﻿1
00:00:00,589 --> 00:00:01,813
في الموسم السابق

2
00:00:01,814 --> 00:00:02,900
سيداتي وسادتي

3
00:00:02,901 --> 00:00:04,807
لقد كنا نعمل لأشهر لكننا
هنا أخيراً

4
00:00:04,808 --> 00:00:06,121
مرحباً بكم في الجانب الجنوبي الجديد

5
00:00:06,122 --> 00:00:10,903
هل تطلب مني الإنضمام للثعابين؟ -
أطلب منك أن تصبحي ملكتي -

6
00:00:11,519 --> 00:00:14,503
مستعدة لبيع الغرفة البيضاء لك
" مقابل " بوب تشوكليت شوب

7
00:00:14,504 --> 00:00:16,053
لا مزيد من الشر

8
00:00:16,054 --> 00:00:18,916
ليس لديك سيطرة عليّ

9
00:00:18,917 --> 00:00:22,814
لدي شخص ما قد يساعدك
يا أمي

10
00:00:22,815 --> 00:00:25,549
هذا هو عملي يا أبي
لكنني أخشى عملك

11
00:00:25,550 --> 00:00:27,969
تم ترشيح " آرتشي " كرئيس الطلاب

12
00:00:29,026 --> 00:00:32,385
لقد جعلت " أندريه " يقتل هذا
الفتى بجانب البحيرة

13
00:00:32,386 --> 00:00:35,922
وعندما أثبت ذلك
سأسعى خلفك

14
00:00:35,923 --> 00:00:39,604
تم إتخاذ الخطوات لحل المشاكل معاً

15
00:00:39,605 --> 00:00:40,384
أيها المأمور ماذا تفعل؟

16
00:00:40,385 --> 00:00:43,427
أنت رهن الإعتقال لمقتل " كاسيدي " المقيم
بجانب البحيرة

17
00:00:47,818 --> 00:00:50,018
إنه الهدوء قبل العاصفة

18
00:00:50,019 --> 00:00:53,050
الصيف قبل العام الأول بالمدرسة الثانوية

19
00:00:53,051 --> 00:00:54,872
وكيف تمضي عليه؟

20
00:00:54,873 --> 00:00:57,227
تعمل في وظيفة صيفية شنيعة

21
00:00:57,228 --> 00:01:00,143
تجعلك في الواقع تتطلع
للذهاب للمدرسة

22
00:01:02,471 --> 00:01:05,086
التدريب لا يدفع الكثير

23
00:01:05,834 --> 00:01:08,706
لا بأس لأن هذا لهدف نبيل

24
00:01:12,011 --> 00:01:12,565
أو

25
00:01:12,566 --> 00:01:15,344
ربما تمضي ذلك في ينابيع المياة

26
00:01:15,345 --> 00:01:19,544
أنت وأفضل أصدقاء لديك

27
00:01:21,583 --> 00:01:25,067
أو تمضي أكثر فترة من يونية
يولية، أعسطس

28
00:01:25,068 --> 00:01:26,358
في قاعة محكمة

29
00:01:26,359 --> 00:01:28,951
ندعم صديقنا
" آرتشي "

30
00:01:28,952 --> 00:01:34,272
في محاكمة بتهمة قتل لم يرتبكها
على الرغم من حديث المدعي العام

31
00:01:34,273 --> 00:01:36,334
سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين

32
00:01:36,335 --> 00:01:40,018
الدليل والشهادة المقدمة
في هذه القاعة

33
00:01:40,019 --> 00:01:41,916
تخبرنا قصة مظلمة

34
00:01:41,917 --> 00:01:45,161
أن السيد " آرتشي " لديه تاريخ
من السلوك السئ

35
00:01:45,162 --> 00:01:48,844
ولقد أنشئ مجموعتي حراسة
وليست واحدة فقط

36
00:01:48,845 --> 00:01:54,753
وأنه أعتدى على فتى بائس
بساقين مكسورتين

37
00:01:54,754 --> 00:02:00,042
وبدأ في الذهاب قي جنوب المدينة
وبدأ في تهديد

38
00:02:00,043 --> 00:02:01,614
بإطلاق النيران في وجه فتى

39
00:02:01,615 --> 00:02:05,841
بينما يتجمع مع أصدقاءه بالمدينة

40
00:02:05,842 --> 00:02:09,918
آرتشي " ذهب للغابات وقتل "
الضحية كاسيدي بوليك

41
00:02:09,919 --> 00:02:11,513
في الرأس

42
00:02:11,514 --> 00:02:16,391
الآن سيد آرتشي يدعي أنه كان
القاتل المستأجر لوالد حبيبته

43
00:02:16,392 --> 00:02:19,139
" الذي قتل السيد " كاسيدي

44
00:02:19,163 --> 00:02:22,163
طلقه نارية يدعي سيد " آرتشي " سماعها
وليس رؤيتها

45
00:02:24,243 --> 00:02:27,557
من يعرف الحقيقة بشأن ما حدث
في تلك الليلة الشنيعة

46
00:02:27,558 --> 00:02:28,830
في غابات بالقرب من
" شادو ليك "

47
00:02:28,831 --> 00:02:31,384
سأخبركم من؟

48
00:02:31,385 --> 00:02:32,585
هذا الرجل

49
00:02:32,586 --> 00:02:36,159
آرتشي " ربما فتى رياضي بالمدينة "

50
00:02:36,160 --> 00:02:38,866
وربما موسيقي حساس

51
00:02:39,762 --> 00:02:46,122
ولكنه أيضاً قاتل بدم بارد

52
00:02:54,487 --> 00:02:55,928
سيداتي وسادتي

53
00:02:55,929 --> 00:02:59,697
نعرف بشكل حقيقي أن
آرتشي " بشكل مستمر "

54
00:02:59,698 --> 00:03:02,425
يضع إحتياجات الأخرين قبل
إحتياجاته

55
00:03:02,426 --> 00:03:05,313
نعلم أنه ساعد في حل
جريمة القتل

56
00:03:05,314 --> 00:03:06,185
لـ جايسوم بلوسوم

57
00:03:06,186 --> 00:03:10,480
نعلم أنه وفر ملجأ للأعداء والأصدقاء

58
00:03:10,481 --> 00:03:12,785
عندما لم يكن لديهم مكان
أخر للإقامه به

59
00:03:12,786 --> 00:03:18,619
نعلم أنه قام بلكم نهر جليدي
لإنقاذ حياة الفتاة

60
00:03:18,620 --> 00:03:20,848
دعوني أذكركم

61
00:03:20,849 --> 00:03:24,348
أنه لا يوجد شهود للقتل الفعلي

62
00:03:24,349 --> 00:03:27,206
لم يكن هناك سلاح جريمة أو دافع

63
00:03:27,207 --> 00:03:30,270
في نهاية اليوم كل ما لدى
المدعي العام

64
00:03:30,271 --> 00:03:33,683
شهادة سيئة من أشخاص
لا يعتمد عليهم

65
00:03:33,684 --> 00:03:36,814
واجبي الأساسي كأم

66
00:03:36,815 --> 00:03:39,675
أن أحمي إبني لكن كمحامية

67
00:03:39,676 --> 00:03:43,611
واجبي الإلتزام بالحقائق

68
00:03:43,612 --> 00:03:48,541
والأدلة ولا يوجد شئ هنا يثبت أن
" آرتشي أندروز "

