1
00:00:00,073 --> 00:00:01,653
أبي، هل هو بخير؟

2
00:00:01,653 --> 00:00:02,853
لقد كان أعلى طابق الحريق

3
00:00:02,855 --> 00:00:04,788
إستنشق الكثير من الدخان

4
00:00:04,790 --> 00:00:06,957
علينا أخذ أبي من الأنبوب

5
00:00:06,959 --> 00:00:08,525
ندعه يذهب

6
00:00:09,728 --> 00:00:10,727
إنها على قيد االحياة

7
00:00:14,500 --> 00:00:16,867
سيدي، سأحتاج منك العودة لغرفة الإنتظار

8
00:00:17,903 --> 00:00:19,669
ما الذي حدث لجاين دو؟

9
00:00:20,805 --> 00:00:22,906
لقد كنا نعالج جاين دو من حروق الدرجة الثالثة

10
00:00:22,940 --> 00:00:24,741
لقد طورت متلازمة حجرة

11
00:00:24,775 --> 00:00:27,777
بدا من الواضح أن جاين تم ضربها قبل الحريق

12
00:00:27,812 --> 00:00:29,446
الممرضة ذهبت في جولة

13
00:00:29,480 --> 00:00:31,448
رأت غرفتها هكذا

14
00:00:34,819 --> 00:00:36,353
منذ متى وهي غير متواجدة؟

15
00:00:36,387 --> 00:00:38,555
ليس طويلاً، لقد تفقدنا المراقبة

16
00:00:38,589 --> 00:00:40,732
لقد خرجت وحدها من نصف ساعة

17
00:00:41,392 --> 00:00:42,626
ما ذلك؟

18
00:00:42,660 --> 00:00:46,696
إنها شريحة تتبع

19
00:00:46,731 --> 00:00:48,365
لابد وأنا أخرجتها من نفسها

20
00:00:48,399 --> 00:00:50,600
أحدهم كان يتتبع هذه الفتاة

21
00:00:50,635 --> 00:00:52,736
لديها جروح تهدد حياتها

22
00:00:52,770 --> 00:00:54,471
لن تصل لمكان بعيد وحدها

23
00:01:01,846 --> 00:01:04,381
...مرحباً، جاي، أنا

24
00:01:06,284 --> 00:01:08,585
سمعت بخصوص أبيك، أنا آسف

25
00:01:08,619 --> 00:01:09,953
شكراً

26
00:01:09,987 --> 00:01:12,389
جاي، خذ بعض الوقت، كن مع عائلتك

27
00:01:12,423 --> 00:01:13,757
الأمر ليس ما تعتقد، أيها الرقيب

28
00:01:13,791 --> 00:01:17,260
أنا وأبي كان لدينا علاقة مُعقدة

29
00:01:17,295 --> 00:01:19,296
ما كنا ننظر بعضنا بالعين

30
00:01:19,330 --> 00:01:20,730
لست فخور بذلك، إنها الحقيقة

31
00:01:20,765 --> 00:01:22,832
خمسة أشخاص آخرين ماتوا في ذلك الحريق

32
00:01:22,867 --> 00:01:23,833
أرغب بالمساعدة

33
00:01:26,938 --> 00:01:28,266
حسناً

34
00:01:28,300 --> 00:01:30,941
بلات تقوم بإشعار الجميع في الساحة

35
00:01:30,975 --> 00:01:32,409
حسناً

36
00:01:34,645 --> 00:01:37,581
جاين دو، تقريباً في عمر العشرين

37
00:01:37,615 --> 00:01:42,319
بطول 5.4، هربت من مشفى شيكاجو أقل من 60 دقيقة

38
00:01:42,353 --> 00:01:44,487
لقد خرجت من الباب الغربي

39
00:01:44,522 --> 00:01:46,923
وتم رصدها تتجه شمالاً سيراً

40
00:01:46,958 --> 00:01:49,693
يُعتقد أنها وحدها ومتآذية

41
00:01:49,727 --> 00:01:51,428
لذا علينا التحرك سريعاً

42
00:01:51,462 --> 00:01:53,930
...بوبلوروم، أنت وهنري على المواصلات اعامة

43
00:01:53,965 --> 00:01:56,433
ترغبي الذهاب شمالاً؟ -
أجل -

44
00:01:56,467 --> 00:01:58,935
...جاي، أنا آسفة -
شكراً -

45
00:01:58,970 --> 00:02:00,370
إذاً، أخبريني

46
00:02:00,404 --> 00:02:02,639
حسناً، لقد أخرجت شريحة تعقبها

47
00:02:02,673 --> 00:02:04,274
لذا من الواضح أنها لا ترغب أن يتم العثور عليها

48
00:02:04,308 --> 00:02:06,443
لديها حروق من الدرجة الثالثة، عظام متكسرة

49
00:02:06,477 --> 00:02:07,777
ما كان بإمكانها الخروج سريعاً

50
00:02:07,812 --> 00:02:09,045
إذاً أين لكنت تذهبين؟

51
00:02:09,080 --> 00:02:11,615
لا أعلم، أجد مكان للإختباء

52
00:02:11,649 --> 00:02:13,325
مكان ما للموت

53
00:02:14,652 --> 00:02:17,412
ستذهب من ذلك الإتجاه، وأذهب من هذا الإتجاه؟ -
أجل، سأذهب من هنا -

54
00:02:24,595 --> 00:02:25,662
جاي؟

55
00:02:25,696 --> 00:02:26,963
جاي؟

56
00:02:26,998 --> 00:02:28,898
الطواريء، 5021 إيدي

57
00:02:28,933 --> 00:02:30,467
نحتاج سيارة إسعاف في الجانب الجنوبي الغربي

58
00:02:30,501 --> 00:02:31,801
لمتنزه بريرس

59
00:02:31,836 --> 00:02:33,370
إبقي معنا

60
00:02:36,574 --> 00:02:39,000
لا أعلم ما الخطب، إنها تنزف بشدة

61
00:02:39,034 --> 00:02:40,510
نحتاج سيارة الإسعاف

62
00:02:40,544 --> 00:02:43,513
لن يعثروا علينا أبداً
سأقوم بإستحضارهم، جاي

63
00:02:43,547 --> 00:02:44,848
...أكرر، نحن في الجنوب الغربي

64
00:02:44,882 --> 00:02:46,416
لا بأس، لا بأس

65
00:02:46,450 --> 00:02:47,984
هل يمكنك النظر لي؟
هل يمكنك النظر لي؟

66
00:02:48,019 --> 00:02:49,586
سيكون كل شيء بخير، أنا جاي

67
00:02:49,620 --> 00:02:50,987
أنا محقق مع شرطة شيكاجو

68
00:02:51,022 --> 00:02:53,323
ستكوني بخير، ما هو إسمك؟

69
00:02:53,357 --> 00:02:55,358
لقد أتى لقتلهم

70
00:02:55,393 --> 00:02:56,893
من أتى؟

71
00:02:56,927 --> 00:03:00,397
كنت مُختبئة، لكنه أضرم النيران

72
00:03:00,431 --> 00:03:02,899
من فعل هذا بك؟ من أضرم النيران؟

73
00:03:02,933 --> 00:03:05,101
تعلمي من كان؟ -
لقد قتلهم -

74
00:03:05,136 --> 00:03:06,836
من؟ ما هو إسم؟

75
00:03:06,871 --> 00:03:08,505
من كان؟ من كان؟

76
00:03:08,539 --> 00:03:10,006
هل كنت تعرفيه؟

77
00:03:10,041 --> 00:03:13,443
سأكون حرة الآن

78
00:03:16,480 --> 00:03:18,515
أجل، ستكوني حرة، ستكوني حرة الآن

79
00:03:18,549 --> 00:03:20,684
لا بأس، سيكون كل شيء بخير

80
00:03:20,718 --> 00:03:22,018
هيا، هيا

81
00:03:42,406 --> 00:03:45,542
لقد قالت أنها كانت تختبيء وأنه أتى لقتلهم

82
00:03:45,576 --> 00:03:46,876
وقبل فقدانها للوعي

83
00:03:46,911 --> 00:03:48,962
قالت أنها ستكون حرة الآن

84
00:03:49,513 --> 00:03:52,382
أبحث في بصماتها وحمضها
النووي، لكن لم أتعرف عليها بعد

85
00:03:52,416 --> 00:03:53,983
حسناً، أيها الرئيس

86
00:03:54,018 --> 00:03:56,386
الحريق تشكل في الشقة 20 إي

87
00:03:56,420 --> 00:03:59,756
عثرنا على جسد جاين دو هنا خارج الشقة

88
00:03:59,790 --> 00:04:03,093
الحروق تشير أنها كانت تزحف

89
00:04:03,127 --> 00:04:05,061
تحاول الهرب من اللهيب

90
00:04:05,096 --> 00:04:08,098
باب 20 إي كان مفتوحاً، هكذا إنتشر الحريق

91
00:04:08,132 --> 00:04:10,734
...الآخر الذي تم العثور عليه هو جون دوس بداخل الشقة

92
00:04:10,768 --> 00:04:12,435
واحد في السرير، واحد بالقرب من الباب الأمامي

93
00:04:12,470 --> 00:04:14,504
حسناً، لقد قالت أنه أتى لقتلها

94
00:04:14,538 --> 00:04:16,406
لذا المُعتدي دخل الشقى

95
00:04:16,440 --> 00:04:19,008
قتل جون دوس وجون دوس إختبأت

96
00:04:19,043 --> 00:04:20,777
المعتدي أشعل الحريق

97
00:04:20,811 --> 00:04:23,747
تحاول الهروب، وبعدها يتم ضربها حتى فقدان الوعي

98
00:04:23,781 --> 00:04:25,482
هل الجروح تعارض ذلك، شارون؟

99
00:04:25,516 --> 00:04:26,916
من الممكن أن تتوافق

100
00:04:26,951 --> 00:04:29,819
جاين دو تعاني من كسر زند

101
00:04:29,854 --> 00:04:32,088
جروح داخلية، حروق من الدرجة الثالثة

102
00:04:32,123 --> 00:04:34,824
كما أننا عالجناها من إستنشاق الدخان

103
00:04:34,859 --> 00:04:37,026
لذا المُعتدي ضربها، إعتقد أنها ماتت

104
00:04:37,061 --> 00:04:38,695
لكن جاين دو تأتي أثناء الحريق

105
00:04:38,729 --> 00:04:40,029
تفتح الباب الأمامي وتحاول الزحف

106
00:04:40,064 --> 00:04:41,698
للمصعد

107
00:04:41,732 --> 00:04:44,501
أرسون كان تغطية لأجل جريمة مزدوجة

108
00:04:44,535 --> 00:04:46,636
بقيتهم مجرد ضحايا جانبية

109
00:04:51,142 --> 00:04:53,843
جاين دو لم تنجو، تم إعلان موتها منذ دقيقة

110
00:04:53,878 --> 00:04:55,654
لم تستعيد وعيها أبداً

111
00:04:56,480 --> 00:04:57,947
حسناًو علينا الإستمرار

112
00:04:57,982 --> 00:04:59,449
شكراً لك

113
00:04:59,483 --> 00:05:01,651
كل ما تحتاجه -
أقدر ذلك -

114
00:05:03,821 --> 00:05:05,622
لنبدأ بالشقة 20 إي

115
00:05:05,656 --> 00:05:08,958
أنتونيو، أحضر شريحة تتبع جاين للأو سي دي مباشرة

