 --> 00:06:06,422
‫لكن بعد ذلك توقفت عن التقديم

99
00:06:06,457 --> 00:06:07,856
‫لماذا ؟

100
00:06:07,892 --> 00:06:10,626
‫لقد تم الرفض...
‫أربع مرات.

101
00:06:12,063 --> 00:06:14,029
‫عندما ضغطت على القضية ، قيل لي

102
00:06:14,065 --> 00:06:17,199
‫هذا ، أنا ، لم يكن لدي
‫صفات القيادة اللازمة

103
00:06:17,234 --> 00:06:19,201
‫لمزيد من التقدم

104
00:06:19,236 --> 00:06:22,104
‫كونروز ، أليس كذلك؟

105
00:06:22,139 --> 00:06:24,873
‫قضى المحادثة بأكملها
‫يحدق في صدرك؟

106
00:06:24,909 --> 00:06:28,577
‫لم افهم ابدا ما كان هذا.

107
00:06:28,613 --> 00:06:31,413
‫هل كان أمراً جنسياً أم
‫أنه كان مفاجئاً دائماً

108
00:06:31,449 --> 00:06:33,282
‫أن كان هناك ضباط شرطة
‫لديهم ثدي؟

109
00:06:35,486 --> 00:06:37,853
‫فليرقد بسلام.

110
00:06:37,888 --> 00:06:40,556
‫كونرز كان مخطئا حول،
‫حسنا ، كل شيء ،

111
00:06:40,591 --> 00:06:44,393
‫ولكن على وجه التحديد ،
‫حول مهاراتك القيادية.

112
00:06:44,428 --> 00:06:46,795
‫أنت قاسية ، لكن عادلة.

113
00:06:46,831 --> 00:06:50,532
‫تحظين باحترام كبير مع
‫الضباط تحت قيادتك

114
00:06:50,568 --> 00:06:53,302
‫وأعتقد أنك ستكونين
‫ملازمًا ممتازًا.

115
00:06:53,337 --> 00:06:55,304
‫شكرا لك , أيها النقيب

116
00:06:55,339 --> 00:06:58,440
‫لكنني حتى لم أفكر في
‫التقدم منذ سنوات.

117
00:06:58,476 --> 00:07:00,576
‫ربما السنة المقبلة.

118
00:07:00,611 --> 00:07:02,745
‫ماذا عن الأسبوع المقبل؟

119
00:07:02,780 --> 00:07:04,546
‫هناك افتتاح في قطاع الشمال الشرقي.

120
00:07:04,582 --> 00:07:06,215
‫أود أن أوصي بك به.

121
00:07:06,250 --> 00:07:07,816
‫سيكون على أساس مؤقت

122
00:07:07,852 --> 00:07:10,285
‫بينما نقوم بالإجراءات المعتادة

123
00:07:10,321 --> 00:07:12,821
‫-بتلك السرعة؟
‫- نحن لدينا نقص في العدد

124
00:07:12,857 --> 00:07:15,324
‫التوظيف انخفض والتقاعد ارتفع

125
00:07:15,359 --> 00:07:18,994
‫هناك تجويف في هيكل القيادة في الوسط.

126
00:07:19,030 --> 00:07:21,330
‫حسنا ، هذا كثير للتفكير عنه

127
00:07:21,365 --> 00:07:24,266
‫هل يمكنني الحصول على
‫بعض الوقت ؟

128
00:07:24,301 --> 00:07:26,935
‫بلى.
‫خذي بضعة أيام.

129
00:07:26,971 --> 00:07:28,804
‫إنه لك إذا كنت تريدين ذلك ، أثينا.

130
00:07:28,839 --> 00:07:30,806
‫ولكن إذا لم تريدين ذلك ، لا بأس

131
00:07:30,841 --> 00:07:33,842
‫في كلتا الحالتين ، على الأقل
‫هذه المرة ، هو قرارك.

132
00:07:44,689 --> 00:07:46,255
‫حسناً يا فتى

133
00:07:46,290 --> 00:07:48,691
‫والدك متأخر قليلاً

134
00:07:48,726 --> 00:07:52,461
‫هيا.

135
00:07:56,634 --> 00:07:57,666
‫إيديتو

136
00:07:57,702 --> 00:07:59,435
‫صباح الخير, أبيلا.

137
00:07:59,470 --> 00:08:01,303
‫إدي.
‫ساعده

138
00:08:01,338 --> 00:08:02,805
‫يريد أن يفعل ذلك.

139
00:08:02,840 --> 00:08:04,373
‫<i>أهلاً, عزيزي.</i>

140
00:08:04,408 --> 00:08:05,474
‫<i>أهلا</i>

141
00:08:05,509 --> 00:08:07,176
‫شكرا لأخذك له

142
00:08:07,211 --> 00:08:09,378
‫أخذه ليس مشكلة.

143
00:08:09,413 --> 00:08:10,946
‫إعادته..
‫هذا هو الجزء الصعب

144
00:08:10,981 --> 00:08:12,948
‫حسنا.

145
00:08:12,983 --> 00:08:14,183
‫ادموندو.

146
00:08:14,218 --> 00:08:15,617
‫لم العجلة؟

147
00:08:20,324 --> 00:08:22,658
‫-هذا أفضل. اذهب الآن إلى العمل.
‫-حسنا.

148
00:08:22,693 --> 00:08:24,359
‫حسناً

149
00:08:24,395 --> 00:08:27,262
‫أراك في وقت لاحق ، يا فتى

150
00:08:32,737 --> 00:08:34,236
‫من يحب الميموزا؟

151
00:08:36,207 --> 00:08:38,474
‫مرحبًا ، 911.
‫أنا تانيا.

152
00:08:38,509 --> 00:08:39,875
‫مرحبًا يا تانيا ، أنا مادي ،

153
00:08:39,910 --> 00:08:42,211
‫وهذا الخط محجوز للحالات الطارئة

154
00:08:42,246 --> 00:08:45,013
‫لا ، لدي حالة طارئة تمامًا.

155
00:08:45,049 --> 00:08:48,016
‫انا اسفة
‫صديقتي فقط تضحك,

156
00:08:48,052 --> 00:08:49,985
‫وهو يجعلني أضحك ، و...

157
00:08:50,020 --> 00:08:52,221
‫حسنا ، أنا بخير الآن ، حقاً

158
00:08:52,256 --> 00:08:55,257
‫لذا ، على أي حال ، نحن في
‫"سادل رانش" على طريق "سانست"

159
00:08:55,292 --> 00:08:57,559
‫وصديقتي علق رأسها في أنبوب

160
00:08:57,595 --> 00:08:59,394
‫أي نوع من الأنابيب؟

161
00:08:59,430 --> 00:09:01,997
‫-معدن ، على ما أعتقد.
‫- هل هو أنبوب تصريف أم مجاري؟

162
00:09:02,032 --> 00:09:03,665
‫مجاري؟

163
00:09:03,701 --> 00:09:06,435
‫يا إلهي, لا
‫إنه متصل بشاحنة هذا الرجل

164
00:09:06,470 --> 00:09:08,771
‫تقصدين أنبوب العادم؟

165
00:09:08,806 --> 00:09:11,073
‫بلى! هذا

166
00:09:17,648 --> 00:09:19,615
‫اجلبوا لوح و بعض المعدات

167
00:09:19,650 --> 00:09:21,083
‫إنها هنا

168
00:09:23,654 --> 00:09:26,121
‫يا إلهي, انتم وسيمون

169
00:09:29,960 --> 00:09:32,761
‫حسنا ، يا شباب ، المتعريات هنا.

170
00:09:32,797 --> 00:09:34,062
‫-المعذرة, أريد المرور
‫- حسنا ، أيها السيدات ،

171
00:09:34,098 --> 00:09:36,799
‫فقط امنحونا بعض المساحة.
‫شكرا لكم.

172
00:09:36,834 --> 00:09:39,902
‫إسمحي لي ، أخلوا المسار
‫أريد المرور ، شكرا لك ،

173
00:09:39,937 --> 00:09:41,770
‫شكرا شكرا.

174
00:09:45,509 --> 00:09:46,909
‫مرحبًا ، ما اسمها؟

175
00:09:46,944 --> 00:09:49,378
‫- بيتي.
‫- جنيفر

176
00:09:49,413 --> 00:09:51,446
‫آسف ، اعتقدت أنك تقصد شاحنتي.

177
00:09:51,482 --> 00:09:54,316
‫، هذه شاحنتك؟
‫- نعم ، لكن الأمر ليس أنني جعلتها تفعل ذلك

178
00:09:54,351 --> 00:09:55,984
‫فعلت هذا بإرادتها

179
00:09:56,020 --> 00:09:58,120
‫- لقد تحديتها على فعل ذلك
‫- كنا نتغازل

180
00:09:58,155 --> 00:09:59,755
‫فكرتك عن المغازلة مع فتاة هو تحديها

181
00:09:59,790 --> 00:10:01,290
‫بأن تضع رأسها في أنبوب العادم؟

182
00:10:01,325 --> 00:10:02,925
‫يا رجل

183
00:10:02,960 --> 00:10:04,459
‫مرحبا جينيفر , إنه قسم إطفاء لوس أنجلوس

184
00:10:04,495 --> 00:10:06,595
‫- كيف تشعرين؟
‫- جيد جدا ، في الواقع.

185
00:10:06,630 --> 00:10:08,597
‫باستثناء هذا كله ، كما تعلمون ،

186
00:10:08,632 --> 00:10:10,966
‫أنبوب عادم على رأسي

187
00:10:11,001 --> 00:10:12,901
‫مهلا ، جينيفر ، أنت
‫ستشعرين بي وانا أتحرك

188
00:10:12,937 --> 00:10:15,070
‫-نحن فقط سنفحصك ، حسنا؟
‫-حسنا.

