1
00:00:00,218 --> 00:00:02,850
<i> . " شاهدتم بـ " هافين</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:06,055
 . إن ذهبت الي الحضيرة عندما تهب العاصفة النيزكية

3
00:00:06,106 --> 00:00:07,139
 . الإضطرابات ستختفي

4
00:00:07,224 --> 00:00:09,058
 . ستختفي لـ 27 عام

5
00:00:09,109 --> 00:00:11,310
 . سأموت قبل ان ادعك تذهبين

6
00:00:11,395 --> 00:00:12,695
 . اعلم

7
00:00:12,762 --> 00:00:14,480
 . انها تُحاول مساعدة هذه المدينة

8
00:00:14,564 --> 00:00:16,932
 . اودري " توقفي" 

9
00:00:17,883 --> 00:00:19,268
 . إنقذها

10
00:00:21,371 --> 00:00:22,771
 . دوك " إعتقدت بأنك مُت" 

11
00:00:22,823 --> 00:00:24,540
 ... هذه " جينيفير " إن إضطرابها

12
00:00:24,607 --> 00:00:27,243
 . " متصل بالحظيرة بطريقة ما , لقد سمعت حديث " أودري

13
00:00:27,294 --> 00:00:29,545
 ... بقتلها الشخص الذي تُحبه

14
00:00:29,612 --> 00:00:31,280
 . تستطيع إنهاء الإضطرابات الي الأبد

15
00:00:31,331 --> 00:00:33,049
 . " لأخي الصغير , " دوك كروكير

16
00:00:33,116 --> 00:00:35,084
 . لقد رعاني و أعاني مسكناً

17
00:00:35,135 --> 00:00:37,753
 . الحراس لا يُريدون " كروكير " أخر بالمدينة

18
00:00:37,804 --> 00:00:39,889
 . ليتولي عمل العائلة

19
00:00:39,956 --> 00:00:41,757
 . انه لا يعي شئ بشأن هذا

20
00:00:41,808 --> 00:00:43,309
 . آني لك ان تتأكد ؟

21
00:00:43,393 --> 00:00:44,393
 . ربما يكون قد وجد مجلدات أبيك

22
00:00:44,461 --> 00:00:46,145
 . لا , كلها مخفية

23
00:00:46,229 --> 00:00:49,098
 . هل ستخرج " ويد " , من " هافين " ؟

24
00:00:49,149 --> 00:00:51,016
 . انت لست ساقية فحسب

25
00:00:51,101 --> 00:00:52,968
 . اريدك ان تتذكري اين كنت

26
00:00:53,019 --> 00:00:55,104
 . حان الوقت لتخبرني عن حقيقتي

27
00:00:55,155 --> 00:00:57,073
 . حسناً , اعرف من انت

28
00:00:57,140 --> 00:01:01,243
 . ولكن إن اخبرتك , فلا توجد رجعة

29
00:01:43,857 --> 00:01:46,808
 . تباً للأسلاك المهترية

30
00:02:00,490 --> 00:02:02,491
 . لا استطيع الإنتظار لتتحول الي رقمية

31
00:02:15,171 --> 00:02:17,473
 . ادخل

32
00:02:17,524 --> 00:02:18,691
. إغلق الباب ورائك

33
00:02:18,775 --> 00:02:20,225
 . لقد أتينا بأسرع ما يُمكن

34
00:02:20,310 --> 00:02:23,028
 . لقد تعدي إشارة حمراء بقدومنا الي هنا

35
00:02:23,113 --> 00:02:25,514
 . التباطُأ بالأصفر , انه طُعم فحسب

36
00:02:25,565 --> 00:02:28,517
 . ليس بـ " مونتكليري " , انه ليس كذالك

37
00:02:28,568 --> 00:02:31,153
 . دوايت " , ماذا هناك ؟" 

38
00:02:31,204 --> 00:02:32,955
 . " اريد منكما الذهاب الي " نيو هامشير

39
00:02:33,022 --> 00:02:34,623
. بواحدة من إتصالات " ناثين " , عثروا علي جُثة

40
00:02:34,691 --> 00:02:36,125
 . " تحمل اوصاف " أودري

41
00:02:36,192 --> 00:02:38,210
 . " انت تعديت علي فاكي " ناثين

42
00:02:38,295 --> 00:02:39,695
 . لقد أتت بأخر الليل

43
00:02:39,746 --> 00:02:41,246
 . الجثة قد وُجدت بغابة منذ ستة أشهر

44
00:02:41,331 --> 00:02:42,364
 . انها بالثلج منذ ذالك الوقت

45
00:02:42,415 --> 00:02:45,334
 . التعرف عليها يجب ان يكون شخصياً

46
00:02:45,385 --> 00:02:47,136
 . علينا التأكد

47
00:02:47,203 --> 00:02:48,887
 . " قبل ان تُخبر " ناثين

48
00:02:48,972 --> 00:02:50,372
 . و قبل ان تُخبر الحراس

49
00:02:50,423 --> 00:02:52,808
 . إن ذهبت هذه الفتاة المسكينة

50
00:02:52,875 --> 00:02:54,927
 . فستذهب معها فرصتنا الوحيدة , للقضاء علي الإضطرابات

51
00:02:55,011 --> 00:02:56,595
 ... ان ماتت " اودري باركير " , بالكثير من الناس

52
00:02:56,680 --> 00:02:58,213
 . " سيسعون وراء رأس " ناثين

53
00:02:58,264 --> 00:03:01,600
 . ولا اعلم ان كنت قادر علي الوقوف بطريقهم

54
00:03:01,685 --> 00:03:03,936
 . " الأن , انظر هنا " فينس -
 . ليس الأن -

55
00:03:04,100 --> 00:03:05,734
 . سأتمنكما بهذا الشأن

56
00:03:05,802 --> 00:03:09,021
 . فقط تحققوا من هوايتها

57
00:03:13,493 --> 00:03:16,862
 ... و يا رفاق

58
00:03:16,946 --> 00:03:19,281
 . " ان كانت " اودري

59
00:03:22,952 --> 00:03:24,653
 . فإرجعوها الي المدينة

60
00:03:28,825 --> 00:03:31,093
 . اخبرني , ان كنت لست بساقية

61
00:03:31,160 --> 00:03:32,544
 . إذاً , اخبرني من اكون بحق الجحيم

62
00:03:32,629 --> 00:03:35,547
 . ماذا , هل انا نوعاً ما عميلة سرية ؟

63
00:03:35,632 --> 00:03:37,599
 . اهذا عملي بـ " هافين " ؟

64
00:03:37,667 --> 00:03:39,435
 . اهذا ما يجب علي تذكره ؟

65
00:03:39,502 --> 00:03:42,170
 . الأمر ليس ان تتذكري فقط اين كنت

66
00:03:42,222 --> 00:03:44,440
 . عليك ان تعلمي اين انت

67
00:03:44,507 --> 00:03:48,977
 . لماذا لا تُخبرني فحسب ؟

68
00:03:49,028 --> 00:03:52,180
 . انت لست جاهزة

69
00:03:54,684 --> 00:03:56,852
 . ! تحرك

70
00:03:56,903 --> 00:03:59,121
 . أُخرج

71
00:03:59,188 --> 00:04:01,039
 . انت محق , إنني لست ساقية فحسب

72
00:04:01,124 --> 00:04:03,542
 . إنني الساقية مع مسدس , و التي تعبت من ألغازك

73
00:04:03,626 --> 00:04:07,663
 . لذا لديك فرصة اخيرة , لإعطائي إجابة واضحة

74
00:04:13,002 --> 00:04:15,170
 . لا , لا يمكنني

75
00:04:33,606 --> 00:04:35,524
. هل فاتني اي شئ ؟

76
00:04:35,575 --> 00:04:37,943
. ما الذي بيدك ؟

77
00:04:38,027 --> 00:04:41,497
 . سأضعه بـ صندوق القفل
 . و سأخبرك بشأنه لاحقاً