69
00:03:48,542 --> 00:03:52,034
أي شئ غير فتى برئ

70
00:03:54,100 --> 00:03:55,105
شكراً لكم

71
00:03:59,660 --> 00:04:02,126
شكراً يا أمي

72
00:04:02,127 --> 00:04:04,340
سيداتي وسادتي بالمحكمة

73
00:04:04,341 --> 00:04:08,620
التهمة هي القتل من الدرجة الأولى
ربما نراجع مرافعاتكم

74
00:04:19,487 --> 00:04:21,301
هل يمكنك إخبارنا يا أمي؟

75
00:04:21,302 --> 00:04:23,870
ما هي فرص " آرتشي " ؟

76
00:04:23,871 --> 00:04:26,591
كنت لأقول خمسون بالمائة

77
00:04:26,592 --> 00:04:29,277
ماذا لو كان في صفنا سيد
" ماكروي "

78
00:04:29,278 --> 00:04:33,905
تبدين في حالة جيدة هناك -
شكراً لك، هذه أهم قضية في حياتنا -

79
00:04:34,337 --> 00:04:37,069
لقد كنت مذهله حقاً سيدة
" أندروز "

80
00:04:37,070 --> 00:04:39,760
مساعدتكم كانت كبيرة

81
00:04:39,761 --> 00:04:42,018
هل رأيتم " آرتشي " ؟

82
00:05:02,987 --> 00:05:04,547
آرشي

83
00:05:04,548 --> 00:05:07,386
ها أنت ذا

84
00:05:07,387 --> 00:05:10,232
كيف حالك؟

85
00:05:10,233 --> 00:05:12,066
بخير

86
00:05:12,067 --> 00:05:14,341
بما كنت تفكر الآن؟

87
00:05:14,342 --> 00:05:16,971
السير خارج قاعة المحكمة كرجل حر؟

88
00:05:17,691 --> 00:05:18,568
لا

89
00:05:18,569 --> 00:05:22,349
كان هناك هذا المكان

90
00:05:22,350 --> 00:05:24,825
لم تذهبي له من قبل " روني " لكن

91
00:05:24,826 --> 00:05:27,230
بيتي و جاج " هل تتذكروا "
ينبوع مياة السباحة

92
00:05:27,231 --> 00:05:30,822
الذي كنا نذهب له كل صيف -
كنت أفكر بهذا المكان صباحاً -

93
00:05:30,823 --> 00:05:33,399
وأنا كذلك، لمَ توقفنا عن الذهاب

94
00:05:33,400 --> 00:05:36,489
ربما عندما أصبح على جسدنا ندبات

95
00:05:36,490 --> 00:05:39,974
هل كان هذا نحن أم الفيلم؟ -
نحن بكل تأكيد -

96
00:05:39,975 --> 00:05:42,735
أود الذهاب

97
00:05:42,736 --> 00:05:46,055
أتمنى أن تأخذني آرتشي -
أتمنى ذلك -

98
00:05:46,056 --> 00:05:50,853
يا رفاق، حان الوقت
يجب العودة للمخكمة

99
00:05:50,854 --> 00:05:55,417
هيئة القضاة مازالت تناقش الأمر

100
00:05:57,645 --> 00:05:59,339
لكنني رفضت ذلك

101
00:05:59,340 --> 00:06:04,141
هناك أسئلة ولقد نصحتهم
ألا يقرأوا شئ بشأن هذه القضية

102
00:06:04,142 --> 00:06:06,456
أو مناقشتها مع أحد

103
00:06:06,457 --> 00:06:09,102
سنجتمع صباح الأثنين
بعد عيد العمال

104
00:06:12,992 --> 00:06:14,553
نصيحتي لك أيها الفتى

105
00:06:14,554 --> 00:06:19,630
أن تمضي هذا الأسبوع مع عائلتك
ومن تحب

106
00:06:21,889 --> 00:06:23,572
هذا كل شئ

107
00:06:23,573 --> 00:06:26,170
هذا يوفر وقت أكثر

108
00:06:26,171 --> 00:06:29,990
آرتشي

109
00:06:32,716 --> 00:06:34,186
احصل على نهاية أسبوع مثاليه

110
00:06:34,187 --> 00:06:36,920
!أبي، توقف

111
00:06:36,921 --> 00:06:38,813
يا رفاق

112
00:06:42,839 --> 00:06:45,254
استمتع -
شكراً لك -

113
00:06:49,586 --> 00:06:52,308
ماذا تفعلوا؟

114
00:06:52,309 --> 00:06:54,360
  فقط -
اخرس -

115
00:06:56,518 --> 00:07:02,639
كان يصبح من الجيد إيجاد البندقية التي
قتلت " كاسيدي " لقد مشطنا المكان بالكامل

116
00:07:02,640 --> 00:07:05,842
بعد القتل أبي أزال كل دليل
خاص بـ أندري

117
00:07:05,843 --> 00:07:09,177
لم يكن ليحصل عليها من شادو ليك
لابد أنه تخلص منها هناك

118
00:07:09,178 --> 00:07:11,216
هل نعود لـ شادو وودز؟

119
00:07:11,217 --> 00:07:14,570
لقد بحثنا -
لنبحث مجدداً بإستخدام أجهزة الكشف عن المعادن -

120
00:07:14,571 --> 00:07:18,015
إذا تم الإنتهاء من أمر " أندروز " يمكننا وضعها -
لا -

121
00:07:18,016 --> 00:07:21,714
لا أريد فعل ذلك، لا أريد أن أمضي
أخر أسبوع لدي

122
00:07:21,715 --> 00:07:23,725
في البحث عن دليل غير موجود

123
00:07:23,726 --> 00:07:26,807
متواجد بأي مكان -
لدينا 3 أيام إضافية -

124
00:07:26,808 --> 00:07:28,533
لإثبات أنك برئ

125
00:07:28,534 --> 00:07:33,184
لمَ لا تفعل ذلك " آرتشي " ؟ -
ما قاله القاضي -

126
00:07:33,185 --> 00:07:38,624
بعد أسوأ صيف على الإطلاق
أريد أن نحصل على يوم الحرية الطبيعي

127
00:07:40,232 --> 00:07:41,312
هل يمكننا فعل ذلك؟

128
00:07:41,313 --> 00:07:44,426
هذا ما تريده حقاً؟

129
00:07:44,427 --> 00:07:48,048
أجل-
إذاً ماذا نفعل؟ -

130
00:08:01,497 --> 00:08:03,259
كيف حالكم

131
00:08:03,260 --> 00:08:06,831
أريد أن أخبركم بعد 3 أشهر مذهله
مع توني

132
00:08:06,832 --> 00:08:08,909
وإمتطاء الدراجات النارية عبر الدولة

133
00:08:08,910 --> 00:08:11,996
نحتفل بإقامة حفل مذهل
بنهاية الصيف

134
00:08:11,997 --> 00:08:14,070
وبالطبع جميعاً مدعووين

135
00:08:14,071 --> 00:08:17,213
خاصة أن " آرتشي " قد يدخل السجن
قريباً

136
00:08:17,214 --> 00:08:19,666
والباقي يسعى للتخرج

137
00:08:19,667 --> 00:08:23,892
أتفهم إذا لم تأتوا، اعزموا
من ترغبوا بهم بالتواجد