189
00:10:15,105 --> 00:10:16,972
‫- لماذا أنبوب العادم هذه كبيرة جدا؟
‫- إنها معدل

190
00:10:17,007 --> 00:10:18,841
‫من أين حصلت على هذه
‫الكدمات على ذراعها؟

191
00:10:18,876 --> 00:10:20,676
‫لم يكن هذا أنا
‫-إنها من الثور

192
00:10:20,711 --> 00:10:22,311
‫ركبته ، مثل ، خمس مرات.

193
00:10:22,346 --> 00:10:23,745
‫لا توجد طريقة أننا سنضع طوقاً عليها

194
00:10:23,781 --> 00:10:26,081
‫-ساتولى انا ذلك
‫- أخرجوني من هذا الشيء.

195
00:10:26,116 --> 00:10:28,183
‫هذه الأشياء تهدف إلى زيادة

196
00:10:28,219 --> 00:10:30,485
‫قدرة المحرك
‫-نعم.

197
00:10:30,521 --> 00:10:32,087
‫يجب ان يكون منشار "تي آس ايه 230" يكون كافياً للغرض

198
00:10:32,122 --> 00:10:33,856
‫نعم ، مثل السكين من خلال الزبدة.

199
00:10:33,891 --> 00:10:36,658
‫-تشيم؟
‫-المعذرة , سبقتك بكثير, ايها الكابتن

200
00:10:36,694 --> 00:10:38,327
‫ماذا؟!

201
00:10:38,362 --> 00:10:40,696
‫لا ، لقد أنفقت 1200
‫دولار على هذا الأنبوب

202
00:10:40,731 --> 00:10:44,132
‫قد ترغب في إغلاق عينيك
‫خلال هذا الجزء.

203
00:10:44,168 --> 00:10:45,601
‫فقط اكتب رقمك في هاتفي ،

204
00:10:45,636 --> 00:10:47,536
‫وسوف أرسل لك رسالة حتى يكون لديك رقمي

205
00:10:47,571 --> 00:10:49,438
‫شكراً ، لكن لدي بالفعل صديقة ,

206
00:10:49,473 --> 00:10:51,607
‫وانا بحاجة إلى التركيز
‫الآن حتى لا يقوم الكابتن

207
00:10:51,642 --> 00:10:54,776
‫بقطع رأس صديقتك
‫-مرحبا. هل لديك سناب شات؟

208
00:10:54,812 --> 00:10:56,645
‫لا ، أنا لا أعتقد
‫أني ما تبحثين عنه.

209
00:10:56,680 --> 00:10:59,481
‫من أنا... لدي ابن.
‫-هذا عظيم. وانا كذلك.

210
00:10:59,516 --> 00:11:00,616
‫أعتقد أنني سأتقيأ.

211
00:11:00,651 --> 00:11:01,817
‫من الأفضل ان لا تفعلي

212
00:11:01,852 --> 00:11:04,019
‫هؤلاء رجال الاطفاء وسيمين للغاية

213
00:11:04,054 --> 00:11:06,021
‫حسنًا ، ما رأيك إن ننتقل
‫إلى المعرض

214
00:11:06,056 --> 00:11:07,356
‫إنه خطوات قليلة على هذا الطريق.
‫شكرا لكم

215
00:11:07,391 --> 00:11:08,690
‫الجميع يعود للوراء قليلا ،

216
00:11:08,726 --> 00:11:10,025
‫- شكرا.
‫- حسنًا ، جينيفر ،

217
00:11:10,060 --> 00:11:12,160
‫أبقِ رأسك ساكناً تماماً

218
00:11:12,196 --> 00:11:14,529
‫ستسمعين الكثير من الضوضاء ،
‫لكن كل شيء على ما يرام.

219
00:11:19,436 --> 00:11:22,571
‫ماذا تفعلون؟!

220
00:11:25,743 --> 00:11:27,209
‫حسناً ، أوشكت على الإنتهاء

221
00:11:31,749 --> 00:11:33,081
‫حسنا.

222
00:11:33,117 --> 00:11:35,217
‫بهدوء

223
00:11:37,354 --> 00:11:39,121
‫- نحن بحاجة إلى شحم
‫- لدي بعض منه

224
00:11:40,124 --> 00:11:42,424
‫تشبث.

225
00:11:45,429 --> 00:11:47,195
‫ببطء. ببطء.

226
00:11:51,035 --> 00:11:53,402
‫واو ، أنتم حقاً وسيمون

227
00:11:53,437 --> 00:11:55,170
‫هل تريد منا نقلك إلى المستشفى ،

228
00:11:55,205 --> 00:11:56,204
‫للحصول على فحص؟

229
00:11:56,240 --> 00:11:57,572
‫إنها فقط تحتاج إلى مشروب آخر.

230
00:11:57,608 --> 00:11:59,174
‫لا ، ما عليها فعله هو
‫العودة إلى المنزل.

231
00:11:59,209 --> 00:12:00,709
‫كلكم الثلاثة, في سيارة أجرة

232
00:12:00,744 --> 00:12:02,945
‫استمعي لي.
‫عندما تفيقين ،

233
00:12:02,980 --> 00:12:04,780
‫إذا شعرت بأن لديك صداعًا
‫أو رؤية ضبابية ،

234
00:12:04,815 --> 00:12:06,581
‫أو كنت تشعرين بالارتباك ،
‫عليك الذهاب إلى المستشفى ،

235
00:12:06,617 --> 00:12:08,450
‫أنت تفهمين؟

236
00:12:10,921 --> 00:12:12,754
‫تعازيّ على بيتي.

237
00:12:14,325 --> 00:12:16,258
‫- انت بخير؟
‫- في الواقع ، نعم.

238
00:12:16,293 --> 00:12:19,761
‫مهلا ، إذن ابنك حقا هو
‫السبب الذي يجعلك لا تواعد؟

239
00:12:19,797 --> 00:12:22,931
‫ذلك و...
‫إنها لم تكن مناسبة لي

240
00:12:22,967 --> 00:12:25,767
‫ولا لي ايضاً
‫ليس بعد الآن.

241
00:12:25,803 --> 00:12:28,036
‫لكنني أتحدث بشكل عام.

242
00:12:28,072 --> 00:12:29,538
‫انها أمر معقد عندما يكون لديك طفل.

243
00:12:29,573 --> 00:12:31,940
‫هيا ، هذا عذر ضعيف.

244
00:12:31,976 --> 00:12:35,377
‫أنت تعيش في منزل
‫صديقتك غير المرئي ،

245
00:12:35,412 --> 00:12:38,213
‫وأنت تحدثني عن الأعذار الضعيفة

246
00:12:43,921 --> 00:12:45,921
‫مرحبا؟

247
00:12:47,791 --> 00:12:49,958
‫ماذا؟

248
00:12:49,994 --> 00:12:52,294
‫أي واحد؟

249
00:13:01,005 --> 00:13:02,304
‫عمتى.

250
00:13:04,174 --> 00:13:06,675
‫<i>تيا. ماذا حدث؟
‫هل كريستوفر بخير؟</i>

251
00:13:06,710 --> 00:13:08,777
‫نعم

252
00:13:08,812 --> 00:13:11,513
‫هل تقصد الأمير الساحر؟
‫إنه بأمان

253
00:13:13,017 --> 00:13:15,350
‫<i>إنها جدتك
‫انها كسرت وركها</i>

254
00:13:15,386 --> 00:13:16,952
‫ماذا؟ كيف؟

255
00:13:16,987 --> 00:13:18,587
‫كانت بالخارج على السلالم

256
00:13:18,622 --> 00:13:20,522
‫وتناديه ليأتي الى الداخل

257
00:13:20,557 --> 00:13:22,157
‫فقدت توازنها

258
00:13:22,192 --> 00:13:24,693
‫اتصل كريستوفر بـ911

259
00:13:24,728 --> 00:13:26,495
‫لقد وصل الإسعاف إلى
‫هناك بسرعة كبيرة.

260
00:13:26,530 --> 00:13:29,264
‫-اريد رؤيتها.
‫لا ، هي نائمة الآن.

261
00:13:29,299 --> 00:13:32,334
‫ومن هذا؟

262
00:13:32,369 --> 00:13:34,369
‫هذا باك.
‫نحن نعمل معًا.

263
00:13:34,405 --> 00:13:37,139
‫ظننت أنكم فقط ترتدون نفس الملابس

264
00:13:37,174 --> 00:13:40,709
‫-هذه عمتي جوزيفينا. بيبا.
‫-مرحبا.

265
00:13:40,744 --> 00:13:44,012
‫لا يمكنك الاستمرار
‫في فعل هذا ، إيدي.

266
00:13:44,048 --> 00:13:45,647
‫لا يمكنك الاستمرار في تركه معها.

267
00:13:45,682 --> 00:13:47,315
‫انها لا تستطيع تحمل ذلك

268
00:13:47,351 --> 00:13:49,451
‫اعرف.
‫وأنا أعلم ، وأنا آسف.

269
00:13:49,486 --> 00:13:52,054
‫أنا... أحاول إيجاد بعض
‫المساعدة الدائمة ، إنه فقط...

270
00:13:52,089 --> 00:13:54,523
‫الكثير من النماذج لملئها
‫إنه أسوأ من شئون المحاربين القدامى

271
00:13:54,558 --> 00:13:57,225
‫<i>لا أستطيع أن أصدق ان حبيبتك السابقة تركتك عالقاً بكل هذا</i>

272
00:13:57,261 --> 00:13:59,861
‫<i>أنا لست عالقاً يا تيا.</i>

273
00:13:59,897 --> 00:14:01,563
‫هل يجب عليك العودة إلى العمل؟

274
00:14:01,598 --> 00:14:04,900
‫وأنت لست عالقا.

275
00:14:04,935 --> 00:14:06,301
‫سأحتفظ به الليلة ،

276
00:14:06,336 --> 00:14:09,371
‫لكنك بحاجة لحل هذا الأمر

277
00:14:09,406 --> 00:14:11,440
‫أبي

278
00:14:13,410 --> 00:14:15,043
‫بنيّ

279
00:14:15,079 --> 00:14:16,745
‫اهلاً...

