1
00:00:00,147 --> 00:00:01,849
شاهدتم بـ " هافين " . 

2
00:00:01,882 --> 00:00:04,018
المرة الأولي التي شعرت بها بلمستك . 
كان اليوم الذي قبلتني به . 

3
00:00:04,051 --> 00:00:06,287
لم أشعر بشئ منذ زمن ولي . 

4
00:00:07,430 --> 00:00:09,499
سأعثر علي " أودري " . و سوف تقتلني . 

5
00:00:09,532 --> 00:00:11,267
و الإضطرابات ستنتهي . 

6
00:00:11,334 --> 00:00:13,302
ما هذه الحظيرة التي محتجزة بها ؟ .

7
00:00:13,369 --> 00:00:16,005
انها فضاء بين عالمين .

8
00:00:16,038 --> 00:00:17,306
وهي محطمة بشدة . 

9
00:00:17,373 --> 00:00:19,876
و إن لم ترحلي بسرعة , فسوف تموتين .

10
00:00:19,942 --> 00:00:22,445
إن تمكنت من الذهاب الي الجانب الأخر , فمن سأكون ؟ . 

11
00:00:22,478 --> 00:00:24,180
أكثر شخصية تُحبينها لنفسك . 

12
00:00:24,213 --> 00:00:26,282
" أودري " ! . 

13
00:00:28,284 --> 00:00:30,586
الإضطرابات لم تنتهي . 

14
00:00:30,620 --> 00:00:32,321
الطريقة الوحيدة الأن هي بقتلي . 

15
00:00:32,355 --> 00:00:34,290
انا لن أقتل أحد . 

16
00:00:34,323 --> 00:00:36,259
و بالتأكيد لن يكون شخصاً , لم اره قط بحياتي . 

17
00:00:36,292 --> 00:00:38,294
و من هي " أودري " .

18
00:00:38,361 --> 00:00:40,430
إسمي , " ليكسي " . 

19
00:00:47,303 --> 00:00:49,238
إسمك " ليكسي " ؟ . 

20
00:00:49,305 --> 00:00:52,275
أعتقد بأنكم تنتضرون شخصاً آخر .  

21
00:00:56,345 --> 00:00:58,881
- إرديه . 
- أنا لن أُردي اي أحد . 

22
00:00:58,915 --> 00:01:00,383
من انتم يا قوم ؟ . 

23
00:01:00,450 --> 00:01:02,151
" جوردن " , إن لم تكن " أودري " بعد الأن . 

24
00:01:02,185 --> 00:01:04,387
فقتل " ناثين " لن يُنهي الإضطرابات . 

25
00:01:04,454 --> 00:01:06,289
الأمر لا يجدي , إلا لو كانت تٌحبه .

26
00:01:06,355 --> 00:01:08,057
إذاً , ربما بإمكاني قتله بنفسي . 

27
00:01:08,124 --> 00:01:10,259
" فينس " , تحكم بقومك . 

28
00:01:10,326 --> 00:01:13,095
" جوردن " . 

29
00:01:17,934 --> 00:01:19,635
أُهرب ! . 

30
00:01:19,902 --> 00:01:23,105
إنه يهرب . 

31
00:01:23,172 --> 00:01:25,508
تغاضوا عن " كروكير " . 
إلحقوا بـ " وورنوس " . 

32
00:01:25,575 --> 00:01:28,211
هاي, هيا , هيا , هيا . 

33
00:01:28,244 --> 00:01:30,379
- اين انا الأن ؟ . 
- " ماين " . 

34
00:01:30,446 --> 00:01:33,983
لا تقلقي , ستعتادين علي الأمر . 

35
00:01:40,423 --> 00:01:42,225
كدت أن أُصبه . 

36
00:01:42,291 --> 00:01:44,494
بالجهة الأخري . 

37
00:01:46,395 --> 00:01:48,865
لا تتحرك . 

38
00:01:50,466 --> 00:01:53,236
أستقتله فحسب هناك ؟ . 