138
00:08:23,893 --> 00:08:26,676
لدينا مكان للجميع

139
00:08:26,677 --> 00:08:28,482
لاحقاً

140
00:08:39,060 --> 00:08:45,960
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

141
00:08:46,044 --> 00:08:47,185
بيتي

142
00:08:47,186 --> 00:08:50,246
احضري، احصلي على بعض الحليب
والشاي

143
00:08:50,247 --> 00:08:51,719
إنه مذهل في التخلص من السموم

144
00:08:51,720 --> 00:08:53,181
لا، أنا بخير

145
00:08:53,182 --> 00:08:54,174
شكراً

146
00:08:54,175 --> 00:08:55,347
لأي شئ تذهبي عزيزتي؟

147
00:08:55,348 --> 00:08:59,694
جلسة نفسية أخرى؟ -
لا، دكتور جلاسيس غير متاح ذاهبه لـ آرتشي قليلاً -

148
00:08:59,695 --> 00:09:05,246
عزيزتي قبل العودة للمدرسة
أظن يجب أن تمضي وقت جيد مع العائلة

149
00:09:05,986 --> 00:09:09,462
آدجير " يقول أنه هام " -
أجل، " أدجير " من المزرعة -

150
00:09:09,463 --> 00:09:13,094
لا، أجل
سنتحدث عن هذا لاحقاً يا أمي

151
00:09:13,095 --> 00:09:19,206
هل يمكنني إخبارك سيدي " آندروز " رؤيتك
تلكمه في وجهه

152
00:09:20,896 --> 00:09:22,838
!مذهل حقاً

153
00:09:22,839 --> 00:09:25,177
لقد تسبب لي في مشاكل بالسجن

154
00:09:25,178 --> 00:09:28,974
حسناً، لنجرب ذلك

155
00:09:28,975 --> 00:09:30,773
لتحظى بهذا الشرف

156
00:09:42,163 --> 00:09:43,510
أجل

157
00:09:45,963 --> 00:09:46,964
لقد فعلتها يا أبي

158
00:09:46,965 --> 00:09:49,217
!أجل، فعلناها

159
00:09:49,218 --> 00:09:51,410
فقط في الوقت المناسب

160
00:09:53,293 --> 00:09:56,450
معذرة يا رفاق سأدخل للمنزل لثانية

161
00:10:01,155 --> 00:10:02,103
مرحباً

162
00:10:04,607 --> 00:10:06,752
يجب أن أطلب معروفاً

163
00:10:06,753 --> 00:10:11,457
إذا رحلت بالفعل
هل يمكنك الإطمئنان على أبي

164
00:10:11,458 --> 00:10:14,985
وتقومين بدعوته للعشاء
بمجرد رحيل أمي لـ شيكاغو
سأصبح بمفردي

165
00:10:14,986 --> 00:10:19,500
آرتشي " هيئة المحلفين مازالوا يتناقشوا "
هذه علامة جيدة

166
00:10:19,501 --> 00:10:22,700
لا يجب أن تفكر هكذا

167
00:10:22,701 --> 00:10:24,844
بيتي " عليك أن تعديني "

168
00:10:24,845 --> 00:10:26,160
من فضلك

169
00:10:26,161 --> 00:10:28,170
بالطبع

170
00:10:40,354 --> 00:10:42,393
لن ينجح الأمر يا أبي

171
00:10:42,394 --> 00:10:47,148
تحاول أن تبعدني عن
" آرتشي "

172
00:10:47,149 --> 00:10:51,519
ستفشل -
فيرونيكا " ليس لدي فكرة عن ذلك " -

173
00:10:51,520 --> 00:10:53,237
ماذا عن إنعاش لذاكرتك

174
00:10:55,567 --> 00:10:57,594
إتهام آرتشي عن الطريق الفخ
بجريمة قتل

175
00:10:57,595 --> 00:11:00,012
والتآمر للإستمرار في حبسه

176
00:11:00,013 --> 00:11:02,507
لقد فعلت كل هذا

177
00:11:02,508 --> 00:11:04,007
أعرف ذلك والجميع يعرف ذلك

178
00:11:04,008 --> 00:11:06,370
فقط أنت القادر على إيقافه

179
00:11:07,501 --> 00:11:08,821
لذلك افعل هذا

180
00:11:08,822 --> 00:11:11,295
افعل هذا الآن

181
00:11:11,296 --> 00:11:15,093
لكن ليس لدي علاقة بكون هذا
الفتى مجرم

182
00:11:15,094 --> 00:11:17,685
بتاريخ من العنف -
إنه برئ -

183
00:11:17,686 --> 00:11:19,561
تعرف ذلك

184
00:11:21,130 --> 00:11:22,537
لا يستحق هذا

185
00:11:22,538 --> 00:11:26,044
سيكون بمفرده وسيموت هناك

186
00:11:26,045 --> 00:11:29,996
لقد تسبب بذلك لنفسه -
لا، أنت، يمكنك تغيير كل شئ -

187
00:11:31,887 --> 00:11:34,315
من فضلك يا أبي -
هذا خارج عن سيطرتي        - أتوسل إليك -

188
00:11:34,316 --> 00:11:38,034
كإبنتك الوحيدة
ساعد آرتشي

189
00:11:38,035 --> 00:11:42,077
انقذه من فضلك

190
00:11:44,361 --> 00:11:46,402
الأمر فوق قدراتي

191
00:11:51,724 --> 00:11:55,346
أعلم كيف " لودج " يتولى الجنوب بتجنيد
الـ جوليز

192
00:11:55,347 --> 00:11:58,229
أحتاج معرفة ما يسعى له بالضبط

193
00:11:59,056 --> 00:12:02,918
حان دورك، يجب أن تبحث عن الـ جوليز

194
00:12:02,919 --> 00:12:07,342
إذا شاهدتهم لا تشترك لهم
فقط معرفة موقعهم

195
00:12:07,343 --> 00:12:09,731
لا يمكنك الإحتكاك معهم

196
00:12:09,732 --> 00:12:14,050
لا أحتاج أن يقول أحد أن الأمر
له علاقة بالـ ثعابين

197
00:12:14,051 --> 00:12:16,277
سأفعل ذلك

198
00:12:16,278 --> 00:12:17,982
لك هذا

199
00:12:17,983 --> 00:12:19,946
يا فتى، القي نظرة

200
00:12:19,947 --> 00:12:20,947
هذه أفضل واحده لي بعد

201
00:12:20,948 --> 00:12:24,520
ما شعورك وأنت ضيف شرف للثعابين؟

202
00:12:24,521 --> 00:12:26,207
شنيع للغاية

203
00:12:26,208 --> 00:12:32,295
آرتشي " أول شئ تعلمته في المدرسة "
الثانوية يجب أن تتواجد مع طاقم من الأفراد