78
00:04:41,564 --> 00:04:43,832
 . اخبريني بشأنه بعد ان اخدم الأمور

79
00:04:43,900 --> 00:04:46,735
 . الذي بأخر البار

80
00:04:51,908 --> 00:04:53,842
 . ماذا هنالك يا عزيزتي ؟

81
00:04:53,910 --> 00:04:55,911
 . تبدين و كأنك رأيت شبح

82
00:04:55,962 --> 00:04:59,080
 . ربما

83
00:05:06,222 --> 00:05:09,759
 . إجعل " جينفير " تُحدثك عن كل ما حدث بالحظيرة

84
00:05:09,809 --> 00:05:11,226
. قبل ان تنفجر

85
00:05:11,277 --> 00:05:13,762
 . أُفكر بالأمر , لابد ان " هاورد " قال شئاً

86
00:05:13,813 --> 00:05:16,598
 . عن مكان " اودري " القادم

87
00:05:16,649 --> 00:05:18,283
 . أتعتقد بأنها ستتذكر اكثر ؟

88
00:05:18,368 --> 00:05:20,702
 . الأن 100% , قد تحرت من تأثير الأدوية

89
00:05:20,770 --> 00:05:23,071
 . شكراً لك

90
00:05:23,122 --> 00:05:25,457
 . الأن , هي كل ما تبقي لنا

91
00:05:25,542 --> 00:05:27,125
 . لدينا اتصال

92
00:05:27,210 --> 00:05:28,961
 . سأكون هنالك , بأسرع وقت ممكن

93
00:05:29,045 --> 00:05:31,713
 . اجل

94
00:05:36,886 --> 00:05:38,554
 . المعذرة -
 . ماذا ؟ -

95
00:05:43,059 --> 00:05:44,643
 . لديك واحدة

96
00:05:44,727 --> 00:05:46,728
 ... ناثين " , هذا الإتصال" 

97
00:05:46,796 --> 00:05:49,064
 . بشأن عامل مدينة , لم يُخفق قط

98
00:05:49,131 --> 00:05:50,649
 . المشرف وجده بالبالوعة

99
00:05:50,733 --> 00:05:52,801
 . نائم بالعمل -
 . ميت -

100
00:05:52,852 --> 00:05:55,737
 . مثل الإضطراب

101
00:06:02,862 --> 00:06:04,813
 . انعلم سبب موت الضحية

102
00:06:04,864 --> 00:06:09,034
 . خبير التشريح قال , بأن الجُثة جافة من الدماء

103
00:06:10,954 --> 00:06:12,871
 . جافٌ من الدماء

104
00:06:12,956 --> 00:06:14,990
 . هل به اي جروح او ثقوب ؟

105
00:06:15,041 --> 00:06:17,542
 . لم يعثروا علي شئ

106
00:06:17,627 --> 00:06:20,762
. آني لهذا ان يحدث ؟ -
 ... لا اعتقد هذا -

107
00:06:20,830 --> 00:06:24,049
 . علي الأقل عليك الإيمان بمصاصي الدماء

108
00:06:24,133 --> 00:06:27,853
 . اجل ؟

109
00:06:27,937 --> 00:06:29,671
 . حقاً ؟

110
00:06:31,107 --> 00:06:35,227
 . لدينا جُثة جافة اخري

111
00:06:38,231 --> 00:06:48,231
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

112
00:07:08,478 --> 00:07:10,646
... لا أتذكر بأن هذا الرجل " هوارد " قا قال اي شئ

113
00:07:10,713 --> 00:07:12,380
 . عن وجهة " اودري " القادمة

114
00:07:12,432 --> 00:07:16,217
 . مع ذالك , اتذكرك وانت تُنادي علي إسمها

115
00:07:16,269 --> 00:07:18,270
 . وكأنك لا تُريد ان تفقدها ابداً

116
00:07:20,990 --> 00:07:23,992
 . لقد كانت

117
00:07:24,060 --> 00:07:25,827
 . مهمة بالنسبة لي

118
00:07:25,895 --> 00:07:29,114
 . كانت ؟

119
00:07:29,198 --> 00:07:33,585
 . اتعتقد بأنها ميته ؟

120
00:07:33,670 --> 00:07:36,371
 . لا اريد ذالك

121
00:07:39,408 --> 00:07:41,293
 . ها انت ذا

122
00:07:41,377 --> 00:07:43,411
 . شكراً لك

123
00:07:49,519 --> 00:07:52,087
 . يذكرني بغروب الشمس علي شواطئ أسبانيا

124
00:07:52,138 --> 00:07:53,855
 . اريد ان أشكرك , لأنك سمحت لي بالبقاء بالطابق العلوي

125
00:07:53,923 --> 00:07:55,357
 . " بشقة " أودري

126
00:07:55,424 --> 00:07:58,226
 . حسناً , ما كانت لتمانع

127
00:07:58,277 --> 00:08:01,813
 . كانت لتحبك

128
00:08:02,982 --> 00:08:04,900
 . إذاً , كيف تشعرين ؟

129
00:08:04,951 --> 00:08:07,936
 . هل من أضرار ؟

130
00:08:07,987 --> 00:08:09,604
 بإقلاعي عن أدويتي ؟

131
00:08:09,655 --> 00:08:11,272
 . لا

132
00:08:11,324 --> 00:08:13,291
 . في الحقيقة أشعر بتحسن كبير

133
00:08:13,376 --> 00:08:15,410
 . فيما عدا انك لا تنامين

134
00:08:15,461 --> 00:08:18,997
. كيف هذا ؟

135
00:08:19,082 --> 00:08:22,384
 . لا اريد الشكوي

136
00:08:22,451 --> 00:08:27,055
 . انها حانتي , إشكي

137
00:08:27,123 --> 00:08:30,792
 . ان أخاك " ويد " يستمتع بـ " تقاعده " , بالمدينة

138
00:08:30,843 --> 00:08:33,461
 . لقد حول المكان الي كوخ حفلات , بعد الإغلاق

139
00:08:33,513 --> 00:08:35,180
 . و كان الصوت يعلوا , بوقت متأخر

140
00:08:35,264 --> 00:08:37,149
 . اجل , حسناً , انه اخي

141
00:08:37,233 --> 00:08:39,351
... حسناً , " ويد " مباشر

142
00:08:39,435 --> 00:08:42,154
 . يعمل يجد , يحتفل بجد , بضجيج مزعج

143
00:08:42,238 --> 00:08:44,189
 . عليه ان يرحل من هنا لصالحه

144
00:08:44,273 --> 00:08:45,774
. حسناً , الا تستطيع اخباره بهذا فحسب ؟

145
00:08:45,825 --> 00:08:47,442
 . انه مثل غرير العسل الأفريقي

146
00:08:47,493 --> 00:08:48,643
. اعني , كلما حاولتي التخلص منه

147
00:08:48,694 --> 00:08:51,980
. كلما سيتعمق اكثر

148
00:08:52,031 --> 00:08:54,032
 . شاهد " عالم الحيوانات " مجدداً , هاه ؟

149
00:09:02,959 --> 00:09:05,994
 . ماذا , بإمكانت مشاهدة أُسود و ضباع

150
00:09:06,045 --> 00:09:09,264
 . ولكنك تخاف من جُرح صغير ؟

151
00:09:09,331 --> 00:09:13,101
 ... لا , انا

152
00:09:13,169 --> 00:09:17,189
 ... فقط حساس من قبل

153
00:09:17,273 --> 00:09:19,724
 . الفتيات عندما تُجرح

154
00:09:19,809 --> 00:09:21,176
 . هذا يفطر قلبي

155
00:09:21,227 --> 00:09:24,179
 . سأحضر لك عدة الإسعاف حسناً

156
00:09:34,457 --> 00:09:39,044
 . يبدوا بأن " جوردن " لاتزال تتابع الجُثة

157
00:09:39,128 --> 00:09:40,745
 . استطيع التحدث مع " فينس " بهذا الشأن

158
00:09:40,830 --> 00:09:42,414
 . لا , لابأس

159
00:09:42,498 --> 00:09:44,049
 . لا يهمني ان كانت ستموت من اجل عملها

160
00:09:44,133 --> 00:09:45,533
 . " قبل ان نجد " أودري

161
00:09:45,585 --> 00:09:48,136
 . يمكنها العد , من اجل شئ ما

162
00:09:48,204 --> 00:09:49,971
 . بدأت أُعجب بنظريتك بشأن " مصاصوا الدماء

163
00:09:50,039 --> 00:09:52,174
 . آني لك ان تعرف بأن " اودري " , ستفعلها

164
00:09:52,225 --> 00:09:53,875
 . تقتلك لإنهاء الإضطرابات ؟

165
00:09:53,926 --> 00:09:57,646
 . اعني , هي لم تقم بهذا بالسابق

166
00:09:57,713 --> 00:10:00,348
 . لم اكن اعلم بشأن هذا بالمرة بالسابق

167
00:10:00,399 --> 00:10:03,235
. سأطلب منها هذا

168
00:10:03,319 --> 00:10:05,987
 . الجُثة وُجدت هناك , بجانب غطاء المجاري

169
00:10:06,055 --> 00:10:07,239
 ... ربما القاتل كان يُحاول

170
00:10:07,323 --> 00:10:09,324
 . بأن يرمي بالجُثة داخل البالوعة

171
00:10:09,391 --> 00:10:11,943
 . او ان القاتل خرج من البالوعة ليقتله

172
00:10:12,028 --> 00:10:14,079
 . أتعتقد بأن القاتل يقطن بالأسفل ؟

173
00:10:14,163 --> 00:10:15,747
 . حسناً , هذا مقنع

174
00:10:15,832 --> 00:10:17,532
 . جُثتين بدون دماء , وجدتا بداخل و بجانب البالوعة