116
00:05:08,993 --> 00:05:10,560
سأبحث بأمرها مع البديل أيضاً

117
00:05:10,594 --> 00:05:11,895
إنه أمر معتاد مع القوادين هذه الأيام

118
00:05:11,929 --> 00:05:13,797
بأن يضعوا شريحة على ملكياتهم -
حسناً -

119
00:05:13,831 --> 00:05:16,499
أخمن أن جاين دو كانت ضحية للتهريب الجنسي

120
00:05:16,534 --> 00:05:18,802
لذا سنبدأ بما تم تركه خلفنا

121
00:05:18,836 --> 00:05:20,970
أرغب أي ورق متعلق بتلك الشقة

122
00:05:21,005 --> 00:05:23,072
من كان يعيش هناك، كل إتصال خدمة

123
00:05:23,107 --> 00:05:26,643
نظفوا مسرح الجريمة، إعملوا على الجثث

124
00:05:26,677 --> 00:05:28,812
توصلوا لما حدث بحق الجحيم في تلك الشقة

125
00:05:32,249 --> 00:05:34,050
لقد كنا نعمل على مدار الساعة

126
00:05:34,084 --> 00:05:37,020
لقد قمت بعمل تشريح كامل على جون دو الأول

127
00:05:37,054 --> 00:05:38,555
ماذا عن التقرير الطبي؟
هل توصلت لأي شيء من ذلك؟

128
00:05:38,589 --> 00:05:39,989
لا تطابق لأي من السجلات

129
00:05:40,024 --> 00:05:41,691
وبصدق لن تحصلوا على المزيد

130
00:05:41,725 --> 00:05:43,526
الجثث المحترقة هكذا بالكاد يكون بها

131
00:05:43,561 --> 00:05:44,928
الكثير من الأدلة الجنائية

132
00:05:44,962 --> 00:05:47,122
التسمم كان واضح على جون دو واحد

133
00:05:47,698 --> 00:05:50,266
ما أمر الكسر بين اللامية والعمود الفقري؟

134
00:05:50,301 --> 00:05:52,836
في العادة يكون كسر من الحريق

135
00:05:52,870 --> 00:05:55,422
لكن الغريب أنها بالجثتين

136
00:05:55,940 --> 00:05:57,607
كسر باللامية؟

137
00:05:57,641 --> 00:05:59,175
في واحد شاذ

138
00:05:59,210 --> 00:06:00,969
...في إثنين -
إنه نمط -

139
00:06:01,612 --> 00:06:03,179
نفس الكسر من سلاح؟

140
00:06:03,214 --> 00:06:05,181
من سكين -
لذا تم طعنهم؟ -

141
00:06:05,216 --> 00:06:07,684
أجل، وقطع حلق

142
00:06:10,621 --> 00:06:12,188
أيها الرقيب؟ -
أجل، مازلت أنصت -

143
00:06:12,223 --> 00:06:14,524
حسناً، إم إي عثر على ثلاثة فتحات طلقات

144
00:06:14,558 --> 00:06:16,259
وإصبع تم مبتره على جون دو إثنين

145
00:06:16,293 --> 00:06:17,794
قمنا بالبحث بذلك في كل نظام علينا

146
00:06:17,828 --> 00:06:19,128
حتى الآن لم يتم التعرف على هوية

147
00:06:19,163 --> 00:06:20,697
لكنها علامات نادرة

148
00:06:20,731 --> 00:06:22,699
فلتقومي بتبليغ الإف بي أي

149
00:06:22,733 --> 00:06:25,134
لنرى إن كانوا سيديروها، إبحثي في سجلات المشافي أيضاً

150
00:06:25,169 --> 00:06:27,704
لدي رصد بالمصعد وكاميرات رواق

151
00:06:27,738 --> 00:06:29,568
لكن الكاميرا القريبة من المدخل

152
00:06:29,603 --> 00:06:31,080
تضررت من الحريق

153
00:06:31,114 --> 00:06:33,543
المبنى في الشارع المقابل به مراقبة من المقدمة

154
00:06:33,577 --> 00:06:34,878
لدي صور من مخرج الخلف

155
00:06:34,912 --> 00:06:36,546
لكنه ليس مثالي

156
00:06:36,580 --> 00:06:38,114
عندما ردت مطافيء شيكاجو، حجبوا الكاميرات

157
00:06:38,148 --> 00:06:40,316
حسناً، إبدأوا بالتنظيف سريعاً

158
00:06:40,351 --> 00:06:42,585
هل لدينا أي شيء بخصوص الشقة؟

159
00:06:42,620 --> 00:06:44,120
ليس الكثير، أيها الرقيب

160
00:06:44,154 --> 00:06:45,989
مُسجلة تحت شركة محدودة لممتلكات سايد

161
00:06:46,023 --> 00:06:47,356
والتي غير موجودة

162
00:06:47,390 --> 00:06:50,126
لا يوجد إتصالات خدمة، لا يوجد سجل سابق لأي شخص

163
00:06:50,160 --> 00:06:51,928
في الشقة، بورجيس لازالت هناك

164
00:06:51,962 --> 00:06:53,329
ستقوم بإشعار المقيميين الحاليين

165
00:06:53,364 --> 00:06:54,898
حتى الآن الجميع كان يعتقد

166
00:06:54,932 --> 00:06:56,299
أن الشقة خالية

167
00:06:56,333 --> 00:06:58,234
أيها الرقيب، مختبر العمليات سحب

168
00:06:58,269 --> 00:07:00,236
الإحداثيات من شريحة التعقب

169
00:07:00,271 --> 00:07:02,005
لدي كل مكان ذهبت له في آخر شهرين

170
00:07:02,039 --> 00:07:04,073
خارج شيكاجو، كلاهما

171
00:07:04,108 --> 00:07:06,242
تتبعت مزرعة خارج دورانجو، المكسيك

172
00:07:06,277 --> 00:07:08,811
ومجمع سكني يبعد ميلين عن كليفلاند

173
00:07:08,846 --> 00:07:10,914
لقد بحثت في الإحداثيات لجروح جون دو

174
00:07:10,948 --> 00:07:12,749
وإصابة الإصبع

175
00:07:12,783 --> 00:07:14,584
توصلت لشيء

176
00:07:23,694 --> 00:07:25,762
إدجر توريس

177
00:07:28,132 --> 00:07:30,266
تقول أن إدجر توريس من عصابة سينالوا

178
00:07:30,301 --> 00:07:31,935
تم ضربه في شيكاجو؟

179
00:07:31,969 --> 00:07:33,645
هانك؟

180
00:07:34,204 --> 00:07:36,158
لدينا مشكلة بالأسفل

181
00:07:38,175 --> 00:07:39,375
هيا، أنتونيو

182
00:07:39,410 --> 00:07:41,110
أنت وأنا -
أجل -

183
00:07:41,145 --> 00:07:44,180
عليك معرفة ما كان يفعله توريس في شيكاجو، جاي

184
00:07:50,054 --> 00:07:52,322
أتسائل لما تقوم بعمل الحالة الخمسة من مكافحة المخدرات

185
00:07:52,356 --> 00:07:54,891
لأكثر المطلوبين وطلبت أربعة

186
00:07:54,925 --> 00:07:56,893
بدون إلتقاط الهاتف والإتصال بنا

187
00:07:56,927 --> 00:07:58,361
حسناً، لقد كنت أتسائل لما لم تدركي

188
00:07:58,395 --> 00:08:00,630
أن الهدف رقم خمسة كان في شيكاجو

189
00:08:00,664 --> 00:08:02,198
وأنه تعرض للقتل

190
00:08:02,232 --> 00:08:04,734
لقد كنا نحاول تعقبه، لكن الأمر ليس سهلاً

191
00:08:04,768 --> 00:08:06,869
عندما أتى توريس لشيكاجو، إختفى عن الأنظار

192
00:08:06,904 --> 00:08:09,172
يقوم بإجتماعات قليلة، يشرف على حمولات صغيرة

193
00:08:09,206 --> 00:08:10,840
ولم نسمع بالأمر إلا بعدها

194
00:08:10,874 --> 00:08:12,308
ولا يقوم بالتواصل

195
00:08:12,343 --> 00:08:15,144
لا هاتف، لا بريد إلكتروني، يظل بالداخل، يأكل بالداخل