204
00:12:32,296 --> 00:12:36,784
لتنجو " هناك بعض الثعابين في الحجز "
ابحث عنهم

205
00:12:36,785 --> 00:12:40,251
ظل معهم، الوشم سيدخلك
وأيضاً سيحميك

206
00:12:40,252 --> 00:12:43,936
جاج هيد " محق "
في نقطة ما

207
00:12:43,937 --> 00:12:46,667
الثعابين تساعد على حماية جسدك

208
00:12:46,668 --> 00:12:49,205
لكن مازال يجب أن تقلق بشأن
حماية عقلك

209
00:12:49,206 --> 00:12:54,995
هذا قادم من الخبرة لأن
عقلك أول شئ يتأثر بعد الحجز

210
00:12:54,996 --> 00:12:58,191
يجب أن تظل مركزاً في رأسك
وستسعى لكل شئ

211
00:12:58,192 --> 00:13:00,982
فقط

212
00:13:01,988 --> 00:13:04,399
يجب أن تحافظ على تركيز

213
00:13:14,661 --> 00:13:17,244
أمي، ماذا تفعلي
بمذكراتي الشخصية

214
00:13:17,245 --> 00:13:19,616
كنت أتحدث لـ إيدجر بشأنهم

215
00:13:19,617 --> 00:13:21,474
ويشعر وأتفق معه

216
00:13:21,475 --> 00:13:24,257
أنه يجب أن تحرقيهم -
عمّا تتحدثي ؟ -

217
00:13:24,258 --> 00:13:29,403
ولماذا؟ -
لقد كنت تملئي تلك الصفحات بالألم -
والمعاناة عبر السنين

218
00:13:29,404 --> 00:13:31,095
يجب أن تتخلصي من هذا

219
00:13:31,096 --> 00:13:34,928
حسناً، الدكتور جلاس
أن كتابة المذكرات أمر صحي تماماً

220
00:13:34,929 --> 00:13:37,400
أحترم قول الطبيب النفسي لكن

221
00:13:37,401 --> 00:13:41,322
هذه المذكرات هي ماضيك
وماضيك يضغط عليك

222
00:13:41,323 --> 00:13:43,564
إيدجر " يقول " -
ماذا يا أمي؟ -

223
00:13:43,565 --> 00:13:48,047
ماذا هذا الرجل الذي يدير مأوى
للفتيات الحامل الهاربات

224
00:13:48,048 --> 00:13:50,323
و زوجات السفاحين يقول حول مذكراتي؟

225
00:13:50,324 --> 00:13:52,981
نعلم أنك لا تحبي المزرعة عزيزتي

226
00:13:52,982 --> 00:13:56,049
لكن إيدجر لم يفعل شئ غير مساعدتي

227
00:13:56,050 --> 00:13:59,323
لقد شجعني على تقبل كل شئ
كنت خجوله منه

228
00:13:59,324 --> 00:14:02,133
وأصبح أفضل نسخة من نفسي

229
00:14:02,134 --> 00:14:03,999
أمي، لا يمكنني التعامل مع
هذا الآن

230
00:14:04,000 --> 00:14:07,617
هل المشكلة أنك لا تتعاملي مع ذلك؟

231
00:14:07,618 --> 00:14:11,165
الصدمة من العام الماضي وما حدث
مع أبيك

232
00:14:11,166 --> 00:14:12,855
هذا الشخص الغريب

233
00:14:12,856 --> 00:14:16,940
إنك تركضي وما يجب عليك فعله
هو أن تظلي مكانك

234
00:14:16,941 --> 00:14:18,014
تنصتي

235
00:14:18,015 --> 00:14:23,091
لما تخبرك به روحك -
حسناً، إنني أنصت لروحي -

236
00:14:23,092 --> 00:14:28,141
وما تقوله أن أرحل عن أمي
لأن جسدها مخطوف

237
00:14:34,638 --> 00:14:38,475
هناك شئ أخر يجب أن تعرفيه عن
بيتي " يا أمي "

238
00:14:51,503 --> 00:14:55,878
لم أظن أنني سأقول هذا
لكنني متحمس أن المدرسة تجتمع

239
00:14:57,228 --> 00:14:59,041
لأنه يمكنني رؤيتك كل يوم

240
00:14:59,042 --> 00:15:01,694
سويبي " عندما أخبرتك ببدء هذا "

241
00:15:01,695 --> 00:15:03,661
علاقة الصيف ستكون لمرة واحدة فقط

242
00:15:03,662 --> 00:15:06,839
علاقة لديه صلاحيه لمده 3 أشهر

243
00:15:06,840 --> 00:15:10,303
أجل، أعلم لكن
ألم نحصل على وقت جيد

244
00:15:10,304 --> 00:15:12,632
لم أقل أننا لم نحصل

245
00:15:12,633 --> 00:15:18,514
لكن لا شئ، ليس حتى الحديث
وشخص لطيف مثلك

246
00:15:18,515 --> 00:15:20,794
سيشتتني عن موسيقاي

247
00:15:30,317 --> 00:15:35,952
تعلم هذا الفيلم حيث الأصدقاء يتخذوا
عهداً بفقدان عذريتهم بنهاية الثانوية؟

248
00:15:35,953 --> 00:15:39,701
أجل -
كنت أفكر بما أننا نتسكع طوال الصيف -

249
00:15:40,956 --> 00:15:43,267
ربما يجب أن نتخذ عهم مماثل

250
00:15:43,268 --> 00:15:45,953
لكن بإطار زمني أسرع

251
00:15:45,954 --> 00:15:48,162
بحلول الهالووين كحد أقصى

252
00:15:55,869 --> 00:15:57,389
ريتش " إذا رحلت حقاً "

253
00:15:57,390 --> 00:15:59,580
يجب أن تتقدم وتقود الفريق

254
00:15:59,581 --> 00:16:00,957
إنني القائد بالفعل يا أخي

255
00:16:00,958 --> 00:16:04,458
لا أتحدث بالملعب

256
00:16:04,459 --> 00:16:07,695
أريدك أن تعمل مع جاج هيد لتحافظ على السلام بين
" الثعابين و بول دوجز "

257
00:16:08,251 --> 00:16:09,573
لا مزيد من الدوائر

258
00:16:09,574 --> 00:16:11,572
أحمر، مظلم، أو غير ذلك

259
00:16:11,573 --> 00:16:12,530
تم

260
00:16:12,531 --> 00:16:14,205
هذا الفصل اللعين أنتهى

261
00:16:14,206 --> 00:16:17,928
وشم رائع بالمناسبة

262
00:16:32,692 --> 00:16:34,349
بما تفكري؟

263
00:16:34,350 --> 00:16:36,644
آرتشي أندروز؟

264
00:16:36,645 --> 00:16:39,406
لقد أنقذ حياتي

265
00:16:41,736 --> 00:16:43,556
ما حدث في هذا اليوم على النهر

266
00:16:43,557 --> 00:16:46,474
لم نتحدث عنه من قبل

267
00:16:48,286 --> 00:16:49,839
لقد فقدت الأمل

268
00:16:49,840 --> 00:16:52,890
ولقد فعلت شئ غبي حقاً

269
00:16:55,857 --> 00:16:58,274
آرتشي أندروز أنقذني

270
00:17:00,682 --> 00:17:04,589
الآن لا يوجد شئ أنا أو أي شخص
قادر على فعله لمساعدته