175
00:10:17,583 --> 00:10:19,400
 . علي تفقد الخريطة

176
00:10:19,452 --> 00:10:21,253
. اعتقد بأنه نفس الخط الذي يقود للشارع الرابع

177
00:10:21,337 --> 00:10:24,372
 . اينما وجدنا الجُثة السابقة

178
00:10:38,604 --> 00:10:42,974
 . شعر الكلب -
 . كيف علمت بهذا ؟ -

179
00:10:43,059 --> 00:10:47,428
 . سمعت بأنك كنت تحتفل

180
00:10:48,814 --> 00:10:51,766
 . اتعلم , كنت افكر

181
00:10:51,817 --> 00:10:53,952
 ... بأنك تستطيع الحصول علي الكثير من النقود

182
00:10:54,036 --> 00:10:56,571
 . بأن تُبقي هذا المكان مفتوح بعد ساعات

183
00:10:56,622 --> 00:10:58,790
 . حسناً , لنتكلم بشأن شئ واحد بوضوح

184
00:10:58,875 --> 00:11:01,993
 . هذه حانتي , و جدولي

185
00:11:02,078 --> 00:11:03,495
 . حسناً , الان انا اعيش هنا

186
00:11:03,579 --> 00:11:05,330
... كنت نوعاً ما افكر , بأنها

187
00:11:05,414 --> 00:11:06,965
 . هذه حانتنا

188
00:11:07,049 --> 00:11:09,251
 . لقد إعتنيت بها , لستة أشهر

189
00:11:09,302 --> 00:11:11,136
 . حسناً , لا

190
00:11:11,220 --> 00:11:14,472
 . انظر , اليس لديك عمل في " نيو يورك " ؟

191
00:11:14,557 --> 00:11:16,091
 . اعتقدت بأنك قلت , بأنه مُرحب بي هنا

192
00:11:16,142 --> 00:11:18,476
 . ابي علمني الإشتراك , اعتقد بأنك فوت هذا الدرس

193
00:11:18,561 --> 00:11:20,095
 . " اتعلم يا " ويد

194
00:11:20,146 --> 00:11:22,347
 . انت لا تريد اي جزء مما خاله والدي

195
00:11:22,431 --> 00:11:24,399
 . اجل , علي الأقل , كان يعود اليك بالمساء

196
00:11:24,466 --> 00:11:26,151
 . لقد رفعك -
 . ان اردت ان تُسمه كذالك -

197
00:11:26,235 --> 00:11:27,736
 . ليس سيئ -
... اتكلم بفم الرجل -

198
00:11:27,803 --> 00:11:29,437
. الذي ليس هنا , للدفاع عن نفسه
. حسناً , اتعلم ... 

199
00:11:29,488 --> 00:11:32,524
 . ويد " انت لن تحسب قضايا أبيك" 

200
00:11:32,608 --> 00:11:34,492
. بـ تضمينها في حياتي

201
00:11:34,577 --> 00:11:36,828
 . اتفهم ؟

202
00:11:36,913 --> 00:11:38,980
 . " الأن عليك العودة الي " نيو يورك

203
00:11:39,031 --> 00:11:41,700
 ... أعثر علي مُعالج , بأريكة لطيفة مريحة

204
00:11:41,784 --> 00:11:46,154
 . لماذا انت عجول بشأن رحيلي من " هافين " ؟

205
00:11:46,205 --> 00:11:48,656
. هل تعمل علي مخطط ؟

206
00:11:48,708 --> 00:11:51,543
 . ربما بإمكاني المساعدة

207
00:11:51,627 --> 00:11:53,494
 . الطلاقات ليست رخيصة

208
00:11:53,546 --> 00:11:56,715
 . انت لن تهتم بأي شئ من ناحيتي

209
00:12:00,386 --> 00:12:03,855
 . اعتقد بأنه علي القيام بأشيائي منفرداً

210
00:12:03,940 --> 00:12:06,691
 ... اتعلم , ربما

211
00:12:06,776 --> 00:12:10,228
 . ربما الأخوي " كروكير " لا يجب ان يعيشوا سوية

212
00:12:10,313 --> 00:12:12,647
 . " مثل " الكركدنات

213
00:12:12,698 --> 00:12:15,200
 . الكركدنات " ؟" 

214
00:12:16,902 --> 00:12:18,486
 ... سأبر الجميع بأن يبعدوا

215
00:12:18,537 --> 00:12:20,705
... عن البالوعات بسب تسربٍ غازِ

216
00:12:20,790 --> 00:12:22,207
 . بمصنع الألمنيوم خارج المدينة

217
00:12:22,291 --> 00:12:23,575
 . هذه قصة تلفيقية جيدة

218
00:12:23,659 --> 00:12:26,494
 . ما ان تُنظف , فدائماً ستعتاد التنظيف

219
00:12:26,545 --> 00:12:28,863
 . ايها المأمور

220
00:12:28,914 --> 00:12:31,199
 . شكراً

221
00:12:31,250 --> 00:12:34,753
 . " خريطة البالوعات بـ " هافين

222
00:12:34,837 --> 00:12:37,255
. إذاً , سنُحكم اغلاق كل خط البالوعات بالمدينة

223
00:12:37,340 --> 00:12:39,707
 . مما يؤدي الي بالوعة واحدة

224
00:12:39,759 --> 00:12:41,709
 . نحن سنحتاج لكل الشرطة بالمدينة لهذا

225
00:12:41,761 --> 00:12:44,012
 . اجل , ولكن اياً كان , فسنجده

226
00:13:13,676 --> 00:13:17,645
 . لوسي " إستطاعت إخراج الجُثة من هنا بسرعة" 
 . لأنها كانت مستنزفة كالأخرين

227
00:13:17,713 --> 00:13:20,849
 . ولكن لا يبدوا بأنهم تركوا وراهم نقطة واحدة

228
00:13:20,900 --> 00:13:23,752
 . لطالما يوجد القليل , علينا إيجاده فحسب

229
00:13:23,819 --> 00:13:28,072
 . من شاحنتك سيدي , كما طلبت

230
00:13:30,609 --> 00:13:31,743
 . الازلت تعتني بهذا ؟

231
00:13:31,827 --> 00:13:33,328
 . ما ان تُنظف

232
00:13:33,395 --> 00:13:36,164
 . ايمكنك قفل الستائر ؟

233
00:13:36,231 --> 00:13:38,333
 . اينما رُش الدم , فهذا سيجده

234
00:13:46,342 --> 00:13:48,927
 . هذا غريب حقاً

235
00:13:59,638 --> 00:14:03,107
 . إفتح الستائر

236
00:14:05,811 --> 00:14:07,395
 . لأول مرة , انت محق

237
00:14:07,446 --> 00:14:09,447
 . لا يوجد اي دماء

238
00:14:09,532 --> 00:14:13,451
. القاتل دخل الي هنا بطريقة ما

239
00:14:13,536 --> 00:14:15,770
 . " سأذهب للخارج للتحقق من " الدخول بالقوة

240
00:14:15,821 --> 00:14:19,374
 . سأتفقد الدور العلوي

241
00:14:19,441 --> 00:14:21,626
 . لا أحد يدخل , حسناً ؟

242
00:14:21,710 --> 00:14:23,461
 . اجل , سيدي

243
00:14:23,546 --> 00:14:25,797
 . لا يجب ان تكوني هنا " جوردن " , انه مسرح جريمة

244
00:14:25,881 --> 00:14:27,632
 . اجل , مسرح جريمة إضطراب

245
00:14:27,716 --> 00:14:29,634
 . ام انك سترتدي الزي الرسمي بكل مكان

246
00:14:31,337 --> 00:14:34,889
 . انني أحاول التحقيق هنا

247
00:14:36,642 --> 00:14:39,477
. ما هذا بحق الجحيم ؟

248
00:14:51,807 --> 00:14:53,191
 . كم سيستغرق هذا ؟

249
00:14:53,275 --> 00:14:55,410
 . الوقت الكافي , لإلغاء الضرر

250
00:14:55,477 --> 00:14:57,111
 . لقد قمت بهذا , بالصباح

251
00:14:57,162 --> 00:14:59,948
 . اخبرتك , بأن علي السيارة ان تبرد

252
00:14:59,999 --> 00:15:02,367
 ... او , ربما سبب سخونة السيارة هو

253
00:15:02,451 --> 00:15:04,252
 . بأنك تقود الي الأبد

254
00:15:04,319 --> 00:15:06,955
 . انت تدور علي نفسك منذ ساعتين

255
00:15:07,006 --> 00:15:09,340
 . " مما ارجعك الي مركز شرطة " هافين

256
00:15:09,425 --> 00:15:10,792
 . تعبت من الرقص حولها

257
00:15:10,843 --> 00:15:13,545
 . ما قام به " ناثين " كان أناني

258
00:15:13,629 --> 00:15:14,963
 . والده كان صديقنا

259
00:15:15,014 --> 00:15:17,181
 . انه واجبنا بالإعتناء به

260
00:15:17,266 --> 00:15:19,183
 . " ناثين " لم يكن مهتماً بـ " هافين" 
 . " عندما أردي " هوارد