196
00:08:15,179 --> 00:08:17,680
هو وأمنه وفتاة الشهر

197
00:08:17,715 --> 00:08:19,248
تلك الجثث الأخرى التي عثرت عليها

198
00:08:19,283 --> 00:08:22,027
حسناً، أحدهم كان يعلم بوجوده هنا هذه المرة

199
00:08:22,720 --> 00:08:24,921
لسنا هنا للتدخل في تحقيقكم، فويت

200
00:08:24,955 --> 00:08:26,422
حسناً، لما أنتم هنا؟

201
00:08:26,457 --> 00:08:28,925
نحن هنا لأخذ جثة إيدجر توريس

202
00:08:28,959 --> 00:08:30,360
ترغبوا بتأكيد موته

203
00:08:30,394 --> 00:08:32,996
ومحو إسمه من القائمة؟ تفضلوا

204
00:08:33,731 --> 00:08:35,331
نرغب منك أن تتمهل بالقضية

205
00:08:35,366 --> 00:08:36,833
هانحن ذا

206
00:08:36,867 --> 00:08:38,234
نقوم بمراقبة

207
00:08:38,268 --> 00:08:40,403
على كل ما تملكه العصابات في شيكاجو

208
00:08:40,437 --> 00:08:42,171
لا يوجد دليل يؤشر أن أحدهم يعلم

209
00:08:42,206 --> 00:08:45,008
بأن توريس ميت، بغض النظر أنه تم إغتياله

210
00:08:45,042 --> 00:08:47,043
سيكون من الأفضل إن إستمر الأمر هكذا

211
00:08:47,077 --> 00:08:49,712
قريباً بمجرد إدراكهم، كل إتصال سيتوقف

212
00:08:49,747 --> 00:08:51,544
والجثث ستسقط -
مع كل إحترامي -

213
00:08:51,578 --> 00:08:53,016
لقد كان هذا قتل جماعي

214
00:08:53,050 --> 00:08:54,450
لذا لن نتوقف حتى نعثر على إبن العاهرة

215
00:08:54,485 --> 00:08:56,753
الذي أشعل الحريق، سواء إستعدت العصابات أم لا

216
00:08:58,956 --> 00:09:01,691
يمكننا إخبار الإعلام أن الحريق كان حادث

217
00:09:01,725 --> 00:09:04,861
ويمكننا التحرك بهدوء، لكن عليكم إعطائي

218
00:09:04,895 --> 00:09:07,196
كل ورقة بما يتعلق بتوريس

219
00:09:07,231 --> 00:09:08,931
لا سطور ممحوة

220
00:09:08,966 --> 00:09:10,492
لا شريط أحمر

221
00:09:11,068 --> 00:09:14,070
إن فعلتم ذلك، سأمضي حيث ترغبون

222
00:09:15,906 --> 00:09:17,407
هذه المجموعة الأخيرة، أعني، هناك المئات

223
00:09:17,441 --> 00:09:19,747
الذين رغبوا بموت توريس

224
00:09:19,782 --> 00:09:20,847
المئات الذين رغبوا بموتهم

225
00:09:20,881 --> 00:09:22,105
لكن القليل من لديهم إمكانية وصول

226
00:09:22,139 --> 00:09:23,844
والرجل كان لديه إسلوب قديم، لا هاتف

227
00:09:23,869 --> 00:09:25,169
يقوم بالعمل وجهاً لوجه

228
00:09:25,204 --> 00:09:26,605
لذلك لم تقترب مكافحة المخدرات منه

229
00:09:26,640 --> 00:09:28,632
منذ 15 عام ولديهم هوية توريس لكن لم يتوصلوا لطريقة

230
00:09:28,632 --> 00:09:30,400
للإختراق، الرجل كان شبح

231
00:09:30,434 --> 00:09:32,268
أعتقد أن هناك شخص متورط من الداخل

232
00:09:32,303 --> 00:09:33,803
لنبدأ بالحلقة الداخلية

233
00:09:33,838 --> 00:09:35,109
الناس المخلصين

234
00:09:35,143 --> 00:09:37,685
أجل، الأشخاص الذين لا يتقلبون

235
00:09:39,376 --> 00:09:42,011
كارلوس ميندوزا، في عمر 56

236
00:09:42,045 --> 00:09:44,046
كان في شيكاجو لما بعد الثلاثين

237
00:09:44,080 --> 00:09:45,948
مكافحة المخدرات أمسكت به منذ سبعة سنوات

238
00:09:45,982 --> 00:09:47,383
إعتقدت أنه سائق توريس

239
00:09:47,417 --> 00:09:49,218
تم إحتجازه 48، إستجوبوه

240
00:09:49,252 --> 00:09:50,419
ولم يتوصلوا لشيء

241
00:09:50,453 --> 00:09:52,521
لم يقل كارلوس كلمة

242
00:09:52,556 --> 00:09:54,290
حسناً، أين كارلوس الآن؟

243
00:09:54,324 --> 00:09:56,892
يعيش هنا في شيكاجو، يعيش وحده في متنزه فولر

244
00:09:56,927 --> 00:09:58,427
أيضاً لديه إبنين راشدين

245
00:09:58,461 --> 00:10:00,296
لكن لازلنا نعتقد أنه متورط مع العصابة

246
00:10:00,330 --> 00:10:02,431
يتم الدفع له كل إسبوع من شركة محدودة

247
00:10:02,465 --> 00:10:03,777
بالبحث في هاتف كارلوس

248
00:10:03,811 --> 00:10:06,202
لقد إتصل ببرج خارج كوليما المكسيك منذ عدة أيام

249
00:10:06,236 --> 00:10:09,038
يتوافق مع إحداثيات جاين دو

250
00:10:09,072 --> 00:10:11,307
صحيح، إذاً أحضر رفيقة توريس

251
00:10:11,341 --> 00:10:12,908
وقام بحمايتها في المكسيك

252
00:10:12,943 --> 00:10:14,243
وأوصلهم جميعاً هنا

253
00:10:14,277 --> 00:10:16,212
من أجل أن يبيع نفسه

254
00:10:16,246 --> 00:10:18,380
لدينا كارلوس في صور المراقبة

255
00:10:18,415 --> 00:10:20,115
صور المرور إلتقطته في سيارة فضية

256
00:10:20,150 --> 00:10:22,618
متوقفة خارج الشقة لثمانية ساعات

257
00:10:22,652 --> 00:10:24,587
هل كان هناك أثناء الحريق؟

258
00:10:24,621 --> 00:10:26,317
طوال الوقت

259
00:10:28,091 --> 00:10:29,491
لنتحرك

260
00:10:34,664 --> 00:10:37,633
حسناً، علينا أن نكون حذرين وصامتين

261
00:10:37,667 --> 00:10:39,168
روزيك، أنت معي

262
00:10:39,202 --> 00:10:41,237
بورجيس، أوبتون، ستكونوا بالأسفل

263
00:10:41,271 --> 00:10:43,405
هالستيد، قم بتأمين الخلف، لا تدخل

264
00:10:43,440 --> 00:10:46,421
حسناً؟ هيا بنا

265
00:11:37,727 --> 00:11:39,495
مكانك

266
00:11:41,364 --> 00:11:44,033
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
تباً، جاي