271
00:17:13,809 --> 00:17:14,852
مرحباً

272
00:17:14,853 --> 00:17:17,232
هل أنت بخير؟

273
00:17:17,233 --> 00:17:20,044
لقد ذهبت لمقابلة السيدة
أندروز

274
00:17:20,045 --> 00:17:23,127
وطلبت منها أن تضعني على المنصفة

275
00:17:24,057 --> 00:17:28,495
أريد التحدث أمام الهيئة وأخبرهم
بحقيقة أبي

276
00:17:28,496 --> 00:17:32,703
لأرى إذا كان قد يشكل فارق
وقالت لا

277
00:17:33,092 --> 00:17:34,603
أنه فات الأوان

278
00:17:34,604 --> 00:17:36,641
ربما لا
" فيرونيكا "

279
00:17:36,642 --> 00:17:40,766
حسناً، لم تسمعي هذا مني لكن

280
00:17:40,767 --> 00:17:42,855
هيئة المحلفين مقيمون في فندق
" فايف سيزونز "

281
00:17:42,856 --> 00:17:45,137
الطابق الثالث الغرقة 301

282
00:17:45,138 --> 00:17:48,890
التأمين شديد لكن أظن يمكنني إدخالك

283
00:17:50,142 --> 00:17:51,231
ما قولك؟

284
00:17:52,640 --> 00:17:54,751
أنه يمكنني الوصول لأحد القضاه فقط

285
00:17:54,752 --> 00:17:58,048
لأقنعه أن أبي الشرير وليس آرتشي

286
00:17:58,049 --> 00:17:59,972
ليتواجد باللجنة

287
00:17:59,973 --> 00:18:02,636
وهذا يوفر لنا وقت لإثبات براءة آرتشي

288
00:18:17,278 --> 00:18:18,429
جاج هيد

289
00:18:18,430 --> 00:18:20,741
ما الأمر؟ -
إنهم الجوليز -

290
00:18:20,742 --> 00:18:22,606
هؤلاء الأوغاد لديهم
" هوت دوج "

291
00:18:24,561 --> 00:18:27,607
هل أنت متأكد تماماً أنه " هوت دوج "؟ -
تماماً يا رجل -

292
00:18:27,608 --> 00:18:30,133
لابد أنهم قاموا بإختطافه

293
00:18:30,134 --> 00:18:33,240
إنه نحيف للغاية لا أظن
أنهم يطعمونه بشكل اكفي

294
00:18:33,241 --> 00:18:35,811
هؤلاء الحمقى لابد أنهم يعذبونه

295
00:18:35,812 --> 00:18:38,613
ماذا تفعل " جاج هيد " ؟ -
سنذهب خلف خطوط العدو -

296
00:18:38,614 --> 00:18:42,760
بعدد قليل مستعدين للهجوم من كل الجهات
ونخاطر بحرب عصابات أخرى

297
00:18:45,007 --> 00:18:50,379
حسناً، إنه حيواني روحي وسنتحرك
بعد الظلام وستكون مهمة خطرة

298
00:18:50,380 --> 00:18:54,149
وسريعة -
جاج " أخر مرة ذهبت لمقاطعة جوليز " -

299
00:18:54,150 --> 00:18:56,876
لقد تعرضت لضرب شديد

300
00:18:56,877 --> 00:18:59,050
سيكون لديه دعم هذه المرة -
سنسرع بيتي -

301
00:18:59,051 --> 00:19:01,666
لن يدركوا ذلك -
سآتي معك       - لا -

302
00:19:01,667 --> 00:19:05,398
لا، لا تجرؤ على إخباري أن الأمر
خطر للغاية

303
00:19:05,399 --> 00:19:10,513
ملكة الثعابين محاربة
لذلك إذا كنت بالخطوط الأمامية فكذلك أنا

304
00:19:14,259 --> 00:19:15,229
حسناً

305
00:19:18,859 --> 00:19:20,756
لنعيد " هوت دوج " للمنزل

306
00:19:24,129 --> 00:19:28,051
حاولنا أن نجعل هيئة المحلفين في صفنا
النساء والأمهات

307
00:19:28,052 --> 00:19:31,358
لكن لا أعلم ربما الأمر أرتد
بشكل عكسي

308
00:19:31,359 --> 00:19:34,915
لقد فعلتي كل شئ بوسعك

309
00:19:35,280 --> 00:19:36,257
أعلم

310
00:19:36,258 --> 00:19:39,029
فقط أفكر ماذا لو لم أترك
ريفيرديل

311
00:19:39,030 --> 00:19:43,611
ولم أذهب لـ شيكاغو -
لقد كنت هنا ولم أستطع منع " لودج " من الإقتراب -

312
00:19:43,612 --> 00:19:46,534
بشده من إبننا -
أمي أبي -

313
00:19:46,535 --> 00:19:49,628
لا تلقوا اللوم على أنفسكم بسبب ما فعلته

314
00:19:50,327 --> 00:19:54,644
التواجد بجانبك في القتال يا أبي كان أكبر
خطأ قمت به لكنه كان خطئي

315
00:19:54,645 --> 00:19:55,732
هذا عليّ

316
00:19:55,733 --> 00:20:00,114
إنكم أفضل أباء قد يتمناهم أي فرد

317
00:20:00,525 --> 00:20:02,548
كل شئ قمتم به من أجلي
لا أستحقه

318
00:20:02,549 --> 00:20:06,339
أياً ما يحدث لي الثلاثاء هذا ما أستحق

319
00:20:06,340 --> 00:20:09,269
لا، إنك فتى صالح

320
00:20:09,270 --> 00:20:10,976
لقد تم التلاعب بك

321
00:20:10,977 --> 00:20:14,869
بواسطة وحش -
ولا تستحق أن تقع في فخ جريمة قتل -

322
00:20:14,870 --> 00:20:17,117
يا بني

323
00:20:17,118 --> 00:20:20,802
والدتك وأنا سنحبك دائماً

324
00:20:35,260 --> 00:20:36,322
تنظيف الغرف

325
00:20:36,323 --> 00:20:38,198
مرحباً سيدة لودج

326
00:20:38,199 --> 00:20:40,918
مرحباً أيها المأمور

327
00:20:40,919 --> 00:20:43,733
أعلم أن أبيك يعرفك جيداً

328
00:20:43,734 --> 00:20:46,015
وتوقع أن تفعلي شئ مثل هذا

329
00:20:46,016 --> 00:20:50,898
الذهاب للتأثير على القضاة
فيما كنت تفكرين؟

330
00:20:50,899 --> 00:20:53,313
ما كنت أفكر به على مر الـ 3 أشهر الماضية

331
00:20:53,314 --> 00:20:56,760
آرتشي " كيف أساعده؟ "