280
00:14:18,515 --> 00:14:19,681
‫انه بالتأكيد أمر صعب

281
00:14:19,716 --> 00:14:22,217
‫تربية أي طفل بمفردك هو أمر صعب

282
00:14:22,252 --> 00:14:24,920
‫ابن أخي هو قديس.

283
00:14:26,356 --> 00:14:28,223
‫لكني أصلي من أجله على أي حال.

284
00:14:36,540 --> 00:14:38,307
‫اهلاً
‫- اهلاً

285
00:14:38,342 --> 00:14:40,476
‫هل استمتعتم مع والدكم؟

286
00:14:40,511 --> 00:14:43,045
‫-بلى.
‫-كان ممتعا.

287
00:14:43,080 --> 00:14:44,713
‫حصلنا على هذه لك في طريق العودة.

288
00:14:46,017 --> 00:14:48,851
‫شكرا عزيزي

289
00:14:48,886 --> 00:14:50,452
‫لكن ما هي المناسبة؟

290
00:14:50,488 --> 00:14:51,687
‫لترقيتك.

291
00:14:51,722 --> 00:14:54,023
‫تهانينا.
‫إنها مسألة وقت.

292
00:14:54,058 --> 00:14:56,558
‫نعم إنها كذلك.
‫ونحن فخورون جدا بك.

293
00:14:56,594 --> 00:14:59,294
‫شكراً ، لكني لم آخذ الوظيفة.

294
00:14:59,330 --> 00:15:00,729
‫ما زلت أفكر

295
00:15:00,765 --> 00:15:02,364
‫ما هو هناك للتفكير به؟

296
00:15:02,400 --> 00:15:04,133
‫لقد كنت تريدين هذا منذ الأبد.

297
00:15:04,168 --> 00:15:06,502
‫لماذا لا تذهبون يا رفاق و تضعوا أشيائكم

298
00:15:06,537 --> 00:15:08,704
‫حسنا.

299
00:15:12,576 --> 00:15:14,176
‫حسنا ، أنا لا أفهم

300
00:15:14,211 --> 00:15:16,545
‫اعتقدت أنك ستكونين
‫أكثر حماسا حول هذا.

301
00:15:16,580 --> 00:15:19,848
‫بحق الجحيم ، كنت أعتقد
‫أنك سوف تحتفلين

302
00:15:19,884 --> 00:15:21,350
‫كل هذه السنوات--

303
00:15:21,385 --> 00:15:25,087
‫الساعات الطويلة ، المناوبات الإضافية.

304
00:15:25,122 --> 00:15:27,589
‫أنت تحاربين ليتم قبولك

305
00:15:27,625 --> 00:15:30,192
‫أثينا ، أنت تعملين بجد
‫، لماذا أنت لست

306
00:15:30,227 --> 00:15:31,827
‫تستمتعين بهذه اللحظة؟

307
00:15:31,862 --> 00:15:33,929
‫انا لا اعرف.
‫ربما انا فقط متعبة جداً

308
00:15:33,964 --> 00:15:36,165
‫كل ذلك الجهد له ضريبة

309
00:15:36,200 --> 00:15:40,669
‫عندما انضممت إلى القوة
‫، كنت صغيرة وطموحة

310
00:15:40,705 --> 00:15:43,205
‫متحمسة

311
00:15:47,445 --> 00:15:49,945
‫انه فقط...

312
00:15:49,980 --> 00:15:52,681
‫أظل أفكر في فترة العشرينات لدي

313
00:15:52,717 --> 00:15:55,117
‫أحلامها ، أهدافها.

314
00:15:55,152 --> 00:15:57,286
‫كانت لديها رؤية لما
‫بدا عليه النجاح.

315
00:15:57,321 --> 00:16:00,589
‫كان كل شيء عن النجوم
‫والحانات ، وتسلق السلم ،

316
00:16:00,624 --> 00:16:03,225
‫المرور من خلال هذا السقف الزجاجي.

317
00:16:03,260 --> 00:16:05,194
‫لا أحتاج هذا بعد الآن

318
00:16:05,229 --> 00:16:08,130
‫النجاح هو الآن حول...

319
00:16:08,165 --> 00:16:10,332
‫هؤلاء الأطفال ، هذه العائلة.

320
00:16:11,635 --> 00:16:13,535
‫الناس في حياتي الذين يحبونني.

321
00:16:13,571 --> 00:16:15,938
‫الناس هناك الذين يعتمدون علي.

322
00:16:17,441 --> 00:16:20,275
‫أنا أخيرًا في مكان
‫أكون فيه مرتاحة

323
00:16:20,311 --> 00:16:23,045
‫في حياتي وفي جسدي

324
00:16:23,080 --> 00:16:26,949
‫لا أعرف ما إذا كنت أريد ان أخاطر
‫بذلك من أجل زيادة في الأجر

325
00:16:26,984 --> 00:16:28,751
‫هذا..

326
00:16:28,786 --> 00:16:31,053
‫هذا ليس عن الأجر

327
00:16:31,088 --> 00:16:34,389
‫هذا هو التقدير لكل عملك الشاق

328
00:16:34,425 --> 00:16:36,959
‫نعم ، نعم ، أنت في مكان مريح.

329
00:16:36,994 --> 00:16:39,495
‫هذا لا يعني أنه يجب أن
‫تكوني عالقة هناك إلى الأبد.

330
00:16:39,530 --> 00:16:42,097
‫قومي بالمخاطرة.

331
00:16:43,968 --> 00:16:47,102
‫قد يكون المكان التالي أفضل.

332
00:16:51,542 --> 00:16:53,675
‫أنا أفعل هذا كثيرًا؟
‫- نحن كلنا متفقون,

333
00:16:53,711 --> 00:16:55,944
‫صدقنى.

334
00:16:55,980 --> 00:16:57,613
‫كريستوفر ، أعتقد أننا كنا أصدقاء

335
00:16:57,648 --> 00:16:59,314
‫-ماذا حدث؟
‫-ما هذا؟

336
00:16:59,350 --> 00:17:01,850
‫لا أتذكر طلب الدعم من القائد

337
00:17:01,886 --> 00:17:03,252
‫هل انت جيد بإستخدام الخرطوم، يا فتى؟

338
00:17:03,287 --> 00:17:04,620
‫-أستطيع أن أجرب
‫-حسنا.

339
00:17:04,655 --> 00:17:06,488
‫آسف جدا ، أيها الكابتن

340
00:17:06,524 --> 00:17:08,257
‫تحاول عمتي الرحيل
‫عن العمل مبكراً ،

341
00:17:08,292 --> 00:17:10,959
‫ولكن حتى ذلك الحين ، أنا...
‫لم أكن أعرف إلى منّ آخذه

342
00:17:10,995 --> 00:17:13,362
‫نعم , انت تعرف
‫هنا. لقد أعلمنى باك

343
00:17:13,397 --> 00:17:15,297
‫لقد قمت بحل ذلك الأمر مع القائد

344
00:17:15,332 --> 00:17:16,465
‫انتباه ، ايها المحطة...

345
00:17:16,500 --> 00:17:18,600
‫حسنا ، لنذهب ، لنذهب!

346
00:17:18,636 --> 00:17:20,435
‫كل حسناً ، يا صديقي
‫-حسنا.

347
00:17:20,471 --> 00:17:22,604
‫الشرطة في الموقع
‫ولديهم أحد عالق

348
00:17:27,011 --> 00:17:30,312
‫هذه رائعة ، انظر ، يمكن
‫أن نتحدث إلى بعضنا البعض.

349
00:17:30,347 --> 00:17:33,182
‫على الرغم من أنني أتمنى أحيانًا أن
‫يكون لدي زر كتم الصوت الخاص بـ باك

350
00:17:34,985 --> 00:17:36,885
‫أنا آسف ، هل كنت تقول شيئاً؟

351
00:17:39,557 --> 00:17:43,125
‫لديك ندبة على رأسك
‫- هذه سرعة ملاحظة جداً, يا فتى

352
00:17:43,160 --> 00:17:44,993
‫حدث لي حادث

353
00:17:45,029 --> 00:17:46,728
‫دخل قضيب معدني
‫كبير في رأسي ،

354
00:17:46,764 --> 00:17:48,864
‫لكن الطبيب اعتنى بذلك

355
00:17:48,899 --> 00:17:50,365
‫هل أجريت عملية جراحية من قبل؟

356
00:17:50,401 --> 00:17:51,400
‫مرتين.

357
00:17:51,435 --> 00:17:54,303
‫في الواقع ، ثلاث مرات.

358
00:17:54,338 --> 00:17:56,638
‫حسنا ، انت فزت عليّ

359
00:17:56,674 --> 00:17:58,140
‫الآن أشعر بأنني ضعيف

360
00:17:58,175 --> 00:17:59,174
‫لأنك كذلك

361
00:18:01,412 --> 00:18:04,179
‫هل أخبرك والدك لماذا نسميه "تشيمني"؟

362
00:18:04,215 --> 00:18:05,881
‫لا.

363
00:18:05,916 --> 00:18:08,684
‫لا لا لا لا لا.

364
00:18:08,719 --> 00:18:11,753
‫سأخبرك بالقصة لاحقا.

365
00:18:13,691 --> 00:18:15,390
‫مهلا ، يمكنك جلب الفكين؟

366
00:18:15,426 --> 00:18:17,392
‫الآن ، كما ترى ، إنفتحت
‫حقائب الهواء ، وذلك قام بحمايتها

367
00:18:17,428 --> 00:18:20,896
‫ستكون بخير
‫أنت تعرف ماذا يحدث في بعض الأحيان؟

368
00:18:20,931 --> 00:18:22,764
‫الناس يعلقون
‫هذا صحيح، الناس يعلقون

369
00:18:22,800 --> 00:18:25,267
‫لكن لدينا أداة تسمى
‫"فكين الحياة".

370
00:18:25,302 --> 00:18:27,336
‫وهذا ما سيستخدمه والدك الآن.