39
00:01:53,269 --> 00:01:55,471
بيننا إتفاق " فينس " . 
جميعنا يعلم بأنه عليه الموت . 

40
00:01:55,505 --> 00:01:56,906
ولكن الأمور قد إختلفت . 

41
00:01:56,973 --> 00:01:58,407
ذاك الباب ما كان يجب ان يُفتح قط . 

42
00:01:58,474 --> 00:02:01,244
- ليس الأن " ديف " . 
- لا تقوم بهذا " فينس " . 

43
00:02:05,581 --> 00:02:08,518
آسف " ناثين " . 

44
00:02:17,426 --> 00:02:19,295
حسناً , إنصتوا أيها المجانين ... 

45
00:02:19,362 --> 00:02:21,030
حرك عضلة و ستفقد أسك . 

46
00:02:21,097 --> 00:02:22,498
أعلم, الأمر يبدوا وكأنني لا أعرف ...

47
00:02:22,532 --> 00:02:24,967
إستخدام هذا الشئ , ولكني أعرف . 

48
00:02:25,001 --> 00:02:27,503
- ما الذي تريدينه " ليكسي " ؟ . 
- هذا مثالي . 

49
00:02:27,537 --> 00:02:29,138
مشروب قوي . 

50
00:02:29,205 --> 00:02:30,473
و سبب وجيه , لماذا جميعكم ...

51
00:02:30,540 --> 00:02:34,277
تحاولون تفجير " عظام الخدّ " هنا ؟ . 

52
00:02:34,310 --> 00:02:37,380
سأعتني بها . 

53
00:02:37,413 --> 00:02:39,148
إصغي , أعلم بأنك غاضبة يا عزيزتي . 

54
00:02:39,181 --> 00:02:42,151
ولكن أتمني الا تكوني غبية أيضاً . 

55
00:02:42,218 --> 00:02:44,554
معذرتاً " ليكسي " , هاي . 

56
00:02:44,587 --> 00:02:46,422
إسمي " دوك " . 

57
00:02:46,489 --> 00:02:48,157
و في الحقيقة اريد تقديم إقتراح .

58
00:02:48,224 --> 00:02:50,126
لكي لا يقتلوا " عظام الخدّ " , هنا ايضاً . 

59
00:02:50,192 --> 00:02:52,395
الأن , اعتقد بأنه بإمكاني تنضيف الفوضي بهذا المكان . 

60
00:02:52,461 --> 00:02:55,865
إن تمكنت من التحدث الي ذالك الجنتل هناك . 

61
00:02:55,898 --> 00:02:58,634
ذاك الكبير . 

62
00:02:58,868 --> 00:03:02,004
حسناً . 

63
00:03:02,038 --> 00:03:03,873
لا يوجد بيننا كلام " دوك " . 

64
00:03:03,906 --> 00:03:05,541
حقاً , " فينس " . 

65
00:03:05,608 --> 00:03:09,608
لأن الجميع هنا , لا يزال يريد إنهاء الإضطرابات . 

66
00:03:10,580 --> 00:03:13,950
و أعتقد بأنني اعلم كيف . 

67
00:03:41,149 --> 00:03:44,180
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

68
00:03:46,048 --> 00:03:47,984
هذا جنون . 

69
00:03:48,050 --> 00:03:50,486
ألا يمكننا إعادت " لوكسي " الي " أودري " ؟ . 

70
00:03:50,519 --> 00:03:52,288
لا يمكننا تغيرها مجدداً . 

71
00:03:52,355 --> 00:03:54,156
لقد حاولنا فعل ذالك , منذ زمنٍ ولي . 

72
00:03:54,190 --> 00:03:56,892
إذاً , علينا العُثور علي الحظيرة و إعادتها اليها " مجدداً " ؟ . 

73
00:03:56,926 --> 00:03:58,894
- انضر لما فعله هذا . 
- لن تعثر عليها . 