267
00:11:44,067 --> 00:11:45,367
لما دخلت؟ -
لأني رأيت حركة -

268
00:11:45,402 --> 00:11:46,702
جاي، كدت أطلق عليك النار

269
00:11:46,736 --> 00:11:48,237
أجل، لكنك لم تفعلي، صحيح؟

270
00:11:48,271 --> 00:11:49,571
لقد خالفت الخطة

271
00:11:49,606 --> 00:11:51,140
كدت أطلق النار على رأسك

272
00:11:51,174 --> 00:11:52,474
كارلوس كان ذهاب للباب الخلفي

273
00:11:52,509 --> 00:11:53,976
لذا كان عليّ أن أتحرك، حسناً؟ هيا بنا

274
00:11:54,010 --> 00:11:55,311
تمت السيطرة على الهدف، سنخرج

275
00:11:55,345 --> 00:11:56,602
عُلم بذلك

276
00:11:56,636 --> 00:11:58,480
هيا

277
00:12:04,736 --> 00:12:07,437
إيدجر توريس، رئيس عصابات، مهرب مخدرات

278
00:12:07,471 --> 00:12:08,771
والخامس من أكثر المطلوبين لدى مكافحة المخدرات

279
00:12:08,806 --> 00:12:10,306
ذلك هو منذ ثلاثة أسابيع

280
00:12:10,340 --> 00:12:12,175
مهلاً، لدي صورة أيضاً

281
00:12:15,794 --> 00:12:17,428
ذلك هو اليوم

282
00:12:17,453 --> 00:12:19,225
الآن، إيدجر توريس أيضاً رئيسك

283
00:12:19,259 --> 00:12:21,317
أنت من القليل الذين علموا بأنه هنا

284
00:12:21,766 --> 00:12:23,553
وذلك أنت

285
00:12:24,018 --> 00:12:25,488
خارج المبنى

286
00:12:25,979 --> 00:12:28,558
بينما تم طعن توريس حتى الموت

287
00:12:28,940 --> 00:12:31,484
...ولا أقوم بالحساب هنا، كارلوس، لكن

288
00:12:32,610 --> 00:12:34,397
لا أرغب بأن أكون أنت

289
00:12:38,116 --> 00:12:39,302
تعلموا أنني لن أتحدث

290
00:12:39,336 --> 00:12:40,770
بلى ستفعل

291
00:12:40,804 --> 00:12:42,472
لأن الآن، أنا وهو أفضل فرصة لديك

292
00:12:42,506 --> 00:12:44,073
لترى النور مرة أخرى، لذا كلما أسرعت

293
00:12:44,108 --> 00:12:46,379
بالتحدث لنا، كلما أصبحت صادق

294
00:12:46,404 --> 00:12:47,533
كلما مضى الأمر بشكل أفضل

295
00:12:47,558 --> 00:12:49,058
وإن كان لديكم الدليل

296
00:12:49,093 --> 00:12:50,360
لجعل هذا صحيح، لوجهتم الإتهام لي

297
00:12:50,394 --> 00:12:52,748
عندما يتم إتهامك سيكون ذلك أقل مشاكلك

298
00:12:52,782 --> 00:12:54,048
أخي؟

299
00:12:54,851 --> 00:12:58,154
الكارتيل ستطرح نفس أسئلتنا

300
00:12:58,179 --> 00:12:59,880
وإن كانت تلك أسئلة

301
00:12:59,905 --> 00:13:01,431
كنت لأصبح ميت بالفعل

302
00:13:02,026 --> 00:13:04,600
لا أتحدث لكم

303
00:13:05,268 --> 00:13:06,735
حسناً، كن لطيفاً كما ترغب

304
00:13:06,760 --> 00:13:08,104
ذلك يعود لك

305
00:13:09,703 --> 00:13:12,734
لكن هذا ليس متعلق بشخص سيء تجاه شخص سيء

306
00:13:13,541 --> 00:13:16,843
خمسة أبرياء آخرين قُتلوا في ذلك الحريق

307
00:13:16,877 --> 00:13:18,656
تعلم ما يعنيه ذلك؟

308
00:13:19,547 --> 00:13:21,909
ذلك يعني أنك لن تترك هذه الغرفة أبداً

309
00:13:22,983 --> 00:13:24,551
حتى تتحدث

310
00:13:24,585 --> 00:13:26,119
بدلاً من أن لا نحرز تقدم

311
00:13:26,153 --> 00:13:28,054
وأحد الأبرياء

312
00:13:28,088 --> 00:13:31,024
كان أبو شرطي، تفهم ذلك بعد، كارلوس؟

313
00:13:31,058 --> 00:13:32,559
كما تعلم، لن يكون من السيء

314
00:13:32,593 --> 00:13:33,921
التحدث بالأمر

315
00:13:35,563 --> 00:13:37,897
تحتاجي أن أتحدث لك؟ -
لا أحتاج أي شيء، جاي -

316
00:13:37,932 --> 00:13:40,633
...حسناً، أنظري، أبي وأنا

317
00:13:40,668 --> 00:13:42,202
لم نتواصل أبداً

318
00:13:42,236 --> 00:13:44,604
لم يرغب أن ألتحق، لم يرغب أن أكون شرطي

319
00:13:44,638 --> 00:13:45,939
لم يظهر في تخرجي

320
00:13:45,973 --> 00:13:47,640
من الأكاديمية

321
00:13:47,675 --> 00:13:49,187
كان يشعر بالإحراج

322
00:13:50,077 --> 00:13:51,311
لذا تعلمت أن أبقى بعيداً

323
00:13:51,345 --> 00:13:53,246
والآن رحل، ذلك كل شيء

324
00:13:53,280 --> 00:13:55,401
أتعلم كيف أتعامل معه وحدي

325
00:13:56,684 --> 00:13:58,685
ليس عليك السؤال إن كنت بخير

326
00:14:07,261 --> 00:14:10,230
كارلوس لم يتحدث بعد، نحتاج أفضلية

327
00:14:10,264 --> 00:14:12,732
لقد بحثت في كل ساعة من الصور

328
00:14:12,766 --> 00:14:15,235
لا يوجد أدلة أن كارلوس دخل المبنى

329
00:14:15,269 --> 00:14:17,170
لدينا توريس، جاين دو، حراسه

330
00:14:17,204 --> 00:14:19,098
حضروا جميعاً قبل الحريق بخمس ساعات

331
00:14:19,132 --> 00:14:20,432
لكن بعد ذلك لم يتواجد سوى المقيميين

332
00:14:20,466 --> 00:14:21,774
ولقد بحثت بالأمر مرتين

333
00:14:21,809 --> 00:14:23,176
أجل، لقد تواصلنا مع كل من في المبنى

334
00:14:23,210 --> 00:14:24,744
لا أحد منهم بدا أنه متورط

335
00:14:24,778 --> 00:14:27,146
حسناً، لنعود للأساسيات

336
00:14:27,181 --> 00:14:30,683
أنتونيو، إستمر بالعمل على كارلوس، بينما نبحث بالخلف

337
00:14:30,718 --> 00:14:32,585
أنظروا، لا أحد يستيقظ في الصباح ويقرر

338
00:14:32,620 --> 00:14:34,187
أن يقوم بالهجوم على زعيم كارتيل

339
00:14:34,221 --> 00:14:35,788
كان هناك تخطيط

340
00:14:35,823 --> 00:14:38,925
أحدهم دخل لذلك المبنى، إرتكب جرائم القتل

341
00:14:38,959 --> 00:14:40,760
أضرم الحريق

342
00:14:40,794 --> 00:14:43,229
إكتشفوا الطريقة، وبعدها سيوصلنا ذلك للمسئول

343
00:14:46,333 --> 00:14:50,169
أول جسد تم العثور عليه هنا، بداخل الباب

344
00:14:50,204 --> 00:14:51,704
حسناً، إن مر من الردهة

345
00:14:51,739 --> 00:14:53,167
سيسمح له الأمن بالدخول

346
00:14:53,807 --> 00:14:55,275
الأمن كان يعرفه

347
00:14:55,309 --> 00:14:57,110
أعني، ذلك يناسب كارلوس، صحيح؟

348
00:14:57,144 --> 00:14:59,590
الجثة الثانية تم العثور عليها في السرير هناك

349
00:15:00,314 --> 00:15:03,616
أرسون قال أن الجسد كان واهن، الرجل لم ينهض أبداً

350
00:15:03,651 --> 00:15:05,118
حسناً، لذا يأتي المعتدي

351
00:15:05,152 --> 00:15:06,786
يتخلص من الأمن

352
00:15:06,820 --> 00:15:08,788
ينتقل هنا، توريس نائم

353
00:15:08,822 --> 00:15:10,290
يقتله بسهولة

354
00:15:10,324 --> 00:15:13,293
يبدأ حريق غير مُدرك بتواجد جاين جو

355
00:15:13,327 --> 00:15:16,696
لا يوجد مخارج أخرى؟ -
فقط الباب الأمامي -

356
00:15:16,730 --> 00:15:18,298
تلك النوافذ تبعد 20 طابق

357
00:15:47,861 --> 00:15:49,395
أو أنه أتى من الجوار

358
00:15:53,200 --> 00:15:55,668
السطح بالجوار به كاميرا أمن

359
00:15:55,703 --> 00:15:58,004
التعرف على الوجه توصل لدانيل ميندوزا في أقل من دقيقة

360
00:15:58,038 --> 00:15:59,839
إبن كارلوس الأكبر

361
00:15:59,873 --> 00:16:02,775
تم الإمساك به على هذا السطح أربعة مرات في الإسبوع الماضي

362
00:16:02,810 --> 00:16:05,678
بما يشمل ساعة قبل إندلاع الحريق

363
00:16:05,713 --> 00:16:07,447
كل ما كان عليه فعله هو المرور من النافذة

364
00:16:07,481 --> 00:16:09,015
بينما يحدث الحريق، الكاميرات ستتدمر

365
00:16:09,049 --> 00:16:10,350
الناس سيخلوا المكان

366
00:16:10,384 --> 00:16:12,285
كان بإمكانه الخروج من الباب الأمامي

367
00:16:12,319 --> 00:16:14,854
دانيل ميندوزا هو النعجة السوداء من بين الأخوين

368
00:16:14,888 --> 00:16:16,255
برامج الدخول والخروج

369
00:16:16,290 --> 00:16:17,957
تم طرده من جامعة هاربر بعد فصل

370
00:16:17,991 --> 00:16:19,359
من مشاكل الغضب

371
00:16:19,393 --> 00:16:21,060
دانيل يعمل لدى شركة شحن

372
00:16:21,095 --> 00:16:22,862
تنقل المنتجات من المكسيك لشيكاجو

373
00:16:22,896 --> 00:16:25,131
لقد غيروا إسمهم أربعة مرات العام الماضي

374
00:16:25,165 --> 00:16:27,033
الشركة مملوكة بنفس الشركة الملفقة

375
00:16:27,067 --> 00:16:28,468
التي تدفع لكارلوس

376
00:16:28,502 --> 00:16:30,723
إنه كارتيل، الإبن كأبيه

377
00:16:31,271 --> 00:16:32,905
إنه نفس الرئيس أيضاً، توريس

378
00:16:32,940 --> 00:16:35,041
أجل

379
00:16:35,075 --> 00:16:36,909
من الممكن أن تكون لعبة قوة

380
00:16:36,944 --> 00:16:39,145
الكارتيل عبارة عن منظمات
لذا إن كان دانيل وكارلوس

381
00:16:39,179 --> 00:16:41,948
يعملون أسفل توريس، فتوريس يملك مصيرهم

382
00:16:41,982 --> 00:16:43,449
...إن لم يكن جاهز للترقية

383
00:16:43,484 --> 00:16:46,052
تتخلص منه، تعثر على رئيس يفعل

384
00:16:47,087 --> 00:16:49,088
أحصل على مذكرة عاجلة

385
00:16:51,859 --> 00:16:53,760
جعلت إبنك يقتل بالنيابة عنك

386
00:16:56,130 --> 00:16:58,731
وأخبرته بأن توريس بالداخل

387
00:16:58,766 --> 00:17:01,801
يتسلل، ويتولى التفاصيل القذرة

388
00:17:01,835 --> 00:17:03,255
يستفيد كلاكما

389
00:17:04,004 --> 00:17:06,175
ماعدا أن خطأ ما حدث

390
00:17:07,107 --> 00:17:10,410
الطفل لم يتوقع نجاة جاين دو، صحيح؟

391
00:17:10,444 --> 00:17:12,245
مستحيل

392
00:17:12,279 --> 00:17:16,282
هناك سبعة جثث تتحملها وإبنك الآن

393
00:17:16,316 --> 00:17:18,284
أعني، إن كنت ترغب بالتخلص من أي من ذلك الثقل

394
00:17:18,318 --> 00:17:20,119
حان وقت التحدث

395
00:17:24,191 --> 00:17:25,792
لا

396
00:17:27,127 --> 00:17:28,795
ليس لدي ما أقوله

397
00:17:30,063 --> 00:17:31,464
المذكرة جاهزة

398
00:17:37,971 --> 00:17:39,105
شرطة شيكاجو

399
00:18:02,196 --> 00:18:05,998
ليتوقف الجميع، لا تشغلوا الراديو

400
00:18:21,538 --> 00:18:22,898
الكاميرات حساسة للحركة؟

401
00:18:22,932 --> 00:18:24,491
أجل، حاسة للحركة ومتصلة

402
00:18:24,492 --> 00:18:26,035
بخدمة دانيل ماندوزا السحابية

403
00:18:26,070 --> 00:18:27,437
بمجرد دخولنا قامت الكاميرا بالتسجيل

404
00:18:27,471 --> 00:18:29,608
وأرسلت الصور رقمياً -
ذلك ذكاء -

405
00:18:29,643 --> 00:18:31,752
أعني، هذه الشقة لابد وأنها خطته الإحتياطية

406
00:18:31,777 --> 00:18:33,315
لقد جهزها كإحتياط

407
00:18:33,350 --> 00:18:35,451
إن فشلت خطته وأتت العصابات له

408
00:18:35,485 --> 00:18:36,819
الشقطة يتنبأه

409
00:18:36,853 --> 00:18:39,455
هاهو، ما الأمر؟

410
00:18:39,489 --> 00:18:41,023
هانك، لا يبدو أن هناك إشارة للمتفجرات

411
00:18:41,058 --> 00:18:42,792
المكان خالي من المواد الكيميائية.

412
00:18:42,826 --> 00:18:44,468
فقط يبدو ان الشقة كانت ممتلئة بالكاميرات

413
00:18:44,503 --> 00:18:46,228
نحن على وشك الانتهاء من التفتيش

414
00:18:46,263 --> 00:18:47,963
لذلك نحن ننتظر من أجل لا شيء.
انه غالباً قد هرب

415
00:18:47,998 --> 00:18:49,198
نحن في الأساس أخبرناه أن يهرب

416
00:18:49,232 --> 00:18:50,966
حسناً ، نحن سنتقدم عليه

417
00:18:51,001 --> 00:18:53,235
اخرجوا مذكرة ضبط و إحضار, تنبيه بخصوص التحقيق

418
00:18:53,270 --> 00:18:54,645
- و أخبروا الطوارئ
- حسنا.