332
00:20:56,761 --> 00:20:59,183
أبي وحشاً تعلمي ذلك

333
00:20:59,184 --> 00:21:03,157
فقط تقفي مكانه وكأنك زوجة
تبحث عن المال

334
00:21:07,361 --> 00:21:09,783
مع كامل إحترامي
فيرونيكا

335
00:21:09,784 --> 00:21:13,371
إنك إبنته وهذا يوفر عليك حماية

336
00:21:13,372 --> 00:21:14,542
لا أفضلها

337
00:21:14,543 --> 00:21:17,597
لم يؤذي شعره في رأسك

338
00:21:17,598 --> 00:21:19,953
لا يمكنني قول نفس الشئ لنفسي

339
00:21:22,894 --> 00:21:25,767
نشعر أننا وحداء بالعالم معه

340
00:21:25,768 --> 00:21:29,497
أمي -
نحن سجناء يا أمي -

341
00:21:30,207 --> 00:21:32,932
لكنني لست دميته

342
00:21:39,215 --> 00:21:41,662
لقد مر ساعه ولا أثر لأحد

343
00:21:41,663 --> 00:21:46,915
حسناً، سويبي
يجب أن تستمر في المراقبة

344
00:22:00,703 --> 00:22:01,766
يا صديقي

345
00:22:10,898 --> 00:22:12,296
مرحباً

346
00:22:12,297 --> 00:22:14,759
مرحباً بك في الجانب الجنوبي

347
00:22:16,006 --> 00:22:17,842
ليس بعد يا إبنه العم

348
00:22:17,843 --> 00:22:21,051
ظننت ربما ليست فرصة ظهورك

349
00:22:22,866 --> 00:22:24,228
نحتاج للتحدث

350
00:22:24,229 --> 00:22:26,497
لا، بيني
أنا هنا من أجل الكلب

351
00:22:26,498 --> 00:22:29,714
إذا كنت كذلك لمَ ترسل جواسيس
طوال الصيف

352
00:22:29,715 --> 00:22:31,822
ومعرفة عملنا
تراجع

353
00:22:31,823 --> 00:22:34,062
إلا إذا أرت اللعب الليلة

354
00:22:34,063 --> 00:22:39,225
أجل، كنت أرسل كشافة وأبحث عن
هوت دوج

355
00:22:39,226 --> 00:22:43,231
الآن بما أنني حصلت عليه
الأمور بخير

356
00:22:45,595 --> 00:22:47,087
ليس سريعاً

357
00:22:51,333 --> 00:22:52,786
سترتك

358
00:22:54,278 --> 00:22:56,487
الجانب الجنوبي ليس لك بعد الآن

359
00:22:56,488 --> 00:23:00,634
ولم تعد ثعبان الجنوب -
حقاً، بيني -

360
00:23:00,635 --> 00:23:04,952
السترة؟ -
يمكننا دائماً أخذ جثتك -

361
00:23:05,703 --> 00:23:10,155
سمعت أيضاً أن " بيتي " ملكتك الآن

362
00:23:10,156 --> 00:23:13,014
ربما نسعى خلفها لاحقاً

363
00:23:13,015 --> 00:23:17,793
حسناً، يمكنك أخذ السترة
طالما تظلي أنت و الـ جوليز في جانبكم

364
00:23:17,794 --> 00:23:20,753
لا يمكنك تقديم الطلبات

365
00:23:20,754 --> 00:23:23,084
شاريل

366
00:23:23,085 --> 00:23:25,351
من مستعد للعب؟

367
00:23:25,352 --> 00:23:28,500
هذه هي

368
00:23:28,501 --> 00:23:29,656
فقط اقتلوه

369
00:23:29,657 --> 00:23:32,067
وجهي السهم بين أعين
" بيني "

370
00:23:34,564 --> 00:23:38,726
إذا تحركتم خطوة ستترك هذا السهم

371
00:23:40,939 --> 00:23:42,191
شاريل " لا تخطئ التصويب "

372
00:23:45,511 --> 00:23:48,913
تهانئي

373
00:23:48,914 --> 00:23:51,928
لقد حصلت على مباراة عادلة
للجانب الشمالي

374
00:23:57,097 --> 00:23:58,078
هيّا

375
00:24:00,746 --> 00:24:02,398
أراك قريباً
" جونزي "

376
00:24:09,715 --> 00:24:10,657
هيّا يا فتى

377
00:24:14,131 --> 00:24:15,039
لنذهب

378
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
انتظر
توقف

379
00:24:26,070 --> 00:24:26,726
أنت

380
00:24:26,727 --> 00:24:28,292
!انتظر

381
00:24:40,110 --> 00:24:41,105
هذا كان

382
00:25:10,816 --> 00:25:13,275
دون " أتى لرؤيتك "

383
00:25:13,276 --> 00:25:15,509
حقاً؟ -
أجل -

384
00:25:15,510 --> 00:25:18,355
ما السبب؟ هل قال؟ -
لم يتحدث -

385
00:25:18,356 --> 00:25:21,956
فتى غريب -
بالطبع -

386
00:25:21,957 --> 00:25:27,468
كيف حال " هوت دوج " ؟ -
ينام بالمقصورة -

387
00:25:28,703 --> 00:25:30,651
كيف حالك؟

388
00:25:33,270 --> 00:25:36,508
العرش يجلس بسهولة

389
00:25:40,524 --> 00:25:43,220
الشمال في جانبنا

390
00:25:43,221 --> 00:25:44,614
شارول " مدفع متحرك "

391
00:25:45,312 --> 00:25:46,253
بيني " هدف "

392
00:25:50,688 --> 00:25:52,890
ولم نعد ثعابين الجنوب بعد الآن

393
00:25:52,891 --> 00:25:54,561
تباً للجانب الجنوبي

394
00:25:54,562 --> 00:25:56,976
أنت ثعبان

395
00:25:56,977 --> 00:26:00,813
بالدم ولا أحد قادر على أخذ ذلك منك
أو أياً منا

396
00:26:04,169 --> 00:26:07,207
الصيدلية أتصلت وأجابت
" بولي "

397
00:26:07,208 --> 00:26:09,304
لا يمكن إكمال الوصفة الطبية

398
00:26:09,305 --> 00:26:13,880
المطلوبة بواسطة طبيبك لأنك حصلتي
عليها منذ أسبوعين

399
00:26:15,723 --> 00:26:19,166
لابد أنهم مزجوا التواريخ

400
00:26:19,167 --> 00:26:21,037
سأتصل بالدكتور جلاس

401
00:26:21,038 --> 00:26:23,162
فيما عدا أنه لا يوجد دكتور جلاس

402
00:26:23,163 --> 00:26:26,388
بولي " قامت ببعض البحث "
إنه غير متواجد

403
00:26:26,389 --> 00:26:29,644
لقد كنت تزوري الروشتات الطبية لنفسك

404
00:26:30,205 --> 00:26:32,104
لقد كنا نقلق عليك

405
00:26:32,105 --> 00:26:34,501
كنت تكذبي بشأن الذهاب للطبيب النفسي

406
00:26:34,525 --> 00:26:37,425
الآن تختلقي طبيب نفسي للحصول على
دواء بشكل غير شرعي

407
00:26:37,502 --> 00:26:38,752
حقاً يا أمي؟

408
00:26:38,752 --> 00:26:43,235
تعطيني وقت صعب لأنني حصلت على روشته
طبية حرفياً كنت تقدميها ليدي منذ عام

409
00:26:43,236 --> 00:26:46,927
هذا كان قبل تفسير " إيدجر " لخطورة الأدوية

410
00:26:46,928 --> 00:26:49,428
حسناً، كفى
إنك حقاً تصدقين

411
00:26:49,429 --> 00:26:53,537
هراء المزرعة وأياً ما يخبرك به
" إيدجر "

412
00:26:53,538 --> 00:26:57,308
يساعدنا في المضي قدماً ويمكنه مساعدتك أيضاً -
حقاً؟ -