371
00:18:27,371 --> 00:18:29,872
‫بفضله ، ستعود إلى
‫المنزل لتناول العشاء

372
00:18:29,907 --> 00:18:32,040
‫-بلى.
‫-بلى.

373
00:18:35,880 --> 00:18:38,447
‫حسنًا ، كريستوفر ، تعال إلى هنا.
‫جاهز؟

374
00:18:38,482 --> 00:18:40,749
‫لطيف.

375
00:18:40,784 --> 00:18:43,552
‫كريستوفر ، ها نحن ذا
‫ها نحن ذا.

376
00:18:43,587 --> 00:18:45,687
‫عمل جيد. انظر الى ذلك.
‫أنت تفعل ذلك.

377
00:18:45,723 --> 00:18:48,190
‫هل حصلت على مكافأة بالفعل؟
‫انظر كيف أنت جيد

378
00:18:48,225 --> 00:18:49,691
‫أنت موهوب بالفطرة

379
00:18:57,134 --> 00:18:58,967
‫ما رأيك؟
‫هل هذا جيد؟

380
00:18:59,003 --> 00:19:00,969
‫بلى.

381
00:19:01,005 --> 00:19:03,538
‫تعال ، يا فتى
‫-  رجل إطفاء آخر, انظر الى ذلك!

382
00:19:06,010 --> 00:19:08,644
‫- عمل جيد.

383
00:19:08,679 --> 00:19:11,947
‫لقد فعلتها يا فتى

384
00:19:14,084 --> 00:19:17,486
‫حسناً ، إنتهى المرح

385
00:19:17,521 --> 00:19:18,654
‫وداعاً ، كريستوفر.
‫ أراك في وقت لاحق ، كريستوفر.

386
00:19:18,689 --> 00:19:20,289
‫وداعاً ، كريستوفر.
‫-وداعا.

387
00:19:20,324 --> 00:19:21,757
‫أراك المرة القادمة.
‫وداعا.
‫هيا يا صديقي

388
00:19:21,792 --> 00:19:23,959
‫عمل جيد اليوم, يا فتى

389
00:19:23,994 --> 00:19:26,495
‫أنت أيضا ، أيها الكابتن

390
00:19:26,530 --> 00:19:30,165
‫أهلاً, عزيزي
‫حسناً, هيا بنا

391
00:19:30,200 --> 00:19:31,833
‫أراكم لاحقاً.

392
00:19:31,869 --> 00:19:33,168
‫حسنا. هل استمتعت؟

393
00:19:33,203 --> 00:19:34,469
‫كن حذرا هناك ، عزيزي

394
00:19:40,711 --> 00:19:41,810
‫شكرا ، أيها الكابتن

395
00:19:46,216 --> 00:19:47,816
‫أنا فقط أشعر بالضيق
‫له ، هل تعلم؟

396
00:19:47,851 --> 00:19:49,117
‫إدي ، أعني.
‫ليس كريستوفر.

397
00:19:49,153 --> 00:19:51,653
‫كريستوفر عظيم
‫إنه ذكي ، جميل

398
00:19:51,689 --> 00:19:53,255
‫مضحك ، بطريقة الأطفال

399
00:19:53,290 --> 00:19:54,690
‫إنه يحتاج فقط إلى القليل
‫من المساعدة الإضافية.

400
00:19:54,725 --> 00:19:56,792
‫الشلل الدماغي ، صحيح؟
‫- قالت العمة بيبا أنه

401
00:19:56,827 --> 00:19:58,460
‫علق في قناة الولادة.
‫كان هناك بعض

402
00:19:58,495 --> 00:20:00,295
‫-المضاعفات ، ثم...
‫- حسنا ، هل العمة بيبا

403
00:20:00,331 --> 00:20:02,497
‫شرحت ما الذي سيحدث مع
‫وضع رعاية الطفل؟

404
00:20:02,533 --> 00:20:04,132
‫لأن هناك برامج.

405
00:20:04,168 --> 00:20:06,668
‫إدي يعمل على ذلك.
‫لديه تأمين.

406
00:20:06,704 --> 00:20:09,204
‫وهناك أشياء أخرى من خلال
‫المدينة والدولة والمقاطعة ،

407
00:20:09,239 --> 00:20:11,173
‫لكن المتطلبات كلها مختلفة.

408
00:20:11,208 --> 00:20:14,009
‫يمكنك التقدم بطلب في واحد,
‫، ويمكن استبعادك من الآخر.

409
00:20:14,044 --> 00:20:16,478
‫إنها كلها فوضى
‫بيروقراطية عملاقة.

410
00:20:16,513 --> 00:20:18,547
‫لا أستطيع فهم ذلك
‫- انا كنت ممرضة

411
00:20:18,582 --> 00:20:21,450
‫أتذكر؟ الناس الوحيدون الذين
‫يتنقلون حقا في البيروقراطية

412
00:20:21,485 --> 00:20:23,552
‫هم الأشخاص الذين يعملون داخلها.

413
00:20:23,587 --> 00:20:25,487
‫لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك ،
‫على الرغم من ذلك - إدي ، دائما

414
00:20:25,522 --> 00:20:27,823
‫يتساءل كيف يعتني
‫بكريستوفر وكريستوفر

415
00:20:27,858 --> 00:20:29,725
‫يشعر وكأنه عبء على والده.

416
00:20:29,760 --> 00:20:31,827
‫إيدي لا يشعر بهذه
‫الطريقة ، أليس كذلك؟

417
00:20:31,862 --> 00:20:34,296
‫ليس حتى بقليل.

418
00:20:34,331 --> 00:20:37,532
‫إنه يحب ذلك الفتى بجنون

419
00:20:37,568 --> 00:20:38,700
‫إنه والد رائع حقا.

420
00:20:38,736 --> 00:20:40,902
‫لذا ،هل ذلك الإعجاب بإيدي

421
00:20:40,938 --> 00:20:42,738
‫يعني أنك مستعد أخيرًا ،

422
00:20:42,773 --> 00:20:44,473
‫للمضي قدماً من "آبي"؟

423
00:20:44,508 --> 00:20:46,742
‫ذلك لطيف.

424
00:20:46,777 --> 00:20:49,544
‫لدي بعض الأخبار.

425
00:20:49,580 --> 00:20:52,981
‫لقد وجدت شقة
‫انها ليست بعيدة عن العمل.

426
00:20:53,017 --> 00:20:54,916
‫غرفتين نوم ، مبنى آمن.

427
00:20:54,952 --> 00:20:58,387
‫وبه موقف سيارات
‫-إذن انت تتحركين بالفعل؟

428
00:20:58,422 --> 00:21:00,589
‫قلت لك أنني لن أكون قادرة
‫على العيش هنا إلى الأبد.

429
00:21:00,624 --> 00:21:03,025
‫انظر ، عندما غادرت "دوغ" ،

430
00:21:03,060 --> 00:21:04,693
‫لم يكن لدي خطة.

431
00:21:04,728 --> 00:21:06,261
‫أنا فقط جلبت كل ما عندي من الأشياء

432
00:21:06,296 --> 00:21:08,864
‫وهربت بأسرع ما يمكنني

433
00:21:08,899 --> 00:21:12,734
‫لكن بعد ذلك أقنعتني
‫أن أبدأ من جديد ،

434
00:21:12,770 --> 00:21:14,269
‫صنع حياة جديدة في لوس أنجلوس

435
00:21:14,304 --> 00:21:16,038
‫كنت على حق في ذلك.

436
00:21:16,073 --> 00:21:18,373
‫كنت كذلك

437
00:21:18,409 --> 00:21:20,375
‫ولكنني لن أشعر بذلك

438
00:21:20,411 --> 00:21:23,245
‫ما لم أقف على قدماي

439
00:21:23,280 --> 00:21:25,747
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي سأعرف أنها حقيقية

440
00:21:33,424 --> 00:21:35,123
‫<i>أنت مستعد يا سيد هان؟</i>

441
00:21:35,159 --> 00:21:36,959
‫بغض النظر عن عدد المرات
‫التي أفعل فيها هذا ،

442
00:21:36,994 --> 00:21:38,593
‫أنا أكره كوني عالقاً بهذا الشيء

443
00:21:38,629 --> 00:21:40,862
‫بلى.

444
00:21:40,898 --> 00:21:43,432
‫حاول ألا تحرك رأسك.

445
00:21:44,668 --> 00:21:47,636
‫إنه غير معقول..

446
00:21:47,671 --> 00:21:49,438
‫ان تفكر أنه قبل عشرة أشهر فقط

447
00:21:49,473 --> 00:21:51,406
‫كان لديك هذا عالق في جمجمتك.

448
00:21:51,442 --> 00:21:55,110
‫كما هو الحال دائمًا ، حديثك مع المرضى سيء تماماً, ايها الطبيب

449
00:21:55,145 --> 00:21:57,946
‫أنا أعتذر ، إنه...

450
00:21:57,982 --> 00:21:59,715
‫34 سنة في طب الأعصاب ،

451
00:21:59,750 --> 00:22:02,117
‫إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك.

452
00:22:02,152 --> 00:22:04,753
‫أنت معجزة طبية حديثة
‫-بلى؟

453
00:22:04,788 --> 00:22:07,990
‫لأكون صادقاً، ما زلت
‫لا أتذكر الكثير من ذلك

454
00:22:08,025 --> 00:22:09,925
‫حسنًا ، كما تناقشنا,

455
00:22:09,960 --> 00:22:11,760
‫بعض فقدان الذاكرة حول
‫هذا الحدث الصادم--

456
00:22:11,795 --> 00:22:13,695
‫انه من المتوقع.

457
00:22:14,965 --> 00:22:17,766
‫هل ناقشنا ذلك؟

458
00:22:17,801 --> 00:22:19,434
‫أمزح فقط.

459
00:22:19,470 --> 00:22:20,802
‫حسناً, كيف يبدو؟

460
00:22:20,838 --> 00:22:22,337
‫ممتاز.