419
00:18:54,680 --> 00:18:55,745
- شكرا ، سولي.
- العفو

420
00:18:55,780 --> 00:18:56,972
كيلي ، أقدر لك ذلك

421
00:18:57,007 --> 00:18:58,204
جاي.

422
00:19:00,110 --> 00:19:01,861
لقد كنت أنوي إخبارك....

423
00:19:01,895 --> 00:19:03,245
لا تفعل, لا تفعل

424
00:19:03,280 --> 00:19:05,081
كيلي ، بصراحة ، يا رجل ، أنت...
أنت ، مثل ، الرجل الوحيد

425
00:19:05,115 --> 00:19:07,955
الذي لم يعطيني خطاب أحمق ما بدافع الشفقة

426
00:19:07,980 --> 00:19:09,495
- لذلك لا يجب عليك ، حسنا؟
- كلا. كل شيء جيد.

427
00:19:09,529 --> 00:19:10,858
لم أكن سأفعل

428
00:19:12,378 --> 00:19:14,512
كنت سأقول أنني أريد أن
أكون موجوداً عندما تعثر عليه.

429
00:19:16,476 --> 00:19:17,876
أخرجننا جثث من تلك النار.

430
00:19:17,910 --> 00:19:19,711
وشاهدت ستيلا وهي توشك على فقدان حياتها

431
00:19:19,745 --> 00:19:21,101
من اجل مداهمة لعصابات الكارتيل؟

432
00:19:22,275 --> 00:19:25,981
أي شيء يمكنني فعله للمساعدة...
أي شيء... سوف أساعد.

433
00:19:26,572 --> 00:19:28,606
حسنا. شكرا يا رجل.

434
00:19:35,094 --> 00:19:36,661
حسناً ، فرق النقل مستعدة...

435
00:19:36,686 --> 00:19:38,240
المطارات والقطارات والحافلات والطرق السريعة.

436
00:19:38,265 --> 00:19:39,340
- شكرا.
- نعم.

437
00:19:39,375 --> 00:19:40,932
أخرجنا مذكرة ضبط و إحضار لسيارته

438
00:19:40,967 --> 00:19:42,601
ونتحقق من كاميرات المرور

439
00:19:42,635 --> 00:19:43,916
نحن تحدثنا إلى الشرطة

440
00:19:43,950 --> 00:19:46,905
لديهم كل مواصفاته, و آنطونيو يداهم كل معارفه الآن

441
00:19:46,939 --> 00:19:48,440
- الهاتف الخلوي؟
- لا يعمل

442
00:19:48,474 --> 00:19:49,841
دانيال أطفأه, لا تحرك

443
00:19:49,876 --> 00:19:51,409
نعم ، إنه يعرف كيف يأخذ احتياطاته

444
00:19:51,444 --> 00:19:52,811
سيكون لديه استراتيجية للخروج.

445
00:19:52,845 --> 00:19:54,846
استراتيجية خروج لم يكن يتوقعها.

446
00:19:54,881 --> 00:19:57,649
أعني ، لا أعرف ما إذا
كان من السهل تنفيذها.

447
00:19:57,683 --> 00:19:59,451
لم يكن لديه أكثر من
ألف واحد في حسابه المصرفي.

448
00:19:59,485 --> 00:20:00,786
سيحتاج للمساعدة في
الخروج من شيكاغو.

449
00:20:00,820 --> 00:20:02,587
أو يسرق سيارة ويتوجه إلى الحدود.

450
00:20:04,703 --> 00:20:06,480
نحن بحاجة إلى نقطة وصول أخرى.

451
00:20:07,360 --> 00:20:09,291
كارلوس هو خيارنا الوحيد.

452
00:20:09,509 --> 00:20:11,939
اتبع دانيال خطى
والده في الكارتل.

453
00:20:11,964 --> 00:20:13,431
سواء أمره كارلوس ام لا

454
00:20:13,466 --> 00:20:15,000
بقتل توريس لا يهم.

455
00:20:15,034 --> 00:20:17,536
لقد وصل إلى مكانه لأن
والده قاده هناك.

456
00:20:17,570 --> 00:20:19,838
تشير سجلات الهاتف إلى
أن كان يتحدث كثيراً مع والده

457
00:20:19,872 --> 00:20:21,253
على الأقل مرتين في اليوم.

458
00:20:21,288 --> 00:20:22,920
أجل ، إذن هو سيعرف أين ابنه

459
00:20:22,945 --> 00:20:24,346
أو كيفية الاتصال به.

460
00:20:24,371 --> 00:20:26,205
يجب أن نرغمه على الكلام

461
00:20:29,715 --> 00:20:31,783
حسنا. أنت وأنا.

462
00:20:41,027 --> 00:20:43,628
مهلا ، إنهض

463
00:20:43,663 --> 00:20:44,829
هيا استيقظ.

464
00:20:44,864 --> 00:20:46,464
لنذهب.

465
00:20:48,340 --> 00:20:50,708
- أود محامي.

466
00:20:54,113 --> 00:20:56,581
بلى. نعم ، يمكننا القيام بذلك.

467
00:20:57,877 --> 00:20:59,477
أو يمكننا فقط أن نقول لك الحقيقة.

468
00:21:00,552 --> 00:21:02,286
نحن ليس لدينا اي شيء عليك

469
00:21:02,311 --> 00:21:04,179
أعني ، لا يمكننا إثبات
أنك دخلت المبنى.

470
00:21:04,204 --> 00:21:05,337
ليس لدينا شيء على ابنك

471
00:21:05,362 --> 00:21:07,163
حسناً ، أخرجوني إذن

472
00:21:07,188 --> 00:21:08,542
أنت متأكد من ذلك؟

473
00:21:10,690 --> 00:21:14,256
لأن كل ما علينا فعله هو
أن تعطي اسمك إلى رجالك

474
00:21:14,961 --> 00:21:16,208
وسنسمح لك بالرحيل.

475
00:21:20,032 --> 00:21:21,347
وستكون ميتاً

476
00:21:22,368 --> 00:21:24,869
أنت رجل ذكي ، كارلوس.

477
00:21:24,904 --> 00:21:27,353
لقد عملت مع سينالوا لعقود ،

478
00:21:28,574 --> 00:21:30,648
ولكنك تعرف كيف سينتهي
هذا الأمر بالنسبة لك ،

479
00:21:31,544 --> 00:21:32,900
لابنك

480
00:21:35,294 --> 00:21:36,362
بهدوء و لطف

481
00:21:38,618 --> 00:21:40,085
سيربطونك بالأسلاك الشائكة

482
00:21:40,119 --> 00:21:43,054
هم على الأرجح سيحرقونك أولاً...

483
00:21:43,089 --> 00:21:46,391
قدميك ، الأعضاء التناسلية.

484
00:21:46,425 --> 00:21:47,957
يجعلونك تتوسل

485
00:21:49,562 --> 00:21:50,862
ثم سوف يقومون بتوصيلك إلى مولد.

486
00:21:50,896 --> 00:21:52,364
سوف يصعقونك

487
00:21:52,398 --> 00:21:54,032
سيقطعون رأسك

488
00:21:54,066 --> 00:21:56,368
ويعلقونك من قدميك على
جسر فرانكلين ستريت...

489
00:22:03,217 --> 00:22:04,807
إلا إذا كنت تريد مساعدتنا.

490
00:22:06,478 --> 00:22:07,912
وتخبرنا بما حدث.

491
00:22:08,147 --> 00:22:09,937
ساعدنا في العثور على دانيال.

492
00:22:10,850 --> 00:22:12,550
هيا.

493
00:22:12,585 --> 00:22:15,317
أعني ، السجن ليس عظيماً
، لكنه أفضل من ذلك.

494
00:22:15,855 --> 00:22:17,194
أتعلمون؟

495
00:22:18,090 --> 00:22:20,656
لقد حفرت قبري منذ فترة طويلة.

496
00:22:21,494 --> 00:22:24,994
مهما كنتم تعتقدون بي ،
حاولت بشدة

497
00:22:25,765 --> 00:22:28,166
ان أعطي ابني حياة جيدة

498
00:22:31,203 --> 00:22:33,043
حياة أفضل ، حياة مختلفة.

499
00:22:33,939 --> 00:22:35,440
لكن دانيال ، هو اختار هذا.

500
00:22:35,474 --> 00:22:38,007
هو... لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

501
00:22:40,192 --> 00:22:42,727
هؤلاء الرجال يمكنهم أن يجدوه
أو يجدوني بسهولة

502
00:22:42,752 --> 00:22:45,387
في أي زنزانة

503
00:22:45,412 --> 00:22:47,474
لا يمكنكم حمايتنا

504
00:22:48,481 --> 00:22:50,853
أنتم تعرفون أننا ميتون في كلتا الحالتين.

505
00:22:55,461 --> 00:22:56,828
لن أساعدكم

506
00:23:01,200 --> 00:23:03,034
أنا لن أساعدكم على قتل ابني.

507
00:23:10,976 --> 00:23:12,944
خوان مندوزا. عمره 28 سنة.

508
00:23:12,978 --> 00:23:14,479
هو ابن كارلوس الآخر.

509
00:23:14,513 --> 00:23:15,814
ليس لديه أي صلة بالكارتل.

510
00:23:15,848 --> 00:23:17,148
انه متزوج. لديه ثلاثة أطفال.

511
00:23:17,183 --> 00:23:18,850
لديه وظيفة جيدة في وسط المدينة.

512
00:23:18,884 --> 00:23:21,119
نحن سنلتقطه ، إنه نقطة
وصولنا الجديدة إلى كارلوس.

513
00:23:21,153 --> 00:23:23,855
لقد بحثنا في أمر خوان, ليس لدينا شيء عليه

514
00:23:23,889 --> 00:23:25,106
انهم لا يعرفون ذلك.

515
00:23:25,140 --> 00:23:27,492
بشكل مخالف للرأي العام ،
الآباء لديهم أبناء مفضلين

516
00:23:27,526 --> 00:23:29,461
إذا ضغطنا على خوان ،
كارلوس سيتكلم على دانيال

517
00:23:29,495 --> 00:23:31,029
حسنا ، هذه مخاطرة كبيرة.