74
00:03:58,928 --> 00:04:01,430
لقد إختفت , للأبد هذه المرة . 

75
00:04:01,464 --> 00:04:03,199
- ماذا ؟ .
- " فينيس " , إن " جينيفير " مُضطربة . 

76
00:04:03,232 --> 00:04:05,067
يُعطيها إتصالاً ما بالحظيرة , حسناً . 

77
00:04:05,101 --> 00:04:06,268
تستطيع سماعها . 

78
00:04:06,335 --> 00:04:08,938
أستطيع سماعها , ليس بعد الأن . 

79
00:04:08,971 --> 00:04:10,539
منذ خروج " ليكسي " منها . 

80
00:04:10,606 --> 00:04:12,908
و سمعت شخصاً ما يقول بأن الحظيرة تموت . 

81
00:04:12,942 --> 00:04:15,211
من جانب آخر , أضن بأنني سأعود الي طبيعتي مجدداً , لذا ...

82
00:04:15,244 --> 00:04:16,646
كم هذا رائع لك . 

83
00:04:16,912 --> 00:04:19,015
ولكن بعضنا لن يعود بهذه السهولة . 

84
00:04:19,081 --> 00:04:21,651
مما يجعل خُطتي منطقية .

85
00:04:21,917 --> 00:04:23,252
لا يمكننا المُضي هكذا .

86
00:04:23,319 --> 00:04:24,954
علينا إنهاء هذا . 

87
00:04:24,987 --> 00:04:27,523
و بقتل " ناثين " من " لوكسي " الأن , هي فرصتنا الوحيدة . 

88
00:04:27,590 --> 00:04:30,359
ام ستقضي علي فرصتنا لإنهاء الإضطرابات إلي الأبد . 

89
00:04:30,426 --> 00:04:33,095
انت فقط , تقوم بكل ما بوسعك للحفاض 
علي حياة صديقك . 

90
00:04:33,162 --> 00:04:35,031
وانت تريدين قتله فحسب , يا جميلة . 

91
00:04:35,097 --> 00:04:37,566
- إصغي , من الواضح بأنــ ـكـ ...
- يكفي . 

92
00:04:39,101 --> 00:04:41,470
إن " جوردن " , مُحقة . 

93
00:04:41,504 --> 00:04:43,873
الإضطرابات تُدمر هذه المدينة . 

94
00:04:43,939 --> 00:04:47,209
و علينا إنهائها . 

95
00:04:47,243 --> 00:04:49,512
صيلوني بـ " دويت " . 

96
00:04:54,984 --> 00:04:56,919
كيف حال رأسك ؟ . 

97
00:04:56,986 --> 00:04:58,454
لا أشعر به . 

98
00:04:58,521 --> 00:05:00,956
رجل قوي . 

99
00:05:00,990 --> 00:05:02,358
لما لا تدعني أُلقي عليه نضرة فحسب ؟ . 

100
00:05:02,425 --> 00:05:04,293
لقد خيطت فتحتين بيومي . 

101
00:05:04,360 --> 00:05:07,596
- آسف . 
- بالتأكيد .

102
00:05:07,630 --> 00:05:09,398
لا بأس . 

103
00:05:09,465 --> 00:05:11,901
هذا لا يحتاج الي الخياطة حتي .

104
00:05:11,967 --> 00:05:15,304
أخبار جدة , سوف تعيش . 

105
00:05:18,641 --> 00:05:20,309
ألديك اي فكرة ...

106
00:05:20,376 --> 00:05:22,445
عما يتحدثون بشأنه , ام يقولنه هناك ؟ . 

107
00:05:22,511 --> 00:05:23,646
لا , لا أستطيع سماعهم . 

108
00:05:23,879 --> 00:05:25,281
غالباً من أجل الأفضل . 

109
00:05:25,314 --> 00:05:27,049
في الحقيقة , كما تعلم , نحن لا نعلم

110
00:05:27,116 --> 00:05:29,218
إن كنّ سنُعذب ام نُقتل .