261
00:15:19,268 --> 00:15:21,553
 . "كان يفكر بقدر احتياجه لـ " أودري

262
00:15:21,637 --> 00:15:23,855
 . حسناً , " اودري " ليست حقيقية بالنسبة له فقط

263
00:15:23,939 --> 00:15:26,140
 . إنني اهتم لأمرها ايضاً , ولكني تركتها تذهب

264
00:15:26,191 --> 00:15:28,309
 . انا , تعني , نحن , اليس كذالك ؟

265
00:15:28,360 --> 00:15:29,644
 . بدون اللعب بالكلمات

266
00:15:29,695 --> 00:15:31,696
 . ان ترك " ناثين " الدورة تستمر

267
00:15:31,780 --> 00:15:34,148
 . الإضطرابات كانت ستنتهي لـ 27 عام

268
00:15:34,199 --> 00:15:36,284
 . وكان سيري " أودري " مجدداً

269
00:15:36,351 --> 00:15:37,986
 . انه شاب , و طائش

270
00:15:38,037 --> 00:15:39,454
 . ولكن الأن انه يقوم بالأمر الصائب

271
00:15:39,521 --> 00:15:41,489
 . و علي " هافين " الإستمرار

272
00:15:41,540 --> 00:15:45,243
 . " حيثما نذهب الي مشرحة بـ " نيو هامشير

273
00:15:45,327 --> 00:15:46,911
 ... ان كانت " أودري " ميته

274
00:15:46,996 --> 00:15:51,749
 . " فلن أسامح " ناثين وورنر

275
00:15:54,870 --> 00:15:57,388
 . آني لك ان ترجع هنا مجدداً ؟

276
00:15:57,473 --> 00:16:00,174
. كيف تعتقدين ؟ -
 . لا اعلم -

277
00:16:00,225 --> 00:16:03,595
 . كل ما تقوله لي انني لست ما انا عليه

278
00:16:03,679 --> 00:16:09,717
 . ليس انت فقط , بل المكان , الحانة بالكامل

279
00:16:09,768 --> 00:16:11,886
  . ليست حقيقية

280
00:16:15,107 --> 00:16:17,558
 . و ماذا بشأن هذا ؟

281
00:16:17,610 --> 00:16:19,611
 . اهذا يبدوا حقيقي

282
00:16:52,394 --> 00:16:53,861
 . " ويد كروكير" 

283
00:16:53,929 --> 00:16:57,565
 . الأن يصيح لـ 24 ساعة باليوم

284
00:17:07,076 --> 00:17:09,077
... هذا ليس أخلاقي

285
00:17:09,128 --> 00:17:12,497
 ... لا يستطيعون التمييز بين الأشياء الجيدة
 . و الأشياء الرخيصة عندما يكونون ثملين

286
00:17:12,581 --> 00:17:15,166
 ... اهنالك اي فرصة بأن يكون الجميع قد رحلوا

287
00:17:15,250 --> 00:17:16,617
 . اعني , بسرعة كبيرة ؟

288
00:17:16,669 --> 00:17:18,836
 . جين " ماذا هناك ؟" 

289
00:17:18,921 --> 00:17:20,672
 ... لقد سمعت صوت شئ ينكسر

290
00:17:20,756 --> 00:17:23,424
 . ولا اعلم من اين آتي ؟

291
00:17:23,475 --> 00:17:27,294
 . ماذا ان لم تكن الحظيرة ما استمع اليه ؟

292
00:17:27,346 --> 00:17:30,098
 . ماذا ان كنت حقاً مجنونة بعد كل هذا ؟

293
00:17:34,653 --> 00:17:37,304
 . هل انت متأكد من ما رأيته كان مصنوع من الدماء ؟

294
00:17:37,356 --> 00:17:41,993
 ... و ضخم , علي الأقل يُساوي 30 باينت
 . دم كافي لثلاثة أشخاص

295
00:17:42,077 --> 00:17:44,145
 . اعتقد بأننا وجدنا دماء الضحايا

296
00:17:44,196 --> 00:17:47,532
 . لقد كان إجمالي -
 . الدماء كانت تتحرك من تلقائها -

297
00:17:47,616 --> 00:17:51,169
 . إذاً , لدينا دم منفصل , يتحرك من تلقاء نفسه و يهاجم البشر

298
00:17:51,253 --> 00:17:52,954
 . بماذا ؟

299
00:17:53,005 --> 00:17:55,039
 . لا اعلم , ولكنه قاتل

300
00:17:55,124 --> 00:17:57,125
 . و يكبر مع كل شخص يتغدي عليه

301
00:17:57,176 --> 00:17:59,827
 . ايمكن ان يكون الضحايا عشوائيين ؟ -
 . لا -

302
00:18:02,181 --> 00:18:05,433
 . عامل البالوعات مات هنا

303
00:18:05,500 --> 00:18:08,502
 . ساعي البريد مات هنا -
 . وها نحن ذا هنا -

304
00:18:08,554 --> 00:18:10,938
 ... ان إستعنا إكتشاف منبع صدور الدماء

305
00:18:11,006 --> 00:18:13,191
 . ربما بإمكاننا إيجاد المضطرب المنشود

306
00:18:13,275 --> 00:18:15,860
 . يبدوا بأنه آتي من مكان ما هنا

307
00:18:15,944 --> 00:18:18,730
 . ربما يكون المضطرب المنشود يعيش هنا

308
00:18:18,814 --> 00:18:20,448
 ... لا يوجد شئ هناك سوي بضع اكواخ

309
00:18:20,515 --> 00:18:22,183
 . و غابة هنا

310
00:18:22,234 --> 00:18:24,368
 . " الأمور قد تغيرت منذ مغادرتك للمدينة " ناثين

311
00:18:24,453 --> 00:18:27,121
 . مايك غالاغير " و زوجته , اعداٌ بيت هناك" 

312
00:18:27,189 --> 00:18:31,358
 . بعد ان دُمر منزلهما من قبل العاصفة النيزكية

313
00:18:31,410 --> 00:18:32,693
 . لقد قابلته هذا الصباح

314
00:18:32,745 --> 00:18:35,863
 . الرجل ذو السلوك السيئ

315
00:18:35,914 --> 00:18:37,965
 . و الضماد علي يده

316
00:18:45,557 --> 00:18:48,559
 . ما الذي يعنيه بأن هذا المكان ليس حقيقي ؟

317
00:18:49,711 --> 00:18:50,678
 ... كأس

318
00:18:50,729 --> 00:18:51,979
 . حقيقي

319
00:18:52,047 --> 00:18:54,381
 . " تيكيلا" 

320
00:18:57,269 --> 00:18:58,603
 . اجل , حقيقية

321
00:18:58,687 --> 00:19:02,073
 . و يا رباه , انها جيدة -
 . التكيلا " , جيدة- " 

322
00:19:02,157 --> 00:19:05,226
 . ماذا بشأنك ؟ , هل انت بخير ؟

323
00:19:08,831 --> 00:19:11,699
 . لا اعلم , أشعر وكأنني افقد عقلي

324
00:19:11,750 --> 00:19:13,584
 . لقد فقدت قطعة مني , بمشاهدة الرجل المحروق بالعام المنصرم

325
00:19:13,669 --> 00:19:16,287
 . في الحقيقة هذا يُساعدني عند العدو بجانب المقابر