518
00:23:31,063 --> 00:23:32,731
إذا أمسكنا بـ"خوان", فإننا سنقوم بتوريطه

519
00:23:32,765 --> 00:23:34,132
ستبدأ الكارتل بالبحث عنه أيضا.

520
00:23:34,166 --> 00:23:36,901
نعم يا رجل. هذا ليس صحيحا. يجب أن
تكون هناك طريقة أفضل للقيام بذلك.

521
00:23:36,936 --> 00:23:37,969
مثل ماذا؟

522
00:23:43,509 --> 00:23:44,909
بالضبط. نحن في طريق مسدود ، أليس كذلك؟

523
00:23:44,944 --> 00:23:46,644
لا أعرف حتى لماذا نناقش هذا.

524
00:23:46,679 --> 00:23:48,847
لأننا نلعب بحياة
رجل بريء ، جاي.

525
00:23:48,881 --> 00:23:50,915
توفي خمسة أشخاص أبرياء
آخرين بسبب

526
00:23:50,950 --> 00:23:52,717
والد و شقيق هذا الرجل اللذان ليسا أبرياء للغاية

527
00:23:52,752 --> 00:23:54,552
لذلك أنا آسف إن لم
ينزف قلبي مثل قلبك

528
00:23:54,587 --> 00:23:56,654
- عفوا؟
- حسنا.

529
00:23:56,689 --> 00:23:58,523
هذا يكفي.

530
00:23:58,557 --> 00:24:00,658
هذا ما لدينا. هذا ما سنستخدمه.

531
00:24:00,693 --> 00:24:01,726
أحضروه

532
00:24:17,042 --> 00:24:18,482
هذا هو.

533
00:24:19,278 --> 00:24:20,609
خوان مندوزا.

534
00:24:22,615 --> 00:24:24,883
شرطة شيكاغو. أنا الضابط رزيق

535
00:24:24,917 --> 00:24:26,718
هذه المحققة ابتون.

536
00:24:26,752 --> 00:24:28,052
ما الذي يجري؟

537
00:24:28,087 --> 00:24:29,587
فقط أريد أن آخذك

538
00:24:29,622 --> 00:24:31,189
إلى القسم ، أسألك بعض الأسئلة.

539
00:24:31,223 --> 00:24:33,558
- سيكون الامر بسيطاً
- أسئلة على ماذا؟

540
00:24:33,592 --> 00:24:35,249
سنوضح كل ذلك في القسم

541
00:24:36,228 --> 00:24:38,730
- لا أعتقد ذلك.
- اسمع يا رجل ، اسمع

542
00:24:38,764 --> 00:24:40,698
نحن بحاجة فقط للتحدث معك
، ونسألك بعض الأسئلة.

543
00:24:40,733 --> 00:24:41,755
هذا كل شيء.

544
00:24:42,334 --> 00:24:43,507
لا.

545
00:24:43,849 --> 00:24:46,684
- سيدي ، إذا استطعت من فضلك...
- انظري ، قلت للتو لا.

546
00:24:47,006 --> 00:24:48,706
لديك معلومات يمكن أن تساعدنا.

547
00:24:48,741 --> 00:24:50,074
أؤكد لك ، أنا لا أفعل.

548
00:24:50,109 --> 00:24:51,709
أنت تعرف لماذا نحن نريدك

549
00:24:51,744 --> 00:24:53,144
كل عائلتك مجرمين
أخوك...

550
00:24:53,179 --> 00:24:54,779
انظروا ، ما تفعله
عائلتي لا يهمني...

551
00:24:54,814 --> 00:24:56,114
لا يهمك؟ لا يهمك؟

552
00:24:56,148 --> 00:24:57,649
جاي ، نحن بالخارج.

553
00:24:57,683 --> 00:24:58,983
القتل الجماعي لا يهمك؟

554
00:24:59,018 --> 00:25:00,226
جاي ، ليس هنا يا رجل.

555
00:25:00,260 --> 00:25:02,053
ليس عندما لا أعرف أي
شيء يمكن أن يساعدك.

556
00:25:02,087 --> 00:25:03,955
نحن لا نطلب منك.
نحن نأمرك... تحرك

557
00:25:03,989 --> 00:25:05,123
مهلا ، يا رجل ، ما عليك سوى...

558
00:25:05,157 --> 00:25:06,791
- تحرك!
- مهلا مهلا مهلا.

559
00:25:06,826 --> 00:25:08,726
- جاي ، تراجع!
- إنها مضايقة.

560
00:25:08,761 --> 00:25:10,128
- إنه مضايقة!
- ابتعد

561
00:25:10,162 --> 00:25:12,063
- استمر في السير.
- انت بخير؟

562
00:25:12,097 --> 00:25:13,598
نعم أنا بخير

563
00:25:26,111 --> 00:25:28,076
لا أعرف حتى ما تتحدثون عنه.

564
00:25:28,110 --> 00:25:30,347
مساعد؟ مؤامرة لارتكاب جريمة قتل؟

565
00:25:30,381 --> 00:25:33,083
أخبرنا والدك أنه أخبرك بأن

566
00:25:33,117 --> 00:25:34,518
إدغار توريس كان في المدينة.

567
00:25:34,552 --> 00:25:36,319
لا ، لم يفعل.

568
00:25:36,354 --> 00:25:39,423
لم نتحدث عنه أبدًا أو عن المخدرات
أو أيًا من ذلك على الإطلاق.

569
00:25:39,457 --> 00:25:41,491
هل تناولتم الإفطار منذ أسبوعين؟

570
00:25:41,526 --> 00:25:42,993
بلى.

571
00:25:43,027 --> 00:25:45,162
إنه أبي. تناولنا الإفطار

572
00:25:45,196 --> 00:25:47,063
هل اللحم المقدد و الأومليت بالجبن أصبح غير قانونياً؟

573
00:25:47,098 --> 00:25:50,267
لا ، لكن القتل كذلك

574
00:25:50,301 --> 00:25:53,370
وقال لك أين سيكون
إدجار توريس ومتى.

575
00:25:53,404 --> 00:25:54,905
هذا صحيح ، ثم انت اتصلت بـ دانيال

576
00:25:54,939 --> 00:25:56,540
ونقلت المعلومات إليه ، أليس كذلك؟

577
00:25:56,574 --> 00:25:58,442
وساعدته في القتل.

578
00:25:58,476 --> 00:26:00,277
هذا جنون.

579
00:26:00,311 --> 00:26:03,113
انظروا ، أنا أعرف ان أخي ليس قديساً

580
00:26:03,147 --> 00:26:04,948
لكن هذا ليس له علاقة بي

581
00:26:04,982 --> 00:26:07,918
لا يبدو أنك تفهم
ما يحدث يا خوان.

582
00:26:07,952 --> 00:26:10,260
أنت في منتصف حالة سيئة للغاية.

583
00:26:11,222 --> 00:26:13,857
انظر ، لدي ثلاثة أطفال. حسنا؟

584
00:26:13,891 --> 00:26:16,460
وظيفة... وظيفة حقيقية سحبتموني بعيداً عنها

585
00:26:16,494 --> 00:26:18,061
هل تعتقدين أن هذا سينجح؟

586
00:26:18,095 --> 00:26:19,436
انا لا اعرف،

587
00:26:20,064 --> 00:26:23,567
لكننا بالفعل على الطريق ، لذلك آمل ذلك.

588
00:26:29,640 --> 00:26:30,822
استيقظ.

589
00:26:31,476 --> 00:26:32,616
ماذا؟

590
00:26:33,411 --> 00:26:35,535
نحن سنطلق سراحك, هيا

591
00:26:36,581 --> 00:26:39,115
- كيف هذا ممكن؟
- لأن الوقت إنتهى

592
00:26:39,150 --> 00:26:41,041
ليس لدينا أدلة كافية لتوجيه التهم إليك

593
00:26:43,354 --> 00:26:44,753
إذا هيا بنا.

594
00:26:51,529 --> 00:26:53,063
- ما الذي يجري؟
- هيا ، هيا.

595
00:26:53,097 --> 00:26:54,564
- لنذهب.
- حسنا ، هذا... هذا هو ابني.

596
00:26:54,599 --> 00:26:56,500
- ماذا يفعل خوان هناك؟
- فقط استمر بالتحرك

597
00:26:56,534 --> 00:26:58,707
- ماذا يفعل هناك؟
- سيدي ، تحتاج إلى الاستمرار في التحرك.

598
00:26:58,741 --> 00:26:59,987
ماذا يفعل خوان هناك؟

599
00:27:00,021 --> 00:27:01,137
خوان هناك لأننا نعتقد أنه متورط.

600
00:27:01,172 --> 00:27:02,838
- انظروا ، هذا غير ممكن!
- نعم إنه كذلك.

601
00:27:02,873 --> 00:27:04,007
هو ابنك. هو شقيق دانيال.

602
00:27:04,041 --> 00:27:05,342
إنه من المنطقي أن يشارك.

603
00:27:05,376 --> 00:27:07,310
لا ، لا يمكنكم الحصول عليه هناك ، حسناً؟

604
00:27:07,345 --> 00:27:09,079
- لم يفعل أي شيء.
- نعم لقد فعل

605
00:27:09,113 --> 00:27:10,413
هذا هو السبب في أننا سنأخذه الى سجن المقاطعة

606
00:27:10,448 --> 00:27:12,482
لا يمكنه الذهاب إلى سجن المقاطعة! لا لا لا!

607
00:27:12,517 --> 00:27:14,084
سأتولى أمره, سأتولى أمره

608
00:27:14,118 --> 00:27:15,485
اهدأ ، أو سأقوم بإيقافك أيضاً

609
00:27:15,520 --> 00:27:17,187
و أدعهم يقتلون العائلة باكملها في سجن المقاطعة

610
00:27:17,221 --> 00:27:18,922
لا يمكنك وضعه هناك!
هم سيقتلونه!

611
00:27:18,956 --> 00:27:20,257
لقد تم الأمر بالفعل! انه سيذهب!

612
00:27:20,291 --> 00:27:21,658
لم أتحدث معه أبداً عن وظيفتي.

613
00:27:21,692 --> 00:27:23,417
- خوان مستقيم.
- حسنا ، ماذا عن دانيال؟

614
00:27:23,995 --> 00:27:27,264
أخبرت دانيال أنني
كنت سألتقط توريس.