461
00:22:22,373 --> 00:22:25,807
‫كما ترى ، لا يوجد أي علامة
‫على إصابات في الدماغ.

462
00:22:25,843 --> 00:22:28,777
‫أنت بالضبط كما
‫كنت قبل شهرين.

463
00:22:28,812 --> 00:22:30,512
‫رائع.

464
00:22:44,128 --> 00:22:46,128
‫تاتيانا؟

465
00:22:47,731 --> 00:22:49,531
‫مرحبا ، تشيمني

466
00:22:50,801 --> 00:22:53,435
‫هل تقوم بالحسابات في رأسك؟

467
00:22:53,470 --> 00:22:55,937
‫لا.

468
00:22:55,973 --> 00:22:57,806
‫نعم

469
00:22:57,841 --> 00:23:01,276
‫لا تقلق ، ما لم تكن هذه
‫أطول فترة حمل لجنين

470
00:23:01,311 --> 00:23:03,478
‫في تاريخ البشرية ، فهي لزوجي

471
00:23:05,716 --> 00:23:07,549
‫إذن ، أنت متزوجة أيضًا؟

472
00:23:07,584 --> 00:23:09,618
‫بلى.

473
00:23:09,653 --> 00:23:11,820
‫أنا سعيدة لأنني قابلتك

474
00:23:11,855 --> 00:23:14,322
‫كنت أرغب في الاتصال
‫، ولكن ماذا تقول؟

475
00:23:14,358 --> 00:23:17,659
‫"عذرا أنني كنت
‫فظيعة جدا وانفصلت معك

476
00:23:17,694 --> 00:23:20,228
‫"حتى دون الاتصال عندما
‫كنت في المستشفى

477
00:23:20,264 --> 00:23:21,696
‫مع أنبوب معدني في رأسك؟"

478
00:23:21,732 --> 00:23:24,866
‫نعم ، هذه الكلمات
‫بالضبط ، في الواقع.

479
00:23:24,902 --> 00:23:26,735
‫إلا أنه كان حديد تسليح ، وليس أنبوب.

480
00:23:26,770 --> 00:23:29,871
‫كل شيء آخر بخير ،
‫أعني ، في الداخل؟

481
00:23:29,907 --> 00:23:33,809
‫نعم ، أصبحت بصحة جيدة مجدداً

482
00:23:33,844 --> 00:23:35,210
‫أنا معجزة.

483
00:23:35,245 --> 00:23:37,913
‫بأكثر من طريقة

484
00:23:37,948 --> 00:23:39,815
‫تلك التجربة بأكملها أيقظتني

485
00:23:39,850 --> 00:23:42,384
‫ليس فقط مدى هشاشة الحياة

486
00:23:42,419 --> 00:23:44,653
‫ولكن إلى نوع الشخص الذي كنت عليه

487
00:23:44,688 --> 00:23:46,855
‫لذا ذهبت إلى تلك
‫العيادة في الشمال

488
00:23:46,890 --> 00:23:49,658
‫حيث تقضي عشرة أيام
‫تنظر إلى حياتك ،

489
00:23:49,693 --> 00:23:53,028
‫تحلل شخصيتك ، وتدرك كل شيء.

490
00:23:53,063 --> 00:23:54,996
‫انا سعيد جدا لاجلك.

491
00:23:55,032 --> 00:23:56,198
‫لا انت لست كذلك

492
00:23:56,233 --> 00:23:58,767
‫وذلك عادل

493
00:24:01,872 --> 00:24:04,406
‫كيف هي حياتك؟
‫أعني ,أي شخص مميز؟

494
00:24:04,441 --> 00:24:08,110
‫...ليس في الوقت الراهن، لا.

495
00:24:08,145 --> 00:24:10,412
‫لكني ظهرت في مجلة رجال الإطفاء

496
00:24:10,447 --> 00:24:13,715
‫أنا السيد أبريل.

497
00:24:13,750 --> 00:24:17,486
‫هذا عظيم.

498
00:24:20,991 --> 00:24:22,991
‫أرسل لي نسخة إذا كنت تريد.

499
00:24:31,969 --> 00:24:33,969
‫سأنتظر النسخة التالية

500
00:24:59,429 --> 00:25:01,963
‫المساعدة! المساعدة!

501
00:25:03,534 --> 00:25:05,834
‫-الجو حار هنا!
‫- أنا لا أعطي موافقتي

502
00:25:05,869 --> 00:25:08,703
‫لاستخدام وجهي على أي عرض يكون هذا.

503
00:25:29,293 --> 00:25:31,593
‫حسنًا ، سيدتي ، يبدو أنه
‫يجب عليك الاتصال بمصرفك.

504
00:25:31,628 --> 00:25:33,028
‫طلب مني الاتصال بـ911

505
00:25:33,063 --> 00:25:34,496
‫المعذرة؟

506
00:25:34,531 --> 00:25:35,697
‫هناك ورقة خرجت من هذا الشيء

507
00:25:35,732 --> 00:25:36,932
‫تقول شخص ما عالق في الداخل.

508
00:25:36,967 --> 00:25:38,833
‫وأنا أعلم أنه يبدو جنونا،

509
00:25:38,869 --> 00:25:41,603
‫لكن أعتقد أنني أستطيع
‫سماع شخص يصرخ من هناك.

510
00:25:41,638 --> 00:25:45,140
‫داخل الجهاز؟
‫هل أنت واثقة؟

511
00:25:45,175 --> 00:25:46,541
‫أنا متأكدة من أنني لا أملك نقودي.

512
00:25:50,480 --> 00:25:52,981
‫الطريقة الوحيدة التي تعرف بها
‫أنها حقيقية هي

513
00:25:53,016 --> 00:25:54,316
‫العيش في شقة من غرفتي
‫نوم في "إيجل روك"

514
00:25:54,351 --> 00:25:55,684
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

515
00:25:55,719 --> 00:25:57,152
‫أعتقد أن هذا يعني أنها غير مرتاحة

516
00:25:57,187 --> 00:25:58,286
‫في العيش في شقة شخص غريب

517
00:25:58,322 --> 00:25:59,454
‫آبي ليست غريبة

518
00:25:59,489 --> 00:26:01,189
‫-مرحبا.
‫-مرحبا.

519
00:26:01,225 --> 00:26:03,625
‫- لذلك لديها حياة جديدة.
‫- عظيم. وانت كذلك

520
00:26:03,660 --> 00:26:05,393
‫لا ، هذه هي النقطة.
‫ليس لدي حياة جديدة

521
00:26:05,429 --> 00:26:06,861
‫لدي نفس الحياة.

522
00:26:06,897 --> 00:26:09,064
‫يجب أن تكون ممتناً
‫كنت على وشك الموت ، تشيم.

523
00:26:09,099 --> 00:26:11,032
‫بالضبط: كدت أموت ولم يحدث

524
00:26:11,068 --> 00:26:13,235
‫كان لديّ صدمة مغيرة
‫للحياة ، وتغيرت هي حياتها.

525
00:26:13,270 --> 00:26:14,569
‫كل ما حصلت عليه كان الصدمة.

526
00:26:14,605 --> 00:26:17,138
‫مفصلات ملحومة.

527
00:26:17,174 --> 00:26:19,574
‫-نعم.
‫- قال البنك انهم أرسلوا
‫فني من هذا الصباح

528
00:26:19,610 --> 00:26:21,243
‫ليغير القفل على الخزنة.

529
00:26:21,278 --> 00:26:23,311
‫وجدت سيارته في موقف السيارات

530
00:26:23,347 --> 00:26:24,813
‫كان الهاتف الخليوي
‫في مقعد الراكب.

531
00:26:24,848 --> 00:26:27,048
‫أفضل تخمين هو أنه تم
‫علق داخل الخزنة

532
00:26:27,084 --> 00:26:28,283
‫بدون أي وسيلة لطلب المساعدة

533
00:26:29,886 --> 00:26:31,186
‫- المساعدة!
‫- سيدي ، نحن سوف

534
00:26:31,221 --> 00:26:33,255
‫- نخرجك من هناك
‫-المساعدة! أيمكنكم سماعي؟!

535
00:26:33,290 --> 00:26:35,323
‫ها هو.

536
00:26:35,359 --> 00:26:37,025
‫<i>هل كنت تتوقع منها أن تنتظر؟</i>

537
00:26:37,060 --> 00:26:39,194
‫ماذا على الأقل حتى
‫أخرج من غيبوبتي؟

538
00:26:39,229 --> 00:26:40,595
‫و بشكل بطنها ،

539
00:26:40,631 --> 00:26:42,063
‫أنا متأكد من أنها كانت مشغولة

540
00:26:42,099 --> 00:26:43,732
‫في حين حديد التسليح ذلك
‫كان لا يزال في رأسي.

541
00:26:43,767 --> 00:26:46,001
‫أشعر فقط أن كل شيء
‫يحدث بسرعة كبيرة.

542
00:26:46,036 --> 00:26:48,036
‫أعني ، كم سنة تطلب منها الأمر

543
00:26:48,071 --> 00:26:50,272
‫قبل أن تكون على
‫استعداد لمغادرة "دوغ"؟

544
00:26:50,307 --> 00:26:51,906
‫هذا بالكاد يبدو وكأنه نفس الشيء.

545
00:26:51,942 --> 00:26:54,276
‫م أقصده هو انها وصلت الى هنا للتو

546
00:26:54,311 --> 00:26:57,212
‫والآن هي تغادر مرة أخرى.

547
00:26:57,247 --> 00:27:00,248
‫باك ، إنها تنتقل إلى
‫إيجل روك ، وليس ألاسكا.

548
00:27:00,284 --> 00:27:02,917
‫إنه يبعد عشرة دقائق من منزلك
‫منزل آبي.

549
00:27:02,953 --> 00:27:04,919
‫تبني أختك حياة جديدة لنفسها.

550
00:27:04,955 --> 00:27:06,221
‫كن فخورا بها.