326
00:19:16,371 --> 00:19:19,373
 . اصغي , علي الخروج من هنا

327
00:19:19,424 --> 00:19:21,075
 . علي ان انام قليلاً

328
00:19:21,126 --> 00:19:23,961
 . و سأخذ هذه معي

329
00:19:24,046 --> 00:19:28,049
 . ان كان كل هذا ليس حقيقي , فالرئيس لن يُمانع

330
00:19:32,020 --> 00:19:35,389
. " لست من الناس اللذين يخفون شخصيتهم , " ليكس

331
00:19:35,440 --> 00:19:38,259
 . شكراً لك -
. علي ماذا ؟ -

332
00:19:38,310 --> 00:19:40,111
 ... اتعلمين , فقط

333
00:19:40,195 --> 00:19:41,979
 . لأنك طبيعية

334
00:19:53,208 --> 00:19:55,243
 . " باي , " ليكس

335
00:20:01,884 --> 00:20:03,384
  . " صباح الخير " ليكس

336
00:20:03,451 --> 00:20:05,837
 . اتمني ان تكوني قد نمت جيداً
 . تمت المراقبة و هنالك عجز بالحانة

337
00:20:05,921 --> 00:20:07,638
 . لدينا بعض الشريبين الجديين اليوم

338
00:20:07,723 --> 00:20:10,391
 . " صباح ؟ , انه ليس صباحاً , " روندا

339
00:20:10,458 --> 00:20:12,677
 . لقد رحلت للتو

340
00:20:24,930 --> 00:20:27,682
 . مايك " إنضم الي الحراس منذ بضعة سنين" 

341
00:20:27,749 --> 00:20:29,083
 . لم اره مؤخراً

342
00:20:29,134 --> 00:20:31,085
 . ولكنه لطالما كان رجل خيِر

343
00:20:31,136 --> 00:20:33,454
 . هل إضطرابه يتضمن الدماء ؟ -
 . لا اعلم -

344
00:20:33,522 --> 00:20:37,275
 . لم يتحدث بشأن هذا , غالباً جميعهم كذالك

345
00:20:41,980 --> 00:20:43,614
 . ما الذي تريده ؟

346
00:20:43,699 --> 00:20:45,733
 . مايك " , نريد التحدث معك بشأن إضطرابك" 

347
00:20:45,784 --> 00:20:48,903
 . لم اعد اتحدث مع الحراس بعد الأن

348
00:20:48,954 --> 00:20:53,374
 . قُلتم بأن الإضطرابات ستنتهي , لقد كذبتم

349
00:20:55,327 --> 00:20:59,780
 . تلك المزهرية , لماذا موجوده ؟

350
00:21:02,551 --> 00:21:04,302
 . أزوجتك بداخلها ؟

351
00:21:04,386 --> 00:21:06,454
 . لا تسألني بشأن زوجتي

352
00:21:06,505 --> 00:21:10,007
. مايك " , هل سرطان الشارلوت , رجع مجدداً ؟" 

353
00:21:12,227 --> 00:21:14,345
 . اجل , لقد ماتت

354
00:21:14,430 --> 00:21:16,097
 . قد مضي إسبوع الأن

355
00:21:16,148 --> 00:21:17,348
 ... إجهاض من إعادة البناء

356
00:21:17,433 --> 00:21:21,135
 . و الإضطرابات لم تنتهي

357
00:21:21,186 --> 00:21:22,937
. " انا آسفة " مايك

358
00:21:22,988 --> 00:21:25,690
 . شكراً لك

359
00:21:27,359 --> 00:21:30,027
. هل إضطرابك متصل بالدماء ؟

360
00:21:30,112 --> 00:21:33,414
 . ان كان كذالك , فأنت تُؤذي الناس

361
00:21:33,482 --> 00:21:35,917
. آذي الناس ؟

362
00:21:35,984 --> 00:21:39,003
 . " زوجتي ماتت بسببك , إحتسي " جوردن

363
00:21:41,123 --> 00:21:43,124
 . لا , انا آسفة

364
00:21:43,175 --> 00:21:45,159
 . مايك " , إنني متأسفة" 

365
00:21:47,513 --> 00:21:50,932
 . لقد أمسك بيدي

366
00:21:50,999 --> 00:21:52,884
 . سيكون تحت الغيبوبة لمدة

367
00:21:52,968 --> 00:21:54,685
 . ولكنه سيكون بخير

368
00:21:54,770 --> 00:21:56,554
 . لدينا مشكلة اكبر

369
00:21:56,638 --> 00:21:59,140
 ... لقد وردني إتصال من شرطي , قال بأنه حمي عامل مدينة

370
00:21:59,191 --> 00:22:01,025
 . الذي كان يُغلق غطاء بالوعة

371
00:22:01,110 --> 00:22:03,811
 . الدماء هاجمته ؟ -
 . قال بأنه كان وحش أحمر -

372
00:22:03,862 --> 00:22:07,815
 . اخبرته بأنه كان غاز المجاري , وقد كان يُهلوس

373
00:22:10,786 --> 00:22:14,122
 . هذا الهجوم حدث هنا

374
00:22:14,189 --> 00:22:16,857
 . لذا , يبدوا بأنه لايزال يسير بخط مستقيم

375
00:22:16,909 --> 00:22:20,027
 . لا اعتقد بأنه علي اخبارك ما يُجد هنا

376
00:22:20,078 --> 00:22:22,196
 . " انه متجه الي مركز شرطة " هافين

377
00:22:22,247 --> 00:22:24,382
 . علينا إنذار المركز

378
00:22:24,466 --> 00:22:27,168
 . ان كان رجلنا المنشود , فعلينا أخذه معنا

379
00:22:28,637 --> 00:22:31,923
 . مرحباً ؟

380
00:22:34,893 --> 00:22:36,877
 . اين هو " ناثين " ؟

381
00:22:36,929 --> 00:22:38,229
 . اين الجميع ؟

382
00:22:38,313 --> 00:22:40,565
 . لا اعلم

383
00:22:40,649 --> 00:22:42,316
 . تركت له رسالة اخري

384
00:22:42,384 --> 00:22:44,185
 . متأكد بأنه سيأتي الي هنا , بأسرع ما يُمكن

385
00:22:45,904 --> 00:22:48,489
 . لا اصدق بأنني اسمع هذه الأشياء مجدداً

386
00:22:48,557 --> 00:22:51,108
 . ولا يوجد شئ مشابه , كله جديد

387
00:22:51,193 --> 00:22:53,945
 . ما الذي تسمعينه ؟

388
00:22:54,029 --> 00:22:57,731
 . نوع من الحشد

389
00:22:57,783 --> 00:23:00,117
 . ولكننني لست متأكدة مما يقوله الجميع

390
00:23:00,202 --> 00:23:02,036
 . حسناً

391
00:23:02,087 --> 00:23:04,672
 . انظري , ستكونين علي ما يُرام -
 . " لا , لست علي ما يرام , " دوك -

392
00:23:04,739 --> 00:23:07,842
 . لقد أقلعت عن ادويتي , والان بت اسمع الأصوات مجدداً

393
00:23:07,909 --> 00:23:11,762
 . و ان كانت الحظيرة قد دُمرت

394
00:23:11,847 --> 00:23:15,433
 . إذاً , من اين تأتي هذه الأصوات ؟

395
00:23:15,517 --> 00:23:18,553
 . لا اعلم

396
00:23:22,691 --> 00:23:24,892
 . آسف

397
00:23:24,943 --> 00:23:28,729
 . ربما لم اكن متصلة بصديقتك " أودري " علي الإطلاق

398
00:23:30,199 --> 00:23:33,734
 . ربما اكون مجنونة فحسب

399
00:23:41,293 --> 00:23:44,328
 . إذهب و أقفل البالوعة بالأسفل

400
00:23:50,952 --> 00:23:53,838
 . وايت " , حصلت علي إتصال من المأمور" 

401
00:23:53,922 --> 00:23:58,142
 . نحتاج الي رجال اكثر هنا , لضمان الحافة

402
00:23:58,227 --> 00:24:00,311
 . حسناً , خذهم الي الشارع العاشر

403
00:24:00,395 --> 00:24:03,180
 . اجل , حسناً

404
00:24:03,265 --> 00:24:04,849
 . علي التحقق من المكتب

405
00:24:04,933 --> 00:24:06,817
 . هذا الجزء من المكان آمن

406
00:24:06,902 --> 00:24:08,352
 . عفوا ؟

407
00:24:08,437 --> 00:24:10,938
 . سأعاود الإتصال بك

408
00:24:36,515 --> 00:24:40,051
 . تراجع

409
00:24:40,135 --> 00:24:41,852
 . علينا إقفال الباب

410
00:24:41,937 --> 00:24:44,388
 . هنا

411
00:24:44,473 --> 00:24:47,108
 . ما هذا الشئ ؟ -
 . دماء -

412
00:24:54,232 --> 00:24:56,200
 . معك " وورنر " , اترك رسالة

413
00:24:56,285 --> 00:24:57,851
 . " انه انا مجدداً , " ناثين

414
00:24:57,903 --> 00:25:00,371
 ... بركة من الدماء , قد قتلت واحد من رجالك , لذا