615
00:27:27,298 --> 00:27:29,432
رجاء. من فضلك ، أي ما تريدونه

616
00:27:29,467 --> 00:27:30,700
فقط دعوا (جوان) يذهب

617
00:27:30,735 --> 00:27:32,026
إنه لا يشارك في أي من هذه الأشياء.

618
00:27:32,060 --> 00:27:33,468
رجاء.

619
00:27:35,339 --> 00:27:37,641
إذن انت قلت ان دانيال توريس كان في شيكاغو؟

620
00:27:37,675 --> 00:27:39,109
نعم ، لكننا كنا نتحدث فقط.

621
00:27:39,143 --> 00:27:40,944
لم يكن لدي أي فكرة أنه سيقتله

622
00:27:40,978 --> 00:27:42,279
أنت لم تخبره أن يقتل توريس؟

623
00:27:42,313 --> 00:27:44,114
لا بالطبع لأ.

624
00:27:44,148 --> 00:27:45,549
انظروا ، أنا سائق.

625
00:27:45,583 --> 00:27:47,117
أنا لا أبيع المخدرات. أنا لا أقتل الناس.

626
00:27:47,151 --> 00:27:48,618
انا اقود.

627
00:27:48,653 --> 00:27:50,453
لم أتخيل أبدًا أن دانيال
سيفعل شيئًا كهذا ،

628
00:27:50,488 --> 00:27:52,622
- لكنه بالتأكيد رأى تلك الفرصة
- إلى ماذا؟

629
00:27:52,657 --> 00:27:53,989
إلى السلطة

630
00:27:54,692 --> 00:27:57,193
كل ما أراده دانيال هو وزناً في الكارتل

631
00:27:57,228 --> 00:27:59,462
أنا لا أعطيه أي شيء... العكس.

632
00:27:59,497 --> 00:28:02,198
أنا المساعدة... لا أختلف
عن الخادمة أو البستاني.

633
00:28:02,233 --> 00:28:04,568
لكن مع رحيل توريس ،
كان دانيال سيترقى

634
00:28:04,602 --> 00:28:06,002
الآن هذه هي الحقيقة.

635
00:28:06,037 --> 00:28:08,004
الآن ، فقط دعوا (خوان) يذهب رجاء.

636
00:28:08,039 --> 00:28:10,640
الحقيقة هي ، لا شيء من هذا يهم

637
00:28:10,675 --> 00:28:12,509
ما لم تخبرنا كيف نجد دانيال.

638
00:28:12,543 --> 00:28:14,077
- انا لا استطيع.
- نعم ، يمكنك ذلك.

639
00:28:14,111 --> 00:28:15,412
إنه اختيار سهل.

640
00:28:15,446 --> 00:28:17,147
إنه الابن الذي فعل كل شيء خطأ ،

641
00:28:17,181 --> 00:28:18,181
أو الإبن الصالح

642
00:28:18,215 --> 00:28:19,716
انظر ، أنت لست أب!

643
00:28:19,750 --> 00:28:21,251
هذه ليست الطريقة التي تحب بها أطفالك!

644
00:28:21,285 --> 00:28:24,387
كارلوس! نحن بحاجة للذهاب الآن.

645
00:28:27,758 --> 00:28:31,227
أعطيتنا دانيال ، أو
سنقوم بتوجيه تهمة إلى خوان.

646
00:28:34,065 --> 00:28:35,447
ماذا تريد؟

647
00:28:38,269 --> 00:28:40,103
يمكنني التواصل مع دانيال.

648
00:28:51,148 --> 00:28:53,924
فقط دعوا (جوان) يذهب رجاء.

649
00:28:55,119 --> 00:28:56,510
رجاء.

650
00:29:00,391 --> 00:29:03,460
لذا فإن كارلوس و دانيال يمتلكان حساب
بريد إلكتروني مشترك يمكن التخلص منه

651
00:29:03,494 --> 00:29:05,295
قام كارلوس بإعداده لمخاطر العمل

652
00:29:05,329 --> 00:29:06,630
نعم ، هم يتواصلون فقط
من خلال المسودات

653
00:29:06,664 --> 00:29:08,131
إذن لا شيء يترك الخادم ابداً

654
00:29:08,165 --> 00:29:09,633
لا يمكننا معرفة مكانهم بهذه الطريقة

655
00:29:09,667 --> 00:29:11,201
حسنًا ، لكن كارلوس تواصل.

656
00:29:11,235 --> 00:29:12,602
أخبر دانيال أنه ليس آمنًا.

657
00:29:12,637 --> 00:29:13,836
كان سيساعده على الخروج من شيكاغو.

658
00:29:13,870 --> 00:29:15,372
وافق دانيال على إبقاء هاتفه يعمل

659
00:29:15,406 --> 00:29:16,557
الرابعة مساءً , اليوم

660
00:29:16,591 --> 00:29:18,541
سيبقي دانيال هاتفه
مغلقاً إلى ذلك الحين

661
00:29:18,576 --> 00:29:20,043
حسنا ، حسنا ، أنت مع كارلوس.

662
00:29:20,077 --> 00:29:22,646
عندمايقوم بإجراء مكالمة ،
ستعرف مكان دانيال

663
00:29:22,680 --> 00:29:25,382
بقيتنا ، سنقوم بإعداد
شبكة على مستوى المدينة.

664
00:29:25,416 --> 00:29:26,716
حسنا؟ اجلبوا الجميع

665
00:29:26,751 --> 00:29:28,551
سنكون في فرق مكونة من اثنين.

666
00:29:28,586 --> 00:29:30,553
بمجرد أن يتصل أنطونيو ومعه موقع ،

667
00:29:30,588 --> 00:29:33,323
نتحرك بسرعة وبثبات وبصمت.

668
00:29:33,357 --> 00:29:34,714
لنذهب.

669
00:29:35,326 --> 00:29:36,626
نحن في موقعنا

670
00:29:36,661 --> 00:29:38,461
الجانب الغربي ، الطريق 33 و المكان طبيعي

671
00:29:38,496 --> 00:29:41,564
حسناً , علم
فقط أسفل الجانب الشمالي.

672
00:29:41,599 --> 00:29:44,267
حسناً ، حالما نحصل على
الموقع ، ستتحرك الفرق.

673
00:29:44,301 --> 00:29:46,302
الذي سيصل إلى هناك أولاً ، سيداهمه

674
00:29:46,337 --> 00:29:48,270
حسنًا يا (أنطونيو) ، انت مستعد؟

675
00:29:49,507 --> 00:29:51,107
نحن مستعدون. كل شيء جاهز للتبع

676
00:29:55,212 --> 00:29:56,513
حسناً ، الآن ، عندما يقوم
دانيال بتشغيل هاتفه ،

677
00:29:56,547 --> 00:29:57,747
الطول والعرض

678
00:29:57,782 --> 00:29:59,249
سيظهر على الشاشة على الفور ،

679
00:29:59,283 --> 00:30:00,483
ولكن عليك أن تبقي دانيال على الهاتف

680
00:30:00,518 --> 00:30:01,793
أطول فترة ممكنة

681
00:30:01,827 --> 00:30:04,244
- إذا أغلق الهاتف...
- افهم ذلك.

682
00:30:06,490 --> 00:30:08,331
انظر...

683
00:30:09,226 --> 00:30:10,667
انت تفعل الصواب

684
00:30:11,629 --> 00:30:13,128
لأبنائك الإثنان

685
00:30:14,532 --> 00:30:16,210
لا يوجد شيء صواب

686
00:30:21,739 --> 00:30:24,507
متبقى دقيقتان .كونوا على استعداد للتحرك.

687
00:30:24,542 --> 00:30:25,682
جاي.

688
00:30:27,478 --> 00:30:29,312
انت لن تأتي

689
00:30:29,346 --> 00:30:30,613
ماذا؟

690
00:30:30,648 --> 00:30:32,689
أعطها مفاتيحك و جهاز الراديو الخاص بك

691
00:30:34,418 --> 00:30:36,109
لابد انك تمزح معي.

692
00:30:37,822 --> 00:30:41,124
هوذاللأفضل ، جاي.
المفاتيح و جهاز الراديو

693
00:30:41,158 --> 00:30:42,459
أنت قريب جدا من هذا ، جاي.

694
00:30:42,493 --> 00:30:43,793
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟

695
00:30:43,828 --> 00:30:45,632
هو والدك. لم اقل شيئا...

696
00:30:45,666 --> 00:30:46,863
أنت لا تعرفين شيئاً عن أبي

697
00:30:46,897 --> 00:30:48,465
- أنا لا أدعي ذلك.
- لا ، أنت فقط تفعلين ذلك

698
00:30:48,499 --> 00:30:50,500
بناء على مشاكلك ايا كانت مع والدك التي أخفقت بها

699
00:30:50,534 --> 00:30:52,402
حسنا ، لقد انتهيت من تحمل غضبك

700
00:30:52,436 --> 00:30:53,835
أعطني مفاتيحك

701
00:30:55,740 --> 00:30:58,174
أعطني مفاتيحك اللعينة

702
00:31:02,747 --> 00:31:04,095
جهاز الراديو

703
00:31:09,687 --> 00:31:10,994
هل انت مستعد؟

704
00:31:33,577 --> 00:31:34,959
داني؟

705
00:32:00,236 --> 00:32:02,538
لقد قلت إن كنت بحاجة
إلى مساعدة ستساعدني.

706
00:32:02,572 --> 00:32:03,988
انا بحاجة الى مساعدة.

707
00:32:11,602 --> 00:32:13,706
- هل جلبت جهاز الراديو الخاص بك؟
- بلى.

708
00:32:14,604 --> 00:32:15,904
لن تحصل على تردد الشرطة.

709
00:32:15,939 --> 00:32:17,101
لا بأس. إذا أطلق عليه النار,

710
00:32:17,135 --> 00:32:18,841
سيحتاجون إلى سيارة إسعاف
إذا كانوا يطاردونه,

711
00:32:18,875 --> 00:32:20,171
سيوقفون حركة المرور.

712
00:32:21,611 --> 00:32:23,846
سيارة الإسعاف 26, ذكر بالغ

713
00:32:23,880 --> 00:32:26,515
قصر في التنفس ، 6400 راسين.

714
00:32:26,549 --> 00:32:27,983
أنت على تردد "إنجلوود". إنتقل إلى التردد الرئيسي

715
00:32:28,017 --> 00:32:29,852
لف إلى اليسار.

716
00:32:29,886 --> 00:32:32,855
سيارة الإسعاف 62, المحرك 83, لدينا حادث سيارة

717
00:32:32,889 --> 00:32:35,324
ديربورن ومونرو ، العديد من الضحايا.