413
00:26:58,901 --> 00:27:03,068
الحليب والتخلص من مذكراتي ينسيني
حقيقة أن أبي

414
00:27:03,069 --> 00:27:07,132
قتل أربعة أشخاص وحاول قتلنا

415
00:27:07,133 --> 00:27:11,431
إذا كنتم تصدقوا ذلك، فأنتم في حالة إنكار -
لا، بيتي -

416
00:27:11,432 --> 00:27:12,851
بل أنت كذلك

417
00:27:12,852 --> 00:27:15,773
هل تلاحظي أن هذه أول مرة تذكري أبي

418
00:27:15,774 --> 00:27:16,775
منذ أشهر

419
00:27:16,776 --> 00:27:18,772
تدعوني أنا وأصدقائي مجانين

420
00:27:18,773 --> 00:27:20,652
لكنك أنت التي لديك أسرا

421
00:27:20,676 --> 00:27:22,876
تحصلي على أدوية بشكل غير شرعي
تختبئي من ألمك

422
00:27:22,953 --> 00:27:26,694
ربما تكرهي المزرعة
لكنهم عالجوني

423
00:27:26,695 --> 00:27:29,457
وعالجوا أمي ويمكنهم علاجك

424
00:27:29,458 --> 00:27:30,483
لكن أولاً

425
00:27:30,484 --> 00:27:33,030
يجب أن تعترفي أنك مريضة

426
00:28:20,264 --> 00:28:22,304
حان وقت القفز بالمياة

427
00:28:48,426 --> 00:28:50,911
تحذير، لا سباحة بعد عيد العمال

428
00:28:55,618 --> 00:28:57,909
يا رفاق مهما حدث بالمحكمة

429
00:28:58,315 --> 00:29:00,051
هذا

430
00:29:00,052 --> 00:29:02,376
هو أفضل صيف يمكن للرجل تمنيه

431
00:29:04,825 --> 00:29:05,674
آرتشي

432
00:29:08,934 --> 00:29:10,796
لمَ لا نحصل على بعض الراحة

433
00:29:13,411 --> 00:29:15,025
خلف خطوط الأشجار هذه

434
00:29:15,026 --> 00:29:17,136
يوجد جبال

435
00:29:17,137 --> 00:29:20,414
جاج هيد -
الثعابين شمال الحدود سيقدموا لك الدعم -

436
00:29:21,506 --> 00:29:23,464
لا تستحق هذا
آرتشي

437
00:29:23,465 --> 00:29:26,979
أياً من هذا -
ماذا لو كنت أستحق؟ -

438
00:29:26,980 --> 00:29:30,385
لمَ تقول ذلك؟ -
لأنني مذنب -

439
00:29:33,147 --> 00:29:34,938
لم أقتل كاسيدي

440
00:29:35,382 --> 00:29:40,508
لكنني تركته مع أندري بمفردة
إذا لم أرحل تلك الليلة ربما كان ليظل حياً

441
00:29:40,509 --> 00:29:42,354
وليس فقط كاسيدي
كل شئ

442
00:29:42,355 --> 00:29:44,000
كل ما حدث العام الماضي

443
00:29:49,633 --> 00:29:51,181
لم أقتل أحد

444
00:29:54,004 --> 00:29:55,253
لكن كان يمكنني

445
00:30:02,235 --> 00:30:03,266
يجب أن آخذ مسئولية ذلك

446
00:30:07,465 --> 00:30:09,609
جاج " لست مستعده "

447
00:30:09,610 --> 00:30:11,598
لينتهي الصيف

448
00:30:11,599 --> 00:30:14,274
لا أظن يمكنني تحمل الأمر

449
00:30:14,275 --> 00:30:15,759
ماذا تقصدين؟

450
00:30:15,760 --> 00:30:20,479
المدرسة، جاج هذا الصيف لم

451
00:30:20,480 --> 00:30:24,622
أمضي أو أترك لحظة للعمل على قضية
" آرتشي "

452
00:30:24,623 --> 00:30:28,794
إنني محبوسة حرفياً من مايو

453
00:30:28,795 --> 00:30:33,693
أمي و بولي يقولوا أنني كنت
أختبئ

454
00:30:33,694 --> 00:30:36,604
وأتجنب وإنهم محقين

455
00:30:36,605 --> 00:30:42,472
ربما يجب التوقف والبدء في الذهاب
لطبيب نفسي بشكل حقيقي

456
00:30:42,473 --> 00:30:45,955
غير ذلك سيأتي الخميس وسينتهي الصيف

457
00:30:45,956 --> 00:30:50,382
وسيتوجب مواجهة كل شئ

458
00:30:50,383 --> 00:30:53,553
كل شئ حدث وسوف يحدث

459
00:30:53,554 --> 00:30:57,249
كل تلك الأشياء التي لا أسيطر
عليها

460
00:30:58,235 --> 00:31:00,337
تخيفني بشده

461
00:31:00,338 --> 00:31:01,702
" بيتي "

462
00:31:03,091 --> 00:31:04,513
سنتجاوز ذلك

463
00:31:06,644 --> 00:31:08,031
من الآن فصاعدا

464
00:31:08,032 --> 00:31:10,283
نحن شركاء

465
00:31:10,284 --> 00:31:13,352
في الثعابين
وفي الحياة

466
00:31:13,353 --> 00:31:15,281
كل شئ

467
00:31:15,282 --> 00:31:16,301
حسناً؟

468
00:31:57,443 --> 00:31:58,393
فيرونيكا

469
00:32:00,349 --> 00:32:03,220
أياً ما ستقول أرتشي
من فضلك لا تجعلني أبكي

470
00:32:05,927 --> 00:32:09,794
إذا رحلت حقاً ، لا أريدك
أن تأتي للزيارة

471
00:32:09,795 --> 00:32:14,052
في هذا المكان الشنيع حسناً؟ -
تأكد -

472
00:32:14,053 --> 00:32:15,406
إذا حدث الأمر الذي لا يمكن التفكير به

473
00:32:15,407 --> 00:32:19,054
سآخذ الحافلة كل أسبوع مع كل
فتيات السجن

474
00:32:19,665 --> 00:32:21,923
وأحضر لك حلوى من نيويورك

475
00:32:21,924 --> 00:32:24,409
وأيضاً العمل على الإلتماس

476
00:32:24,410 --> 00:32:28,273
هذا بالضبط ما لا أريده
أن تمضي باقي الثانوية العامة في إنتظاري

477
00:32:28,274 --> 00:32:31,300
لا، لا، لن تنفصل عني الليلة

478
00:32:31,301 --> 00:32:32,700
آرتشي

479
00:32:32,701 --> 00:32:36,697
لن أدع أبي يأخذ الشئ
الوحيد الذي أحبه

480
00:32:38,521 --> 00:32:39,750
لن يحدث

481
00:32:47,667 --> 00:32:49,858
هذا غريب

482
00:32:51,709 --> 00:32:55,407
الأشياء التي يبقيني مستيقظ في
الليل ليس ما قد يحدث