415
00:25:00,455 --> 00:25:02,873
 . ربما تريد القدوم الي هنا

416
00:25:02,958 --> 00:25:05,159
. احقاً كانت دماء , من اين اتت هذه الدماء ؟

417
00:25:05,210 --> 00:25:07,545
 . آني للدماء ان تكون علي قيد الحياة
 . و هي ليست بداخل شخص ما ؟

418
00:25:07,629 --> 00:25:09,830
 . لا اعلم

419
00:25:09,881 --> 00:25:12,249
 . يا رباه , يا رباه
 . لا , لا , لا , لا

420
00:25:12,334 --> 00:25:14,669
 . لا , ليس الأن , ليس الأن

421
00:25:14,720 --> 00:25:16,220
 . ماذا ؟

422
00:25:22,177 --> 00:25:24,261
 . تحرك

423
00:25:27,316 --> 00:25:30,017
 . دوك " ؟" 

424
00:25:30,068 --> 00:25:32,153
 . يدك

425
00:25:40,195 --> 00:25:41,895
 . ما الذي يفعله هذا ؟
 . ما الذي يجري معك ؟

426
00:25:41,947 --> 00:25:44,615
 . " جينيفير" 

427
00:25:44,700 --> 00:25:47,118
 . إبتعدي عني

428
00:25:47,202 --> 00:25:49,286
 . يا رباه

429
00:25:49,371 --> 00:25:52,256
 . يا رباه , يا رباه
 . يا رباه , يا رباه

430
00:25:55,711 --> 00:25:58,212
 . هنالك شئ من الدم العملاق

431
00:25:58,263 --> 00:26:00,514
 . قد شفط دماء ذالك الشرطي المسكين

432
00:26:00,582 --> 00:26:02,350
 . ثم ذهب الي " دوك " ما جعل عينيه تبدوا بشكل غريب

433
00:26:02,417 --> 00:26:05,085
 . و اعتقد بأنه يريد إمتصاص دماء " دوك " ايضاً

434
00:26:07,773 --> 00:26:09,807
 ... " دوك" 

435
00:26:09,891 --> 00:26:13,527
 . هل انت بخير ؟

436
00:26:13,595 --> 00:26:16,814
 . علي ما يبدوا أفضل من هذا الرجل

437
00:26:16,898 --> 00:26:18,766
. اهذا كان خطأه ؟

438
00:26:18,817 --> 00:26:20,434
 . نعتقد هذا

439
00:26:20,485 --> 00:26:24,321
 . ما الذي جري لك ؟

440
00:26:24,406 --> 00:26:27,941
 . قطرات من الدماء اصابتني

441
00:26:27,993 --> 00:26:30,110
 ... إعتقدت بأنك ستهلك , ولكن -
 . دمائك المضطربة قضت عليها -

442
00:26:30,162 --> 00:26:33,297
 . لا , انا لست مثلك -
 . دوك " , مضطرب ؟- " 

443
00:26:33,331 --> 00:26:35,833
 . استطيع التوضيح -
. انه إسفنجة -

444
00:26:35,917 --> 00:26:36,950
 . إصمتِ

445
00:26:37,002 --> 00:26:38,219
 . للدماء المضطربة

446
00:26:38,286 --> 00:26:39,420
 . إسفنجة شريرة

447
00:26:39,471 --> 00:26:42,673
 . " قلت لك ان تصمتي , " جوردن

448
00:26:47,062 --> 00:26:49,930
 . انظرا , علينا إيجاد باقي الدماء

449
00:27:04,162 --> 00:27:06,363
 . اعتقد بأن الدماء من وجدتنا

450
00:27:20,577 --> 00:27:25,047
 . هنالك الكثير من الدماء -
 . ما الذي تقوم به ؟ -

451
00:27:29,886 --> 00:27:33,272
 . حسناً , فاليتراجع الجميع ببطئ

452
00:27:35,692 --> 00:27:37,860
 . اذا إنتشرنا , فستصير أضعف

453
00:27:42,699 --> 00:27:44,700
 . " لا اعتقد بأنها تريد اي منا , " ساسكواتش

454
00:27:44,767 --> 00:27:46,368
 . " اعتقد بأنها تريد " ناثين

455
00:27:46,436 --> 00:27:48,237
 . أتعتقد بأن الدماء غاضبة من " ناثين " ؟

456
00:27:48,288 --> 00:27:50,623
 ... انا لا اقول بأنه ليس رجل جيد , او شئ كهذا

457
00:27:50,707 --> 00:27:52,241
 . ولكن لما رأيته , منذ قدومي الي المدينة

458
00:27:52,292 --> 00:27:54,610
 . " فالجميع غاضب من " ناثين

459
00:27:54,661 --> 00:27:57,830
 . حسناً , انه سيستمر بالقدوم , ان لم نفعل شئ ما

460
00:28:06,423 --> 00:28:08,257
 . حسناً , اعتقد بأنني سأصوب عليه

461
00:28:08,308 --> 00:28:10,792
 . لقد آذيته

462
00:28:10,844 --> 00:28:13,629
 . " مايك" 

463
00:28:13,680 --> 00:28:18,150
 . أنظر , هذا ما يقوم به إضطرابك

464
00:28:19,686 --> 00:28:21,937
 . يا رباه

465
00:28:21,988 --> 00:28:23,656
 . اهذا دمي ؟

466
00:28:23,740 --> 00:28:25,474
 . لقد قتل اربعة أشخاص سلفاً

467
00:28:25,525 --> 00:28:27,443
 . " كل هذا ليصل الي " ناثين

468
00:28:29,696 --> 00:28:31,914
 . انه يريدك ؟ , لماذا ؟

469
00:28:31,981 --> 00:28:34,033
 . لأنه غاضب مني

470
00:28:34,117 --> 00:28:36,285
 ... و لديك كل الحق بالإنتقام , ولكن

471
00:28:36,336 --> 00:28:37,953
 . لا

472
00:28:38,004 --> 00:28:40,873
 . لا , انظر ,عندما ماتت زوجتي , إضطرابي قد عاد

473
00:28:40,957 --> 00:28:42,958
 . بالأمس جرحت نفسي

474
00:28:43,009 --> 00:28:44,877
 ... اعتقدت بأنني كنت حذر , ولكن لابد من ان الدماء

475
00:28:44,961 --> 00:28:47,213
 . قد هبطت بالبالوعة

476
00:28:47,297 --> 00:28:48,714
 . " لا اريد موتك , " ناثين

477
00:28:48,798 --> 00:28:51,050
 . إذاً , اوقف هذا -
 . لا استطيع -

478
00:28:51,134 --> 00:28:54,553
 . لا اعرف كيف اوقفه , انها الحقيقة

479
00:28:54,638 --> 00:28:56,939
 . انه في مهمة لقتلي

480
00:28:57,006 --> 00:28:58,807
 . ربما لا يمكنه التوقف حتي يقتلك

481
00:28:58,858 --> 00:29:02,561
 . علي الأقل حتي نوقف هذا الشئ
 . سنكتشف هذا

482
00:29:04,364 --> 00:29:06,014
 . " جوردن" 

483
00:29:19,913 --> 00:29:22,531
 . إضطراب " كروكير " قد حماه

484
00:29:22,582 --> 00:29:24,717
 . ربما تكون هذه الدماء , لا تُحب إضطرابي ايضاً

485
00:29:24,801 --> 00:29:27,803
 . بالتأكيد كذالك , ولكن هذا لن يوقفه

486
00:29:30,473 --> 00:29:32,174
 . ها نحن ذا

487
00:29:37,514 --> 00:29:39,181
 . انتما الإثنين من شرطة " هافين " ؟

488
00:29:39,232 --> 00:29:42,184
 . نحن بإنتضاركما

489
00:29:47,857 --> 00:29:50,892
 . اعطنا بعض الوقت

490
00:29:56,065 --> 00:29:58,066
 . هذا ما كان يجب ان يحدث

491
00:29:58,118 --> 00:30:00,419
 ... ما كان يجب علي ان اكون هنا , علي هذا الكرسي

492
00:30:00,503 --> 00:30:04,957
 . بهذه البدلة , بهذا المكان

493
00:30:05,041 --> 00:30:07,593
 . نحن لا نعلم ان كانت هي -
. نحن لا نعلم ان لم تكن هي -

494
00:30:07,677 --> 00:30:09,077
 ... اعني , لماذا علينا الذهاب الي الداخل

495
00:30:09,129 --> 00:30:11,964
 . و القيام بما طلبه " دوايت " ؟

496
00:30:15,251 --> 00:30:17,553
 . حسناً

497
00:30:17,604 --> 00:30:20,723
 . لا يجب عليك الدخول , سأدخل انا

498
00:30:20,774 --> 00:30:26,528
 . " غالباً هذا ما كان يشعر به " ناثين
 . بمشاهدته لـ " أودري" تدخل الي الحظيرة