111
00:05:29,285 --> 00:05:31,020
او سنعمل بهذه الجريدة .

112
00:05:31,087 --> 00:05:34,623
أعتقد بأنني سجينة هنا , و ...

113
00:05:34,857 --> 00:05:37,326
" ليكسي " . 

114
00:05:37,393 --> 00:05:39,862
- أنت بأمان . 
- أنظر , الأمر كالتالي , حسناً ...

115
00:05:39,929 --> 00:05:41,263
ذهبت الي العمل اليوم . 

116
00:05:41,330 --> 00:05:46,869
و فجأة إكتشفت , بأن وجودي بالكامل 
كان وكأنه حلم او شئ ما من هذا القبيل .

117
00:05:46,936 --> 00:05:48,404
ثم عبرت خلال باب سحري ...

118
00:05:48,471 --> 00:05:52,108
إنتهي بي المطاف هنا , و أحدهم وضع سلاح بيدي ...

119
00:05:52,141 --> 00:05:53,476
و الأن انا محجوزة . 

120
00:05:53,542 --> 00:05:57,542
لذا انا لا أشعر حقاً , بأنني بأمان . 

121
00:05:57,980 --> 00:06:01,050
أخبرني , بإعتقادك ماذا ترين نفسك ؟ . 

122
00:06:01,117 --> 00:06:02,651
انا ساقية حانة . 

123
00:06:02,918 --> 00:06:04,587
إعتدت علي ان أعترض إزاء النصائح الزاهية .

124
00:06:04,620 --> 00:06:06,255
و لكن أُقسم بالله . 

125
00:06:06,322 --> 00:06:08,257
بأنني لم اعترض إزاء شئ ما , طوال حياتي .

126
00:06:08,290 --> 00:06:12,595
أكان إسم ذاك الرجل " هوارد " , أسود و أصلع ؟ . 

127
00:06:12,862 --> 00:06:15,598
- أهو من ساعدك للوصول الي هنا ؟ . 
- لا . 

128
00:06:15,865 --> 00:06:18,467
في الحقيقة , إسم الرجل كان " ويليام " . 

129
00:06:18,534 --> 00:06:20,903
هل أخبرك عما تقومين به هنا ؟ .

130
00:06:20,970 --> 00:06:23,472
كل ما قاله بأنني أنتمي الي هذه المدينة . 

131
00:06:23,539 --> 00:06:26,876
و إنني مهمة بشكل ما . 

132
00:06:29,044 --> 00:06:32,414
أنتما الإثنين , تعاليا معي . 

133
00:06:54,069 --> 00:06:57,039
" فينس " , أخبرني بهذا ولكن , عجباً ! . 

134
00:06:57,072 --> 00:07:00,075
أجل . 

135
00:07:00,142 --> 00:07:01,443
أحضرتنا إلي مسرح جريمة ؟ . 

136
00:07:01,477 --> 00:07:03,479
أنت , إبقي هنا , رجاءً . 

137
00:07:03,512 --> 00:07:05,381
هاي , إصغوا , هل سنحضي بـ ـغذاء , او شئ ما ؟ . 

138
00:07:05,447 --> 00:07:08,117
- لأنني أستطيع الأكل . 
- أعتقد بأنها قضية إضطراب . 

139
00:07:08,184 --> 00:07:10,920
صبي إسمه " جوش " , قد حضي بـ ـفطور مع " كايتي " هناك . 

140
00:07:10,953 --> 00:07:12,488
ثم أصبح غريباً , كـ ـمفتاح القلب

141
00:07:12,521 --> 00:07:13,989
هاجمها , و العاملون قاموا بحجزه .

142
00:07:14,056 --> 00:07:16,025
في المطبخ , ولايزال هناك الي الأن . 

143
00:07:16,058 --> 00:07:17,293
أواثق بأنك لا تحتاجني ؟ . 