551
00:27:06,256 --> 00:27:08,089
‫يجب أن أكون سعيداً لها ، صحيح؟

552
00:27:08,125 --> 00:27:09,924
‫لقد اعتذرت ، ليس فقط
‫عن كيفية إنتهاء الأمر

553
00:27:09,960 --> 00:27:11,559
‫لكن لقبل ذلك أيضًا.

554
00:27:11,595 --> 00:27:13,862
‫وقالت إنها شعرت أنها
‫ربما كانت عاهرة.

555
00:27:13,897 --> 00:27:15,897
‫إنها لا تكذب.
‫كانت عاهرة.

556
00:27:15,932 --> 00:27:17,632
‫ماذا؟ أنت صديقي.
‫هي حبيبتك السابقة

557
00:27:17,668 --> 00:27:19,100
‫انت ستسامح و تمضي قدماً

558
00:27:19,136 --> 00:27:20,568
‫انا سأحمل ضغينة حتى أموت.

559
00:27:25,309 --> 00:27:27,108
‫هل تعتقد أنه من الغريب أنني
‫ما زلت أعيش في منزل آبي؟

560
00:27:27,144 --> 00:27:29,110
‫نعم

561
00:27:29,146 --> 00:27:32,147
‫أنا أيضًا.
‫لا تخبر أحدا.

562
00:27:32,182 --> 00:27:34,282
‫كان الأمر فقط على ما يرام في البداية ، هل تعلم؟
‫كانت فقط سوف ترحل

563
00:27:34,318 --> 00:27:36,618
‫لبضعة أشهر وأردت أن أكون داعماً,

564
00:27:36,653 --> 00:27:39,554
‫لكنها ما زالت لم تعد
‫ولا أعرف ماذا أفعل.

565
00:27:39,589 --> 00:27:40,789
‫أنا فقط...

566
00:27:40,824 --> 00:27:43,058
‫عالق.
‫هذا هو شعوري.

567
00:27:43,093 --> 00:27:44,392
‫كدت أموت وحياتي هي نفسها تمامًا

568
00:27:44,428 --> 00:27:46,061
‫كما كانت من قبل.

569
00:27:46,096 --> 00:27:48,396
‫الأمر ليس كما لو أنني
‫استيقظت من غيبوبة وفجأة

570
00:27:48,432 --> 00:27:51,466
‫أنا أعرف كيف ألعب على البيانو
‫أو اتحدث بلغة أجنبية.

571
00:27:51,501 --> 00:27:54,069
‫تشيمني ، أعتقد أنك تضع
‫توقعاتك عالية جدا.

572
00:27:54,104 --> 00:27:56,404
‫لا ، أعتقد أنني
‫أضعها منخفضة جدًا.

573
00:27:56,440 --> 00:27:59,941
‫نحن نادرا ما نتحدث ، هل تعلم؟

574
00:27:59,976 --> 00:28:02,911
‫إنها دائمًا مشكلات في المنطقة
‫الزمنية أو مشاكل في الهاتف الخلوي.

575
00:28:02,946 --> 00:28:05,347
‫- هل تعلم أنها كانت في
‫المغرب أكثر من أسبوع؟

576
00:28:05,382 --> 00:28:07,349
‫لا ، لم أكن أعرف ذلك.
‫- لا ، ولا انا

577
00:28:07,384 --> 00:28:09,617
‫اكتشفت أمس على إنستاجرام

578
00:28:09,653 --> 00:28:12,821
‫ما زلت أحب آبي ،

579
00:28:12,856 --> 00:28:14,689
‫وأريدها أن تكون سعيدة.

580
00:28:14,725 --> 00:28:16,191
‫كم من الوقت عليّ ان انتظر

581
00:28:16,226 --> 00:28:18,193
‫قبل أن أكون سعيدًا أيضًا؟

582
00:28:18,228 --> 00:28:19,461
‫فعلتها

583
00:28:19,496 --> 00:28:22,697
‫حسنا ، لقد لقد فعلناها

584
00:28:22,733 --> 00:28:24,499
‫خطوة للخلف. جاهز؟

585
00:28:27,871 --> 00:28:30,438
‫أنا لا أعرف  "آبي" هذه،

586
00:28:30,474 --> 00:28:33,675
‫ولكنني لم أكن أكثر سعادة
‫لرؤية أي شخص في حياتي.

587
00:28:43,520 --> 00:28:44,853
‫تعجبك الأشياء الكلاسيكية ، أليس كذلك؟

588
00:28:44,888 --> 00:28:46,688
‫المعذرة؟

589
00:28:46,723 --> 00:28:49,891
‫تنجذب عينك إلى الأشياء
‫التقليدية والكلاسيكية أكثر.

590
00:28:49,926 --> 00:28:51,326
‫هذا هنا

591
00:28:51,361 --> 00:28:53,828
‫إنه خاتم الخطوبة
‫الأكثر شعبية لدينا ،

592
00:28:53,864 --> 00:28:56,798
‫ولسبب وجيه.
‫هل تريد أن تراه؟

593
00:28:56,833 --> 00:28:58,700
‫لا.
‫لا ، لا شكرا لك.

594
00:28:58,735 --> 00:29:01,803
‫ولكن ، يمكنك أن تريني
‫العلبة الذي يأتي فيها

595
00:29:01,838 --> 00:29:04,239
‫المعذرة؟
‫أنت تريد أن ترى العلبة؟

596
00:29:04,274 --> 00:29:06,341
‫نعم ، أنا بالفعل...

597
00:29:06,376 --> 00:29:07,809
‫لدي بالفعل خاتم

598
00:29:07,844 --> 00:29:10,645
‫أنا لست مجنونا ، أنا أعدك

599
00:29:10,680 --> 00:29:13,481
‫صديقتي - التي قريباً سوف تكون خطيبتي...

600
00:29:13,517 --> 00:29:15,417
‫أتمنى - بعد بضعة
‫أشهر من التقائنا

601
00:29:15,452 --> 00:29:17,018
‫أنا اشتريت لها قلادة
‫ألماس باهظة الثمن

602
00:29:17,053 --> 00:29:18,553
‫- من هذا المحل بالتحديد
‫- لطيف.

603
00:29:18,588 --> 00:29:19,554
‫بلى.

604
00:29:19,589 --> 00:29:21,423
‫و ثم قامت برهنها

605
00:29:21,458 --> 00:29:23,558
‫ثم تبرعت بالمال إلى
‫مأوى للحيوانات.

606
00:29:23,593 --> 00:29:25,927
‫أليس هذا... لطيفاً

607
00:29:25,962 --> 00:29:28,196
‫إذن ، أنا فقط أريد فقط أريد
‫العلبة ، إذا كان لا بأس بذلك؟

608
00:29:28,231 --> 00:29:29,664
‫بالتأكيد.

609
00:29:29,699 --> 00:29:33,401
‫بشكل جاد؟
‫مازلت لم تغادر بعد؟

610
00:29:33,437 --> 00:29:35,170
‫دانيال ، يجب أن أعود إلى
‫العمل خلال ساعة واحدة.

611
00:29:35,205 --> 00:29:37,272
‫ارييل ، استديري

612
00:29:39,242 --> 00:29:40,575
‫ارييل سيمون...

613
00:29:40,610 --> 00:29:42,710
‫أحبك بطول الذهاب الى القمر و العودة

614
00:29:42,746 --> 00:29:44,345
‫هل ستتزوجيني؟

615
00:29:44,381 --> 00:29:45,880
‫نعم ! بالطبع سوف...

616
00:29:46,883 --> 00:29:48,483
‫دانيال!

617
00:30:01,156 --> 00:30:02,489
‫قسم إطفاء لوس أنجلوس قادم

618
00:30:04,660 --> 00:30:07,494
‫مهلا ، أعتقد أنهم كانوا يعملون
‫على المصعد طوال الليل

619
00:30:07,529 --> 00:30:09,262
‫اللوحة الأرضية في النهاية...

620
00:30:09,298 --> 00:30:11,031
‫بالتأكيد لم توضع بشكل آمن

621
00:30:11,066 --> 00:30:12,165
‫دانيال ، المساعدة وصلت الى هنا

622
00:30:12,200 --> 00:30:14,768
‫قسم الاطفاء موجود هنا

623
00:30:14,803 --> 00:30:16,536
‫من فضلك أخبرني أنه سيكون على ما يرام.
‫من فضلكم ساعدوه

624
00:30:16,571 --> 00:30:18,338
‫سنفعل كل ما بوسعنا
‫، حسناً؟ نحن...

625
00:30:18,373 --> 00:30:20,540
‫سيتولون هم الأمر من هنا. ماهو اسمه؟

626
00:30:20,575 --> 00:30:22,876
‫-إنه دانيال.
‫مرحباً، دانيال ، هل يمكنك سماعى؟

627
00:30:22,911 --> 00:30:24,344
‫علينا إخراج هذه الخطوة من هنا

628
00:30:24,379 --> 00:30:27,547
‫واحد اثنين ثلاثة.

629
00:30:27,582 --> 00:30:31,484
‫حسنًا ، "تشيم" ، يمكنك البدأ

630
00:30:34,556 --> 00:30:35,722
‫لدي نبض ، يا رفاق

631
00:30:35,757 --> 00:30:37,057
‫الحمد للرب!

632
00:30:37,092 --> 00:30:38,959
‫دانيال ، هل يمكنك سماعي؟

633
00:30:38,994 --> 00:30:40,794
‫أرييل... لا ، أنا بحاجة لرؤيتها...

634
00:30:40,829 --> 00:30:42,362
‫اصمد يا صديقي

635
00:30:42,397 --> 00:30:44,664
‫أحتاج منك أن تبقى
‫ساكناً ، حسناً؟

636
00:30:44,700 --> 00:30:46,232
‫لكني أريدك أن تواصل الحديث معي

637
00:30:46,268 --> 00:30:48,668
‫انا كنت...