718
00:32:35,358 --> 00:32:36,928
الشرطة لا تستجيب

719
00:32:36,962 --> 00:32:39,528
لقد تلقوا اتصال من ضابط بالقرب من جسر "ميشيجان"

720
00:32:39,562 --> 00:32:42,798
الفرقة الاولى ، هناك حالة غرق محتملة في شاطئ "نورث آفينو"

721
00:32:42,832 --> 00:32:45,767
كونوا على علم اننا لدينا "ستينسون" مغلق عن طريق الشرطة

722
00:32:45,802 --> 00:32:48,937
و سنقوم بتوجيهكم الى طريق آخر عند شارع "واكر" و "كولومبوس"

723
00:32:48,972 --> 00:32:51,607
الإسعاف 64, الوحدة 1800

724
00:32:51,641 --> 00:32:53,008
قائد الشرطة ميلتون

725
00:32:53,042 --> 00:32:54,843
يطلب منك ان تكون على إستعداد عن "ميشيجان"

726
00:32:54,878 --> 00:32:57,012
هناك تقارير غن ذكر من اصل
اسباني في المنطقة.

727
00:32:57,046 --> 00:32:58,960
هذا هو. إنه يهرب

728
00:33:13,830 --> 00:33:15,330
ماذا تفعل؟

729
00:33:15,365 --> 00:33:16,798
الملازم كيلي سيفيرايد, من قسم مكافحة الحريق بشيكاغو

730
00:33:16,833 --> 00:33:18,867
- ماذا يحدث؟
- رجل يحمل بندقية ، ولكن يا...

731
00:33:18,902 --> 00:33:20,469
- هل نرى المجرم؟
- لا.

732
00:33:20,503 --> 00:33:22,356
شوهد آخر على الأقدام متجها شرقا ،

733
00:33:22,391 --> 00:33:23,536
- لكن المخابرات...
- أنا من المخابرات

734
00:33:23,571 --> 00:33:24,706
- أعطني جهاز الراديو الخاص بك.
- جهاز الراديو الخاص بي؟

735
00:33:24,741 --> 00:33:26,041
- أعطني جهاز الراديو الخاص بك ، يا رجل.
- مهلا ، مهلاً

736
00:33:26,075 --> 00:33:27,576
- كيلي.
- نحن جيدون ، فقط جده

737
00:33:27,610 --> 00:33:30,879
ماذا تفعل؟

738
00:33:30,914 --> 00:33:32,414
كولومبوس ونورث ووتر

739
00:33:32,448 --> 00:33:34,850
1811, 12, 13, 16

740
00:33:34,884 --> 00:33:37,352
19 عند 1800, القائد ميلدون

741
00:33:37,387 --> 00:33:39,855
نحتاج منكم إلى التوجه إلى
جادة "واكر" و "ديربورن"

742
00:33:39,889 --> 00:33:41,990
5021 إيدا ، أحضر لي
بعض من الرجال على الجسر.

743
00:33:42,025 --> 00:33:43,659
أرى وحدتين هناك.

744
00:33:43,693 --> 00:33:45,093
أخبرهم بإغلاق "نورثباوند"

745
00:34:02,145 --> 00:34:03,912
توقف! شرطة!

746
00:34:03,947 --> 00:34:06,014
بعيدا عن طريقي. بعيدا عن طريقي.

747
00:34:10,787 --> 00:34:12,116
بعيدا عن طريقي!

748
00:34:16,426 --> 00:34:18,393
شرطة! توقف!

749
00:34:42,452 --> 00:34:44,820
رجاء.

750
00:34:44,854 --> 00:34:46,788
ساعدني من فضلك.

751
00:34:49,592 --> 00:34:51,493
رجاء.

752
00:34:51,527 --> 00:34:52,828
رجاء!

753
00:34:55,865 --> 00:34:58,567
ساعدني!

754
00:34:58,601 --> 00:35:01,403
اريد ان ارى والدي...

755
00:35:14,296 --> 00:35:16,485
هذا... هذا هو 5021 جورج ، هناك حالة طارئة

756
00:35:16,519 --> 00:35:18,186
تم اطلاق طلقات نارية

757
00:35:18,221 --> 00:35:19,955
المجرم سقط, أحتاج الى سيارة إسعاف

758
00:35:19,989 --> 00:35:21,978
عند "واكر" و "كولومبوس"

759
00:35:23,159 --> 00:35:25,794
فقط اجلبوا له مساعدات
اجلبوا له مساعدة

760
00:35:25,828 --> 00:35:28,897
علم ذلك

761
00:35:54,657 --> 00:35:55,957
هذا هو جاي. هذا هو جاي.

762
00:35:55,992 --> 00:35:57,692
5021 هنري! ضابط سقط!

763
00:35:57,727 --> 00:35:59,694
أكرر ، ضابط سقط!
عند "واكر" و "كولومبوس"

764
00:35:59,729 --> 00:36:02,130
اجلبوا لنا سيارة إسعاف. جاي؟

765
00:36:02,165 --> 00:36:05,067
هل انت بخير؟

766
00:36:05,101 --> 00:36:06,802
هيا!

767
00:36:09,739 --> 00:36:12,507
- لم تمر
- هيلي ، ما الذي يجري؟

768
00:36:12,542 --> 00:36:14,142
لم تمر. لا بأس.

769
00:36:14,177 --> 00:36:16,044
جاي ، جاي ، تنفس ، تنفس.

770
00:36:16,079 --> 00:36:17,846
حسنا. أنت بخير.

771
00:36:17,880 --> 00:36:20,816
رفاق! هل يمكنكم غلق الشارع؟

772
00:36:20,850 --> 00:36:23,151
افعلوا ما يجب فعله لجلب
سيارة إسعاف ، الآن!

773
00:36:23,186 --> 00:36:26,088
- حسنا؟
- علم ذلك!

774
00:36:26,122 --> 00:36:27,656
حسنا.

775
00:36:29,892 --> 00:36:31,927
حسنا.

776
00:36:31,961 --> 00:36:34,763
حسنا.

777
00:36:34,797 --> 00:36:37,345
جاي ، هل تسمعني؟

778
00:36:37,934 --> 00:36:39,601
أنت تفهم؟

779
00:36:39,635 --> 00:36:41,236
بلى.

780
00:36:41,270 --> 00:36:43,705
ما زلت بحاجة إلى أن تذهب
إلى المستشفى لفحص كامل

781
00:36:43,739 --> 00:36:47,008
ليس لديك ضلوع مكسورة
لم تصيب الرصاصة أي شيء.

782
00:36:47,043 --> 00:36:49,845
الرصاصة الثانية التي أصابتك في جانبك عبرت كلياً

783
00:36:49,879 --> 00:36:51,246
لكن التورم سيكون بشعاً للغاية

784
00:36:51,280 --> 00:36:54,049
هذا الألم سوف يرجعك للخلف بعد قليل

785
00:36:55,952 --> 00:36:57,198
انت على ما يرام؟

786
00:36:58,221 --> 00:36:59,534
بلى.

787
00:37:01,891 --> 00:37:03,371
انت محظوظ

788
00:37:04,060 --> 00:37:07,028
- أنا...
- لا. لقد انتهيت من الحديث.

789
00:37:07,063 --> 00:37:08,597
انا أقصد ذلك

790
00:37:11,834 --> 00:37:13,869
كان يجب ان تكون ميتاً

791
00:37:13,903 --> 00:37:15,904
هل تفهم ذلك؟

792
00:37:15,938 --> 00:37:19,387
أنت لا تعصي أمرًا مباشرًا مني.

793
00:37:20,009 --> 00:37:22,682
لا يهمني كم أنت غاضب.

794
00:37:23,579 --> 00:37:25,881
أنت حزين على خسارتك...

795
00:37:25,915 --> 00:37:28,049
يا رجل ، لا يهمني إذا
كانت عائلتك كلها

796
00:37:28,084 --> 00:37:30,051
التي قتلت

797
00:37:30,086 --> 00:37:32,087
انت استمع لي!

798
00:37:36,692 --> 00:37:38,960
مهمتي هي إبقائك على قيد الحياة

799
00:37:38,995 --> 00:37:40,896
ان اعتني بك

800
00:37:40,930 --> 00:37:43,327
سأفعل دائما وظيفتي ،

801
00:37:44,000 --> 00:37:47,936
وستفعل دائمًا وظيفتك وتستمع لي

802
00:37:47,970 --> 00:37:49,938
هذا هو الإتفاق

803
00:37:55,278 --> 00:37:57,675
عندما تفكر بشكل مستقيم...

804
00:37:59,282 --> 00:38:01,637
سنتحدث عن هذا مرة أخرى.

805
00:38:02,952 --> 00:38:04,390
حسنا.

806
00:38:23,839 --> 00:38:25,340
دانيال؟

807
00:38:27,243 --> 00:38:29,411
تم إعلان وفاته في المستشفى

808
00:38:31,314 --> 00:38:33,114
أنطونيو مع خوان وكارلوس.

809
00:38:33,149 --> 00:38:35,884
يأخذهم إلى الحجز الوقائي.

810
00:38:35,918 --> 00:38:39,354
وكالة مكافحة المخدرات تقول إن الجثث
بدأت تقسط بالفعل في المكسيك ، لذا...

811
00:38:40,890 --> 00:38:42,958
إذن نهاية سعيدة؟

812
00:38:49,999 --> 00:38:52,167
هيلي ،

813
00:38:56,684 --> 00:38:58,952
أنا فقط لم أستطيع إيقاف نفسي.

814
00:39:11,854 --> 00:39:14,856
شكرا ، يا رفاق ، نقدر ذلك. شكرا لكم.

815
00:39:17,893 --> 00:39:19,427
مهلا.

816
00:39:19,462 --> 00:39:22,063
- مهلا.
- انت على ما يرام؟

817
00:39:22,098 --> 00:39:25,433
- نعم ، أنا بخير.
- أوه.

818
00:39:25,468 --> 00:39:28,391
آه ، أجل ، هذا هو الأدرينالين.

819
00:39:29,105 --> 00:39:32,019
- اعتقدت أنه مات.
- نعم انا ايضا.

820
00:39:32,942 --> 00:39:34,276
أتعلمين؟

821
00:39:34,310 --> 00:39:36,177
أتريدين الخروج من هنا
والحصول على الشراب؟

822
00:39:36,212 --> 00:39:38,947
- بلى.
- حسناً ، لنذهب.