144
00:07:17,326 --> 00:07:18,594
أحتاجك بالشئ الأخر . 

145
00:07:18,627 --> 00:07:22,627
من المهم جداً , عليك العمل .

146
00:07:23,032 --> 00:07:24,900
بعد كل ما قد حدث ...

147
00:07:24,967 --> 00:07:27,603
- تُريد مني أن أحل قضية إضطراب ؟ .
- اجل . 

148
00:07:32,374 --> 00:07:35,611
فلـ ـيخبرني أحدهم بـ ـحق الجحيم عن ما يجري . 

149
00:07:35,644 --> 00:07:39,381
" دوك " , لديه خطة . 

150
00:07:39,448 --> 00:07:42,518
حسناً , انها حقاً بسيطة . 

151
00:07:42,585 --> 00:07:47,223
إن قتلتك " أودري " , وهي تُحبك , فهذا سينهي الإضطرابات .

152
00:07:47,256 --> 00:07:49,358
الشئ نفسه سيحدث إن أُغرمت بك " ليكسي " . 

153
00:07:52,962 --> 00:07:55,064
تُريد " ليكسي " , أن تقع بـ ـحُبي ؟ . 

154
00:07:55,097 --> 00:07:57,499
إقضي بعض الوقت معها , تعرف عليها . 

155
00:07:57,533 --> 00:08:00,469
تستطيع مساعدتك بهذا الإضطراب . 

156
00:08:01,904 --> 00:08:04,006
انها ليست , شرطية بعد الأن . 

157
00:08:04,073 --> 00:08:05,574
انها ساقية حانة ! . 

158
00:08:05,641 --> 00:08:08,310
ايما كانت الشخصية التي تحملها ... 

159
00:08:08,377 --> 00:08:10,145
لطالما كانت تُساعد بالإضطرابات . 

160
00:08:10,212 --> 00:08:12,481
هذا ما هي عليه . 

161
00:08:12,548 --> 00:08:14,350
تأكد من حدوث هذا .

162
00:08:14,416 --> 00:08:17,353
و إن لم يحدث , فلن يبقوا الحراس هنا من اجل " ناثين " فحسب .

163
00:08:19,221 --> 00:08:21,123
حديث ناشط جيد .

164
00:08:21,190 --> 00:08:22,458
- اهذه خُطتك ؟ . 
- لا . 

165
00:08:22,524 --> 00:08:24,326
- هذه خُطتك أنت , اتعلم ...
- لا ...

166
00:08:24,393 --> 00:08:26,528
فتاة مختلفة بهذه المرة فحسب . 

167
00:08:26,562 --> 00:08:28,864
إنني أُحب " أودري " . 

168
00:08:41,076 --> 00:08:43,579
اردت الذهاب الي الحمام , فحسب . 

169
00:08:46,916 --> 00:08:49,451
ما نوع هذه المدينة بحق الجحيم ؟ . 

170
00:08:49,485 --> 00:08:51,553
" جوس " . 

171
00:08:51,587 --> 00:08:54,023
إصغي , نحن نُريد المُساعدة فحسب . 

172
00:08:54,056 --> 00:08:56,358
توقف عن مناداتي بـ " جوش " . 

173
00:08:58,160 --> 00:09:00,429
" جوش " , انت مُحاصر . 

174
00:09:09,905 --> 00:09:11,473
إرمي السكين , لقد إنتهي الأمر . 

175
00:09:14,076 --> 00:09:16,378
أنت مُحق , إنتهي الأمر . 

176
00:09:18,080 --> 00:09:21,450
لقد وثقت بها . 

177
00:09:21,483 --> 00:09:24,486
و أنضر ذالك الي اين أخذني . 

178
00:09:30,893 --> 00:09:33,429
يا ...

179
00:09:33,462 --> 00:09:35,276
رباه . 

180
00:09:38,444 --> 00:09:40,312
إذاً , انت و " جوش " , تعرفون بعضكم البعض جيداً . 