638
00:30:48,704 --> 00:30:52,005
‫-أتقدم لفتاتي.
‫-حسنا،

639
00:30:52,040 --> 00:30:54,708
‫-تحدث لي، تشيم. ماذا لديك؟
‫-الأمر ليس جيداً

640
00:30:54,743 --> 00:30:57,310
‫-ماذا يحدث؟ لماذا تتوقف؟
‫-مهلاً, اهدئي, اهدئي

641
00:30:57,346 --> 00:30:59,713
‫السلسلة تجلس فوق شريان الفخذ.

642
00:30:59,748 --> 00:31:00,981
‫إنه محتمل ان تكون أحدثت قطع به

643
00:31:01,016 --> 00:31:02,382
‫و إزالتها قد يزيد الأمر سوءًا.

644
00:31:02,417 --> 00:31:03,750
‫الضغط يعمل بمثابة ضاغط لوقف النزيف

645
00:31:03,785 --> 00:31:05,485
‫انه محتمل أنه يمنعه عن النزيف

646
00:31:05,520 --> 00:31:07,087
‫حسناً ، دعنا نخرجه من هناك.
‫تشيم ، اربطه.

647
00:31:07,122 --> 00:31:09,222
‫-هين, إجلب سيارة إسعاف
‫-علم

648
00:31:16,898 --> 00:31:18,898
‫سأقطع الأسلاك وسلسلة.

649
00:31:23,472 --> 00:31:24,904
‫- أعلم أنه يؤلم،

650
00:31:24,940 --> 00:31:26,873
‫فقط استرخي، ودعني أخرجك من هنا
‫- دانيال

651
00:31:26,908 --> 00:31:28,375
‫حسنا ، حاول الاسترخاء
‫، حاول التنفس.

652
00:31:28,410 --> 00:31:29,776
‫سنخرجك من هنا.

653
00:31:29,811 --> 00:31:32,412
‫يا إلهي!

654
00:31:32,447 --> 00:31:34,280
‫حاول الاسترخاء ، حاول الاسترخاء.

655
00:31:34,316 --> 00:31:36,583
‫سأخرجك من هنا ،
‫حسناً؟ أعلم أنه يؤلم،

656
00:31:36,618 --> 00:31:38,351
‫فقط استرخي. سنخرجك من هنا.

657
00:31:41,590 --> 00:31:43,823
‫حسنا ، على ثلاثة.

658
00:31:45,060 --> 00:31:46,292
‫واحد

659
00:31:46,328 --> 00:31:48,895
‫اثنين ثلاثة!

660
00:31:48,930 --> 00:31:50,997
‫أترين؟ إنه سيخرج ، سيخرج.
‫كل شيء على ما يرام.

661
00:31:52,334 --> 00:31:53,533
‫سأساعد ، حسناً؟

662
00:31:53,568 --> 00:31:54,768
‫هنا ، انا أمسكت به, أمسكت به

663
00:32:06,815 --> 00:32:09,249
‫ماذا قالت؟

664
00:32:12,120 --> 00:32:14,120
‫أعتقد أنها قالت نعم ، يا صديقي.

665
00:32:20,695 --> 00:32:22,462
‫- ينخفض ضغط الدم.
‫-التنفس سطحي

666
00:32:22,497 --> 00:32:24,664
‫دانيال ، هل يمكنك سماعي؟
‫لا أستطيع إيجاد نبض

667
00:32:24,699 --> 00:32:26,633
‫إنه لديه أزمة قلبية. واحد...

668
00:32:26,668 --> 00:32:28,768
‫دانيال؟
‫من فضلك , يا إلهي

669
00:32:28,804 --> 00:32:31,371
‫سيدتي ، عليك أن تعودي إلى الخلف.
‫دعيهم يقومون بعملهم ، حسناً؟

670
00:32:48,123 --> 00:32:50,323
‫تشيم

671
00:32:54,529 --> 00:32:56,629
‫لقد رحل.

672
00:33:14,916 --> 00:33:17,484
‫دانيال...

673
00:34:02,697 --> 00:34:04,697
‫انت على ما يرام؟

674
00:34:07,536 --> 00:34:10,436
‫لا ، لا أعلم إن كنت كذلك

675
00:34:10,472 --> 00:34:12,505
‫لقد عشت, ايها الكابتن

676
00:34:12,541 --> 00:34:15,408
‫انا حي.

677
00:34:15,443 --> 00:34:17,877
‫نعم انت كذلك

678
00:34:19,114 --> 00:34:22,248
‫لماذا ؟

679
00:34:22,284 --> 00:34:24,551
‫كيف نجوت وهذا الرجل
‫المسكين لم ينجو؟

680
00:34:24,586 --> 00:34:27,353
‫انا اعني...

681
00:34:27,389 --> 00:34:29,522
‫كانت حياته على وشك
‫التغيير ، أليس كذلك؟

682
00:34:29,558 --> 00:34:32,192
‫كان لديه الكثير ليعيش من أجله.

683
00:34:32,227 --> 00:34:34,127
‫وانت كذلك

684
00:34:34,162 --> 00:34:36,162
‫هل انا؟

685
00:34:38,900 --> 00:34:41,734
‫حدث لي شيء كان من
‫المفترض أن يكون

686
00:34:41,770 --> 00:34:44,070
‫مغيراً للحياة ، ولم يتغير شيء.

687
00:34:44,105 --> 00:34:47,907
‫إنه مثل كل شيء توقف فقط

688
00:34:50,278 --> 00:34:52,245
‫أشعر وكأنني مت في تلك الليلة.

689
00:34:52,280 --> 00:34:55,882
‫أعني ، أستمر في إعادة
‫كل شيء في رأسي ،

690
00:34:55,917 --> 00:34:58,918
‫كل تلك اللحظات على
‫الطريق السريع--

691
00:34:58,954 --> 00:35:00,420
‫النظرة على وجهك

692
00:35:00,455 --> 00:35:02,121
‫يتم الإسراع بي إلى غرفة الطوارئ...

693
00:35:02,157 --> 00:35:04,090
‫ظننت أنك لم تتذكر أيًا من ذلك.

694
00:35:06,261 --> 00:35:08,828
‫أتذكر كل شيء.

695
00:35:10,265 --> 00:35:12,065
‫كل شىء.

696
00:35:12,100 --> 00:35:15,501
‫إنه يوقظني في منتصف الليل.
‫أنا فقط لا أستطيع...

697
00:35:15,537 --> 00:35:17,937
‫ظللت تخبر الجميع أنه
‫لا تتذكر ذلك.

698
00:35:17,973 --> 00:35:19,505
‫اعرف.

699
00:35:19,541 --> 00:35:20,907
‫لماذا ؟

700
00:35:20,942 --> 00:35:24,310
‫لا أعلم ، أنا فقط...

701
00:35:24,346 --> 00:35:26,312
‫أعتقد أنه من الأسهل
‫عدم الحديث عن ذلك ،

702
00:35:26,348 --> 00:35:28,348
‫ولكنه هناك دائمًا في ذهني ،

703
00:35:28,383 --> 00:35:30,149
‫أنا فقط...
‫لا أريد أن أحكيها

704
00:35:30,185 --> 00:35:32,919
‫كنوع غريب من الـ... التسلية

705
00:35:32,954 --> 00:35:34,954
‫انا فقط أريد ان انسى ذلك, إنه...

706
00:35:37,192 --> 00:35:39,659
‫أنت تعرف ، تشيم...

707
00:35:43,198 --> 00:35:45,298
‫... لا يمكن لحدث مغيّر
‫للحياة, ان يغير حياتك

708
00:35:45,333 --> 00:35:46,866
‫إذا واصلت التظاهر بأنه لم يحدث.

709
00:35:48,536 --> 00:35:50,670
‫عليك أن تتحدث عنه ، يا
‫رجل ، يجب أن تخرجه ،

710
00:35:50,705 --> 00:35:53,539
‫وتعالجه

711
00:35:53,575 --> 00:35:55,008
‫انت تشعر أنك مازلت عالقاً

712
00:35:55,043 --> 00:35:57,277
‫في تلك السيارة ، أليس كذلك؟

713
00:35:57,312 --> 00:35:59,545
‫تجلس عاجزا على هذا
‫الطريق السريع.

714
00:35:59,581 --> 00:36:00,980
‫حسنا ، أنت لست على
‫هذا الطريق السريع ،

715
00:36:01,016 --> 00:36:02,181
‫وانت لست عاجزاً, تشيم

716
00:36:02,217 --> 00:36:03,883
‫أنت هنا يا صاح

717
00:36:03,918 --> 00:36:05,985
‫وايضاً كل الناس الذين يحبونك

718
00:36:08,023 --> 00:36:09,622
‫حسنا.

719
00:36:09,658 --> 00:36:11,190
‫تعال الى هنا.

720
00:36:20,110 --> 00:36:22,711
‫أعتقدت أنك قلت أننا
‫سنساعد أختك في الانتقال

721
00:36:22,746 --> 00:36:24,446
‫لا يبدو أنها حزمت معها أي شيء.

722
00:36:24,481 --> 00:36:26,281
‫هذه الاشياء ملك "آبي"

723
00:36:26,316 --> 00:36:28,850
‫لقد كذبت حول أمر الإنتقال بأكمله

724
00:36:28,885 --> 00:36:30,585
‫أعني ، أختي ستنتقل ، أنه فقط...

725
00:36:30,621 --> 00:36:32,754
‫انها حقا لا تملك
‫الكثير من الاشياء.

726
00:36:32,789 --> 00:36:35,023
‫ما يجري ، باك؟
‫- طلبت منك القدوم هنا

727
00:36:35,058 --> 00:36:36,791
‫لأن هناك شخص ما أريدك أن تلتقيه

728
00:36:38,061 --> 00:36:39,861
‫أنت لم توقع بي ، أليس كذلك؟

729
00:36:39,896 --> 00:36:41,363
‫لا ، فقط فقط ثق بي.

730
00:36:41,398 --> 00:36:44,566
‫هذه المرأة...
‫بالضبط ما تحتاجه.

731
00:36:46,136 --> 00:36:48,136
‫إنها هنا.

732
00:36:52,609 --> 00:36:53,775
‫راعي البقر!