499
00:30:26,596 --> 00:30:29,865
 . كان قراراً مستحيل

500
00:30:29,932 --> 00:30:37,039
 " ما الذي علي القيام به , لكي لا تكون " أودري باركير
 . هي التي علي الجانب الأخر من الطابق

501
00:30:47,217 --> 00:30:49,385
 ... " روندا" 

502
00:30:49,452 --> 00:30:53,288
... لا يمكن ان يكون صبحاً , حسناً

503
00:30:53,340 --> 00:30:55,391
 . لقد رحلت الأن فحسب -
 . لطالما كان يبدوا كذالك -

504
00:30:55,458 --> 00:30:56,842
 . القهوة بالخالف -
 . لا -

505
00:30:56,926 --> 00:30:59,228
 ... حرفياً , قد خرجت من ذالك الباب

506
00:30:59,295 --> 00:31:00,646
 . و عدت من الباب الأخر

507
00:31:00,730 --> 00:31:02,398
. لا شئ من هذا , يشكل اي معني

508
00:31:02,325 --> 00:31:03,926
 . ليكس " , ان كنت تريدين عطلة المرض" 

509
00:31:03,993 --> 00:31:05,594
 . فأخبري الرئيس

510
00:31:05,662 --> 00:31:07,346
 . ولكن كلينا , انا و انت , نعلم بأنك رحلت مبكراً بالأمس

511
00:31:07,430 --> 00:31:09,798
 . روندا " إنني عطش" 

512
00:31:19,309 --> 00:31:22,678
 . ما هذا المكان ؟

513
00:31:24,314 --> 00:31:26,565
 ... هل انا

514
00:31:29,402 --> 00:31:31,687
 . هل انا ميته ؟

515
00:31:38,027 --> 00:31:40,579
 . استطيع إصابته مجدداً , ولكن هذا لن يُقفه الي الأبد

516
00:31:40,664 --> 00:31:42,548
 ... لا اريده ان يؤذي شخص اخر

517
00:31:42,632 --> 00:31:44,383
. رجاءً , ليقوم احد بفعل اي شئ -
 . انها دمائك -

518
00:31:44,467 --> 00:31:46,335
 . انت قم بأي شئ -
 . انا لا اتحكم بها -

519
00:31:46,206 --> 00:31:47,456
 . تبدوا و كأنها حية

520
00:31:47,524 --> 00:31:49,408
 . نحتاج الي وسيلة لإحتوائها

521
00:31:49,493 --> 00:31:50,993
 . كيف ؟ -
 . اين ؟ -

522
00:31:51,044 --> 00:31:54,163
 . " في " مايك -
 . لا اريد القيام بهذا -

523
00:31:54,214 --> 00:31:56,999
 . لا , ربما هذا سيقتله كالباقين

524
00:31:57,050 --> 00:31:59,835
 . و يجعله اقوي

525
00:31:59,886 --> 00:32:01,170
 . انه لم يقتلني

526
00:32:01,221 --> 00:32:03,422
 . لقد حاولت هذا , ولكنني قمت بإمتصاصها

527
00:32:03,507 --> 00:32:05,341
 . دوك " , تلك كانت قطرات بسيطة" 

528
00:32:05,392 --> 00:32:07,476
 ... انت لا تعلم بإمتصاصك لهذا القدر من الدماء

529
00:32:07,544 --> 00:32:09,044
 . ما الذي سيفعله بك -
 . ربما لا -

530
00:32:09,096 --> 00:32:13,899
 . ولكنني اعلم , ما الذي ستقوم به كل هذه الدماء لك

531
00:32:36,373 --> 00:32:38,674
 . دوك " ؟" 

532
00:32:38,741 --> 00:32:40,676
 . لا تلمسني

533
00:32:49,675 --> 00:32:53,427
 . دوك " , هذا ليس انت" 

534
00:32:53,479 --> 00:32:56,230
 . دوك " , توقف" 

535
00:33:05,240 --> 00:33:06,574
 . ماذا إن مات ؟

536
00:33:06,641 --> 00:33:09,410
 . تراجعي , ربما لا يكون آمن بعد

537
00:33:15,984 --> 00:33:18,786
 . " تأكدي من انه كلياً " دوك

538
00:33:25,294 --> 00:33:30,681
 . الأن بت أعلم لماذا فزعت , عندما جرحت إصبعي

539
00:33:30,766 --> 00:33:35,502
 . انت لا تثق بي لتخبرني ؟

540
00:33:35,554 --> 00:33:39,974
... إضطرابي مع الدماء

541
00:33:40,025 --> 00:33:42,193
 . شئ بشع

542
00:33:42,277 --> 00:33:47,031
 . تبدوا و كأنك خضت الأمرين

543
00:33:47,115 --> 00:33:51,369
 . انه فحسب

544
00:33:51,453 --> 00:33:55,540
 . انه لا يؤذي

545
00:33:55,624 --> 00:33:58,209
 . يُعطي شعوراً رائعاً

546
00:33:58,293 --> 00:34:00,694
 . " مثل الـ " الهروين

547
00:34:02,497 --> 00:34:07,301
 . او علي الأقل , هذا ما قاله لي الناس

548
00:34:07,369 --> 00:34:11,172
 . رأيت ما قام به هذا الشئ لأبي

549
00:34:11,223 --> 00:34:12,924
 . و جدي

550
00:34:13,008 --> 00:34:16,710
 . بكل عائلتي , هذا الشئ مزقهم ارباً

551
00:34:18,680 --> 00:34:20,398
 . إذاً " ويد " , لديه كذالك ؟

552
00:34:20,482 --> 00:34:22,066
 ... لا

553
00:34:22,150 --> 00:34:24,185
 . ليس بعد

554
00:34:24,236 --> 00:34:25,853
 . " لهذا يجب علي ان اخرجه من " هافين

555
00:34:25,904 --> 00:34:27,989
 . قبل ان يقتله هذا الشئ

556
00:34:39,618 --> 00:34:41,535
 . شكراً لك

557
00:34:44,256 --> 00:34:50,077
 . هل إستوعبت الأمر , " ناثين " ؟

558
00:34:50,128 --> 00:34:57,852
 هل تعتقد بأنني كشفت نفسي , امام ذالك الشئ
 . الغريب و القاتل لأجلك انت ؟

559
00:34:57,919 --> 00:35:01,806
 . لم اكن اعلم ان كان ذالك الشئ سيقتلني

560
00:35:01,890 --> 00:35:06,527
 . وعندما لم يفعل , كنت تقريباً متحسرة

561
00:35:06,594 --> 00:35:10,481
 . لا استطيع لمس شئ

562
00:35:10,565 --> 00:35:13,951
 . لا اريد العيش بهذه الطريقة بعد الأن

563
00:35:15,770 --> 00:35:18,906
 . عليك القيام بما وعدت به

564
00:35:18,957 --> 00:35:21,742
 . عليك إنهاء الإضطرابات

565
00:35:37,559 --> 00:35:39,176
 . مستعد ؟

566
00:35:42,797 --> 00:35:45,016
 . مهلاً

567
00:35:45,100 --> 00:35:47,301
 . دعني اري قدمها اليُسري

568
00:35:47,352 --> 00:35:49,904
 ... فينس " , كلما اسرعنا" 

569
00:35:49,971 --> 00:35:51,856
 . اودري " لديها علامة بقدمها , اتذكر ؟" 

570
00:35:51,940 --> 00:35:53,774
... انني فقط

571
00:35:53,825 --> 00:35:56,444
 . أرني

572
00:36:09,291 --> 00:36:11,175
 . " ليس هنالك اي علامة " ديف

573
00:36:11,259 --> 00:36:13,294
 . ليس هنالك علامة

574
00:36:13,345 --> 00:36:14,962
 . حسناً , لايزال عليك النضر الي وجهها

575
00:36:15,013 --> 00:36:18,332
 . انه إجراء

576
00:36:30,678 --> 00:36:32,480
 . لا

577
00:36:32,531 --> 00:36:35,733
 . انت لست ميته

578
00:36:37,452 --> 00:36:39,236
 . انت حيٌة بالكامل

579
00:36:39,321 --> 00:36:43,457
 . انت حيٌة بالكامل

580
00:36:43,525 --> 00:36:47,578
 ... ولكن هذا المكان , اولائك الناس

581
00:36:51,500 --> 00:36:53,300
 . انهم ليسوا حقيقيين ؟

582
00:36:53,368 --> 00:36:56,303
 . انهم ليسوا حقيقيين ؟
 . انهم ليسوا حقيقيين ؟