483
00:32:58,682 --> 00:33:02,003
بل أنني لن أتمكن من التخرج
معكم يا رفاق

484
00:33:05,285 --> 00:33:07,943
غباء صحيح؟

485
00:33:11,255 --> 00:33:13,395
كيف أن هذا غباء على الإطلاق؟

486
00:33:25,447 --> 00:33:26,579
مستعد آرتشي؟

487
00:33:31,874 --> 00:33:32,834
حسناً

488
00:33:53,497 --> 00:33:55,252
مرحباً سيد جونز هل جاج هيد بالمنزل؟

489
00:33:55,253 --> 00:33:57,356
ها هو

490
00:33:57,357 --> 00:33:59,404
هذا ليس وقت جيد

491
00:33:59,405 --> 00:34:04,097
لقد وجدنا هذه اللعبة التي تحاكي
الأدوار

492
00:34:04,098 --> 00:34:05,513
إنها أكثر من ذلك

493
00:34:07,906 --> 00:34:08,795
إنه حقيقي

494
00:34:08,796 --> 00:34:12,062
من؟ من حقيقي؟

495
00:34:12,063 --> 00:34:14,175
يجب أن أذهب لمحاكمة
" آرتشي "

496
00:34:15,871 --> 00:34:16,983
" ملك كارجيل "

497
00:34:21,683 --> 00:34:24,061
لا يمكنني التحدث الآن

498
00:34:24,062 --> 00:34:28,542
هل يمكنك الإنتظار هنا بعض الوقت
وتحظى بالراحة

499
00:34:28,543 --> 00:34:32,657
سنتحدث عن هذا عند العودة

500
00:34:40,759 --> 00:34:42,289
الجميع ينهض

501
00:34:49,939 --> 00:34:52,043
هل هيئة المحلفين وصلت لقرار؟

502
00:34:53,164 --> 00:34:54,845
سموك

503
00:34:54,846 --> 00:34:55,937
لم نفعل

504
00:34:55,938 --> 00:34:58,713
تعادلنا في التصويت 6/6

505
00:34:59,633 --> 00:35:00,781
هذا لن يتغير

506
00:35:03,932 --> 00:35:04,907
ليكن الأمر كذلك

507
00:35:04,908 --> 00:35:08,763
يتم إنصراف هيئة المحلفين
شكراً على خدمتكم

508
00:35:12,029 --> 00:35:13,360
ماذا يحدث الآن؟

509
00:35:13,361 --> 00:35:16,574
القاضي سيحكم بأن المحاكمة باطلة

510
00:35:16,575 --> 00:35:17,832
يجب أن أعيد هذا مجدداً؟

511
00:35:17,833 --> 00:35:19,633
سموك

512
00:35:20,064 --> 00:35:24,238
في هذه المحاكمة المدينة مستعدة
لتقديم عرض بحكم أقل

513
00:35:24,239 --> 00:35:28,339
بدلاً من السجن، الحجز عامين
في سجن القاصرين

514
00:35:28,340 --> 00:35:32,975
إذا إعترف سيد " آرتشي " بعملية القتل

515
00:35:32,976 --> 00:35:34,461
سموك -
سأوافق على العرض -

516
00:35:34,462 --> 00:35:35,480
لا، آرتشي

517
00:35:35,481 --> 00:35:40,004
يجب أن نناقش هذا -
لا يمكنني أن أدعكم تمروا بهذا -
مجدداً

518
00:35:41,700 --> 00:35:42,618
سموك

519
00:35:42,619 --> 00:35:43,722
أقبل العرض

520
00:35:43,723 --> 00:35:46,029
بُني كي أوضح الأمر

521
00:35:46,030 --> 00:35:50,177
رغم أنه من حقك القانوني
ترفض نصيحة محاميك

522
00:35:50,178 --> 00:35:52,458
والدتك؟ -
أجل -

523
00:35:52,459 --> 00:35:54,112
سموك أنا مذنب

524
00:35:57,299 --> 00:35:58,037
سيد آندروز

525
00:35:58,038 --> 00:36:01,061
المحكمة تقبل إعترافك بالذنب

526
00:36:01,062 --> 00:36:06,287
سيتم أخذك مباشرة من قاعة المحكمة
لسجن القاصرين ليوبلولد

527
00:36:06,288 --> 00:36:09,917
حيث ستنفذ حكمك
وسيبدأ الآن

528
00:36:09,918 --> 00:36:12,177
تم إنهاء المحاكمة

529
00:36:15,259 --> 00:36:15,947
أسف

530
00:36:19,334 --> 00:36:21,536
سنخرجك من هناك يا صديقي

531
00:36:46,063 --> 00:36:47,558
أحبك فيرونيكا

532
00:36:48,520 --> 00:36:50,609
لا يمكنكم أخذه
إنه برئ لم يفعل شئ

533
00:37:22,148 --> 00:37:23,807
سأقدم الإلتماس من شيكاغو

534
00:37:23,851 --> 00:37:27,166
وبمجرد الحصول على موعد -
سنعيده للمنزل ماري -

535
00:37:27,175 --> 00:37:28,919
بطريقة أو أخرى

536
00:37:28,920 --> 00:37:31,534
لديك وعدنا

537
00:37:33,736 --> 00:37:37,867
سأسعى خلف " لودج " وسأجعل
الوغد يدفع الثمن

538
00:37:39,910 --> 00:37:42,080
أياً ما يتطلبه الأمر

539
00:37:55,482 --> 00:37:56,790
هذه ماري لودج

540
00:37:56,791 --> 00:37:59,357
هل أنت سعيد الآن

541
00:37:59,358 --> 00:38:02,612
يا أبي؟ كل شئ نجح

542
00:38:02,613 --> 00:38:03,761
مثلما خططت

543
00:38:03,762 --> 00:38:05,704
آرتشي لم يلعب طبقاً لقوانينك

544
00:38:05,705 --> 00:38:08,562
لقد هددك لذلك عاقبته

545
00:38:08,563 --> 00:38:10,749
لقد دمرت حياته

546
00:38:10,750 --> 00:38:13,475
هل تظني أنني فعلت كل هذا
لإيذاء آرتشي؟

547
00:38:13,895 --> 00:38:15,122
لأنه هددني؟

548
00:38:15,123 --> 00:38:16,973
لا

549
00:38:16,974 --> 00:38:18,315
بل لأنك قمتي بخيانتي

550
00:38:23,225 --> 00:38:24,398
هذا هو عقابك

551
00:38:26,012 --> 00:38:28,309
لقد فضلتي هذا الفتى على الدم

552
00:38:29,681 --> 00:38:30,665
إبنتي

553
00:38:34,675 --> 00:38:37,013
!لم يعد لديك إبنة

554
00:38:51,453 --> 00:38:52,783
" فيلدون "

555
00:39:58,624 --> 00:40:00,732
مرحباً بكم في
" ريفيرديل "

556
00:40:20,838 --> 00:40:22,990
" تود "

557
00:40:23,838 --> 00:40:24,846
" جيلمان "

558
00:40:38,222 --> 00:40:42,212
انظر، هيّا

559
00:40:43,775 --> 00:40:47,619
!النجده

560
00:40:50,048 --> 00:40:50,708
أمي

561
00:40:51,991 --> 00:40:53,357
بولي؟

562
00:41:40,392 --> 00:41:41,263
بيتي

563
00:41:45,652 --> 00:41:47,465
بيتي؟
النجده

564
00:41:47,552 --> 00:42:47,465
wwwtorrecktcom :ترجمة
 2funتعديل التوقيت