733
00:36:53,810 --> 00:36:55,777
‫كارلا.

734
00:36:55,812 --> 00:36:58,613
‫عزيزي... يا إلهي ، لقد افتقدت وجهك.

735
00:36:58,649 --> 00:37:00,749
‫- اشتقت إليك أيضا.
‫- تفضلي بالدخول.

736
00:37:00,784 --> 00:37:04,452
‫ايدي ، هذا ، هذه صديقتي كارلا.

737
00:37:04,488 --> 00:37:06,421
‫- سعدت لمقابلتك ، إيدي.
‫-وانا ايضاً

738
00:37:06,456 --> 00:37:09,124
‫كارلا هي أفضل رعاية صحية
‫منزلية في لوس أنجلوس.

739
00:37:09,159 --> 00:37:13,061
‫لديها سنوات من الخبرة في استكشاف
‫البيروقراطيات العملاقة ،

740
00:37:13,096 --> 00:37:15,063
‫واعتقدت أنها يمكن
‫أن تساعدك على معرفة

741
00:37:15,098 --> 00:37:17,265
‫كيفية الحصول على
‫ما يحتاج إليه كريستوفر.

742
00:37:17,300 --> 00:37:18,900
‫أنا أسوأ كابوس للبيروقراطية

743
00:37:18,935 --> 00:37:21,302
‫سوف أحل لك هذا في وقت قصير

744
00:37:21,338 --> 00:37:23,672
‫الآن ، دعونا نجلس
‫ونرى ما كان لديك

745
00:37:23,707 --> 00:37:26,174
‫إلى جانب ذلك الهيكل
‫العظمي المثالي.

746
00:37:30,013 --> 00:37:33,348
‫مرحبا. أنا في الواقع
‫أبحث عن شخص ما.

747
00:37:37,554 --> 00:37:39,154
‫مرحبا.

748
00:37:39,189 --> 00:37:41,856
‫<i>رؤيتك في اليوم السابق
‫فاجئني حقا.</i>

749
00:37:41,892 --> 00:37:43,925
‫قضيت اشهر

750
00:37:43,960 --> 00:37:47,162
‫أفكر فيما أريد أن أقوله لك

751
00:37:47,197 --> 00:37:50,699
‫ثم انت كنت هناك ، و...

752
00:37:50,734 --> 00:37:52,200
‫و أصبح فجأة دماغي خالياً

753
00:37:52,235 --> 00:37:54,202
‫أنا فقط... لم أكن أعرف
‫ماذا أقول ، لذلك...

754
00:37:54,237 --> 00:37:56,871
‫انا أتفهم
‫هذا هو السبب في أنني هنا.

755
00:37:56,907 --> 00:38:00,742
‫لذا ، أي ما كنت تريد قوله, انا مستعدة لسماعه

756
00:38:04,881 --> 00:38:06,848
‫شكرا لك

757
00:38:06,883 --> 00:38:08,983
‫أنا مسرور

758
00:38:09,019 --> 00:38:10,685
‫أنك لم تتظاهري معي بعد حادثي

759
00:38:10,721 --> 00:38:13,555
‫إنه ليس ما كنا نحتاجه

760
00:38:17,260 --> 00:38:19,227
‫أترين ، كل ما فعلته هو التظاهر معك

761
00:38:19,262 --> 00:38:22,297
‫طوال الوقت الذي كنا معا به، فقط...

762
00:38:22,332 --> 00:38:25,734
‫أتظاهر بأنني شيء لم أكن عليه

763
00:38:25,769 --> 00:38:28,636
‫أخبرك قصصاً بأشياء
‫لم أفعلها أبداً ،

764
00:38:28,672 --> 00:38:30,472
‫مغامرات لم أحظى بها من قبل.

765
00:38:30,507 --> 00:38:32,540
‫لماذا ؟

766
00:38:32,576 --> 00:38:36,478
‫اعتقد انني ظننت دائما أن
‫كونى ما أنا عليه فقط لم يكن كافيًا.

767
00:38:38,014 --> 00:38:39,981
‫هذا كافي.

768
00:38:40,016 --> 00:38:41,883
‫هذا أكثر من كاف.

769
00:38:43,420 --> 00:38:46,121
‫شكراً

770
00:38:49,359 --> 00:38:51,693
‫تفضلي

771
00:38:55,932 --> 00:38:58,433
‫إنه للطفلة

772
00:38:58,468 --> 00:39:01,269
‫توقعت ذلك

773
00:39:01,304 --> 00:39:03,605
‫ذلك لطيف.

774
00:39:03,640 --> 00:39:06,074
‫وهذا...

775
00:39:06,109 --> 00:39:07,842
‫إنه لك.

776
00:39:07,878 --> 00:39:10,044
‫

777
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
‫لطيف جدا.

778
00:39:15,752 --> 00:39:18,620
‫أنا حقا أريدك أن يكون لك
‫حياة مباركة يا تاتيانا.

779
00:39:18,655 --> 00:39:20,955
‫اريد نفس الشيء بالنسبة لك

780
00:39:20,991 --> 00:39:23,725
‫حسنا ، أعتقد انني علي فقط ان أفعل ذلك, إذن؟

781
00:39:51,955 --> 00:39:53,922
‫ما الذي يجري؟

782
00:39:53,957 --> 00:39:55,557
‫أستطيع سماعك تفكرين

783
00:39:55,592 --> 00:39:57,392
‫هذا عن الترقية؟

784
00:39:57,427 --> 00:40:00,728
‫لا بد لي ان اعطي ماينارد قراري
‫قبل بدء العمل

785
00:40:00,764 --> 00:40:01,996
‫أنت قلقة من ان قيمتك بنظرها ستقل

786
00:40:02,032 --> 00:40:03,765
‫عندما ترفضين؟

787
00:40:03,800 --> 00:40:06,835
‫كيف عرفت أنني سأرفض؟

788
00:40:06,870 --> 00:40:10,471
‫كل شخص آخر أخبرته يفترض،
‫بالطبع ، أنني سأوافق

789
00:40:10,507 --> 00:40:12,907
‫سأكون مجنونة ان لا أفعل

790
00:40:12,943 --> 00:40:16,344
‫لا أعتقد أنه من الجنون
‫أن تكوني سعيدة بما لديك

791
00:40:16,379 --> 00:40:18,980
‫الشعور بالرضا ، هذا يكفي.

792
00:40:19,015 --> 00:40:21,516
‫هذا يكفي؟

793
00:40:24,821 --> 00:40:26,754
‫أنا أحب أن أكون هناك بالخارج

794
00:40:26,790 --> 00:40:30,091
‫رؤية بأم عيني ما
‫يحدث في العالم ،

795
00:40:30,126 --> 00:40:32,427
‫أقوم بعملي

796
00:40:32,462 --> 00:40:34,429
‫أساعد حيث يمكنني.

797
00:40:34,464 --> 00:40:36,831
‫ثم العودة إلى المنزل
‫في نهاية اليوم

798
00:40:36,867 --> 00:40:39,434
‫ونسيان كل شيء

799
00:40:39,469 --> 00:40:41,302
‫اتعرف ما أعنيه؟

800
00:40:41,338 --> 00:40:42,837
‫مهلا ، لقد أصبحت رجل
‫إطفاء لأنني لا أريد

801
00:40:42,873 --> 00:40:45,974
‫ان اكون وراء مكتب.

802
00:40:46,009 --> 00:40:48,376
‫في الشاحنة ، مع فريقي -

803
00:40:48,411 --> 00:40:51,379
‫هذا ما أريده طالما أنهم
‫سيسمحون لي بالقيام بذلك

804
00:40:51,414 --> 00:40:52,981
‫لا يوجد هناك شيء خاطئ بذلك

805
00:40:53,016 --> 00:40:54,582
‫لا ، ليس هناك.

806
00:40:55,919 --> 00:40:57,318
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين النوم الآن؟

807
00:40:59,256 --> 00:41:02,857
‫ربما فقط ليس بعد

808
00:41:04,594 --> 00:41:07,195
‫<i>كلنا نتعثر من وقت لآخر.</i>

809
00:41:07,230 --> 00:41:09,397
‫<i>في ظروفنا ، في خوفنا ،</i>

810
00:41:09,432 --> 00:41:13,034
‫<i>عالقون في صفحة لم
‫نتمكن بعد من قلبها.</i>

811
00:41:13,069 --> 00:41:14,836
‫إذن هذا حقا كل شيء؟

812
00:41:14,871 --> 00:41:18,072
‫بلى. إلا إذا كنت تريد أن
‫تعطيني بعض أطباق آبي.

813
00:41:18,108 --> 00:41:21,743
‫سوف أقوم بتجميع الأشياء.
‫هذا هو جزء من البدء من جديد.

814
00:41:24,681 --> 00:41:27,181
‫<i>وعندما نشعر بأننا عالقون ،</i>

815
00:41:27,217 --> 00:41:30,018
‫<i>أو حتى بالقليل من الراحة ،</i>

816
00:41:30,053 --> 00:41:33,254
‫<i>إذا كنا محظوظين جدًا ،
‫فسيكون هناك شخص ما...</i>

817
00:41:42,799 --> 00:41:45,333
‫<i>أهلاً, عزيزي.</i>

818
00:41:45,368 --> 00:41:48,436
‫- حسنا.
‫- مرحبا.

819
00:41:48,471 --> 00:41:52,173
‫من ذاك؟
‫من ذاك؟

820
00:41:52,208 --> 00:41:54,275
‫<i>... لإعطائنا دفعة صغيرة.</i>

821
00:41:54,311 --> 00:41:55,677
‫<i>أو ركلة في البنطال.</i>

822
00:41:55,712 --> 00:41:57,445
‫<i>أو مجرد يقدم يد...</i>

823
00:42:04,154 --> 00:42:07,221
‫<i>... لمساعدتنا على ان لا نصبح عالقين</i>

824
00:42:07,257 --> 00:42:08,723
‫

825
00:42:08,758 --> 00:42:09,757
‫