583
00:36:56,371 --> 00:36:57,671
 . لا

584
00:37:00,475 --> 00:37:01,892
 . حسناً

585
00:37:01,977 --> 00:37:03,260
 ... حسناً , انا

586
00:37:03,345 --> 00:37:05,596
 . انا أصدقك

587
00:37:17,192 --> 00:37:22,830
 . ولكن , " روندا " , انها حقيقية

588
00:37:22,897 --> 00:37:24,782
 . آسف

589
00:37:24,866 --> 00:37:27,701
 . لا

590
00:37:27,753 --> 00:37:30,204
. إذاً , لماذا هي لا تزال هنا ؟

591
00:37:30,255 --> 00:37:32,239
 . " لم ارد ان اكون قاسياً معك بشدة بالسابق " ليكس

592
00:37:32,290 --> 00:37:34,258
 ... لقد كانت نوبة طويلة

593
00:37:34,342 --> 00:37:35,843
 . لنذهب الي المنزل و نشاهد فلماً

594
00:37:35,910 --> 00:37:38,262
 . تُقلع به كل الأجسم الساخنة

595
00:37:38,346 --> 00:37:41,882
 . من السهل التقبل بأن الجميع ليسوا حقيقيين

596
00:37:41,933 --> 00:37:45,686
 . ولكن يبدوا بأنك لست مستقدة لترك " روندا " تذهب

597
00:38:03,104 --> 00:38:05,372
 . انت صديقة وفية

598
00:38:05,440 --> 00:38:06,824
... لطالما تقولين هذا , عندما

599
00:38:06,908 --> 00:38:09,243
 . عندما تريدين مني القيام بالساندوتشات

600
00:38:17,252 --> 00:38:19,786
 . " مع السلامة , " روندا

601
00:38:19,838 --> 00:38:21,138
 . حسناً

602
00:38:21,223 --> 00:38:23,224
 . سأحضر الفُشار

603
00:38:23,291 --> 00:38:26,760
 . عرضي الأخير

604
00:38:46,781 --> 00:38:48,916
 . ماذا الان ؟

605
00:38:52,120 --> 00:38:54,588
 . انت التالية

606
00:39:00,780 --> 00:39:06,702
 . سمعت بأنك خسرت واحد من املاكك اليوم

607
00:39:06,786 --> 00:39:08,920
 . شكراً لك لجعلي اتحدث معه

608
00:39:08,988 --> 00:39:11,590
 . مايك " , واحد منا , اشعر بالمسؤولية إتجاهه" 

609
00:39:11,657 --> 00:39:13,458
 . اكان يعلم ما تقوم به دمائه ؟

610
00:39:13,509 --> 00:39:15,510
 ... فقط قصص عائلية بأنه لو سُكبت دمائه

611
00:39:15,595 --> 00:39:17,713
 . فسوف تتوجه الي الشخص الذي يكرهه كثيراً

612
00:39:17,797 --> 00:39:20,331
 . و هذا كان انا

613
00:39:20,383 --> 00:39:21,767
 . هذا حقاً فاجئه

614
00:39:21,834 --> 00:39:24,352
 . لم تكن لديه اي فكرة , بأنه كان يكرهك بهذا القدر

615
00:39:24,437 --> 00:39:27,723
 . ربما كان بحاجة لشئ ما ليركز به آلمه

616
00:39:27,807 --> 00:39:30,559
 . مايك " , خسر شخص ما يُحبه" 

617
00:39:30,643 --> 00:39:34,563
 . ولكن الكثير من الناس قد عانت

618
00:39:34,647 --> 00:39:38,483
 . علينا العمل سوية , لإنشاء " هافين " , جديدة

619
00:39:38,534 --> 00:39:40,986
 . حان الوقت لترك الأحقاد القديمة

620
00:39:50,630 --> 00:39:54,966
 . لقد قام بالعديد من الأخطاء , ولكنه فرصتنا الوحيدة

621
00:39:55,034 --> 00:39:58,136
 . لنذهب الي المنزل , سأقود انا

622
00:39:58,204 --> 00:40:01,723
 . لا , لن تفعل

623
00:40:04,260 --> 00:40:08,263
 . هل تأسفت منك , لكسري قصبتك الهوائية بالسابق ؟

624
00:40:08,347 --> 00:40:11,016
 . لا

625
00:40:11,067 --> 00:40:12,768
 . حسناً , انا كذالك

626
00:40:12,852 --> 00:40:16,554
 . حسناً , علي الأقم لم اتبلل بهذا الوقت

627
00:40:16,606 --> 00:40:20,725
 ... اتعلم , انا لست من محبين عائلة " كروكير " , و أفعالهم

628
00:40:20,777 --> 00:40:22,861
 . ولكن ببعض الأحيان , ذالك يُفيد

629
00:40:22,912 --> 00:40:27,949
 . لماذا لا نشرب حتي النهار , بدون إضطرابات

630
00:40:28,034 --> 00:40:29,618
 . لمرة فحسب

631
00:40:29,702 --> 00:40:30,836
 . لا اعتقد بأن هذا طلب صعب

632
00:40:30,903 --> 00:40:32,087
 . تبدوا و كأنك لست بطل

633
00:40:32,171 --> 00:40:34,572
 . ان كان أخي بطلاً

634
00:40:34,624 --> 00:40:37,092
 . فسوف أشتري لك مشروباً

635
00:40:37,176 --> 00:40:40,462
. ما الذي قام به " دوك " ؟

636
00:40:40,546 --> 00:40:43,181
 . ماذا ؟

637
00:40:43,249 --> 00:40:45,050
 . هذا يبدوا ممتعاً

638
00:40:45,101 --> 00:40:48,220
 . " سأنضم لكم لاحقاً , آلـ " كروكير

639
00:40:49,438 --> 00:40:51,773
. ما الذي يتحدث عنه ؟

640
00:40:53,759 --> 00:40:55,610
 . " دعني و شأني , " ويد

641
00:40:55,695 --> 00:40:57,479
 . ماذا ؟ , لا استطيع الإحتفال بإنجازات أخي ؟

642
00:40:57,563 --> 00:40:59,314
. " تعالي , " دوك -
  ." دوك- " 

643
00:40:59,398 --> 00:41:02,117
 . " عليك الإتصال بـ " ناثين

644
00:41:07,990 --> 00:41:13,495
 . ناثين " , لقد سمعت صوت " أودري " مجدداً برأسي" 

645
00:41:13,579 --> 00:41:16,131
 . ولكنه كان مختلف بهذه المرة

646
00:41:16,215 --> 00:41:17,499
 . مختلف تماماً

647
00:41:17,583 --> 00:41:19,301
 . ما الذي سمعته ؟

648
00:41:19,385 --> 00:41:21,169
 . كانت تتحدث بأنها محصورة

649
00:41:21,254 --> 00:41:24,289
 . بداخل مكان ليس حقيقي

650
00:41:24,340 --> 00:41:30,145
... ناثين " نحن كنُا علي افتراض بأن الحضيرة" 
 . رمت " اودري " , بنفس الوقت الذي رمتني به

651
00:41:30,229 --> 00:41:32,931
 . ماذا ان كنٌا مخطئين

652
00:41:32,982 --> 00:41:37,519
 . ماذا لو كانت لاتزال بالداخل

653
00:41:37,603 --> 00:41:41,823
 . الحظيرة قد دُمرت , لقد رأيت هذا

654
00:41:41,908 --> 00:41:44,826
. الوقت مختلف بالداخل

655
00:41:44,911 --> 00:41:47,529
 . الوقت الذي إنقضت به ستة اشهر هنا
 . كان عبارة عن ثوانٍ معدودة بالنسبة لي

656
00:41:47,613 --> 00:41:51,482
 . إذاً , اتعتقد بأن " اودري " لاتزال بالحظيرة ؟

657
00:41:51,534 --> 00:41:54,619
 . و انها لاتزال تنفجر ؟

658
00:41:54,670 --> 00:41:57,038
 . هذا المكان له العديد من الأسماء

659
00:41:57,123 --> 00:42:01,259
 . مؤخراً جداً , تعرفينه بالحظير

660
00:42:01,327 --> 00:42:02,627
 . أُفضل الحانة

661
00:42:02,678 --> 00:42:04,662
 . حسناً , سمه ما شئتي

662
00:42:04,714 --> 00:42:07,515
. انه يموت

663
00:42:07,600 --> 00:42:09,768
 . وان لم نتحرك بسرعة

664
00:42:09,835 --> 00:42:12,187
. ! فسيأخذك معه 

665
00:42:34,000 --> 00:42:44,000
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