181
00:09:40,379 --> 00:09:42,781
لقد كان خليلي , و أفضل صديق لـ " تايلر " 

182
00:09:42,848 --> 00:09:46,185
و أنا أيضاً . 

183
00:09:48,854 --> 00:09:51,523
ولكن " تايلر " لم يكن معك حينها ؟ . 

184
00:09:51,557 --> 00:09:53,926
لا , انه لايزال بالـ ـمشفي . 

185
00:09:53,993 --> 00:09:56,462
لقد مررنا بحادث سيارة بالأيام القليلة الماضية . 

186
00:09:56,528 --> 00:10:00,232
- كان الأمر حقاً سيئ .
- إذاً , ما هو سبب الحادثة ؟ . 

187
00:10:00,299 --> 00:10:02,034
" تايلر " , فقد السيطرة . 

188
00:10:02,101 --> 00:10:06,101
لسبب ما , قام بالقيادة مباشتاً إتجاه الحائط . 

189
00:10:08,440 --> 00:10:10,776
انها لـ ـمعجزةً خروجي انا و " تايلر " سالمين . 

190
00:10:10,843 --> 00:10:13,112
مثير للإهتمام .

191
00:10:13,145 --> 00:10:16,081
تستطيع مجاراتنا بالتحقيق بأي وقت تريدده ايها المُحقق . 

192
00:10:16,148 --> 00:10:18,417
أجل . 

193
00:10:20,052 --> 00:10:22,421
" كايتي " , لا بأس , شكراً لك . 

194
00:10:22,454 --> 00:10:25,257
ضابطة " رافرتي " . 

195
00:10:26,892 --> 00:10:29,795
الضابطة " رافرتي " ستأخذ مقولاتك الرسمية . 

196
00:10:29,862 --> 00:10:31,130
مرحبا بوعودتك , أيتها المُحققة . 

197
00:10:31,196 --> 00:10:32,398
- حسناً , في الواقع , انا لســ . 
- اتعلمين ؟ . 

198
00:10:32,431 --> 00:10:33,999
هذا عظيم , اليس كذالك ؟ . 

199
00:10:34,066 --> 00:10:37,303
جميعنا سُعداء , شكراً لك .

200
00:10:40,873 --> 00:10:44,176
أصغي , اتريد توضيح هذا الشئ للجميع هنا ؟ . 

201
00:10:44,243 --> 00:10:46,011
اتعلم , لازلنا نريدهم ان يعتقدون بأنها لاتزال ضابطة . 

202
00:10:46,045 --> 00:10:49,081
اجل , ولكنني لست بـ ـشرطية . 
إنني لست " أودري " . 

203
00:10:49,148 --> 00:10:50,482
هذا جنوني . 

204
00:10:50,549 --> 00:10:54,086
أعلم , بأنن كل هذا يُشوش . 

205
00:10:54,153 --> 00:10:56,055
" ليكسي " . 

206
00:10:56,088 --> 00:10:57,556
- ولكن ...
- اتعلم ...

207
00:10:57,790 --> 00:11:00,492
جميعنا بحاجة الي مساعدتك لإكتشاف هذا الشئ . 

208
00:11:00,559 --> 00:11:02,127
اتعلم ؟ , يبدوا بأن الجميع ...

209
00:11:02,194 --> 00:11:05,064
يحتاجون لشئ ما مني . 
ولكن , اولا تعلم ما أحتاجه ؟ . 

210
00:11:05,130 --> 00:11:06,765
أحتاج لأن آكل . 

211
00:11:06,832 --> 00:11:09,401
لذا , هل تلك مكينة الحلوي , ستقتلني ؟ .

212
00:11:09,435 --> 00:11:10,836
لا . 

213
00:11:18,243 --> 00:11:22,915
تلك العصي مخصصة للأطفال , لذا لا تدفعيها بقوة , بي-3 .

214
00:11:22,948 --> 00:11:25,317
بي 3 , شكراً لك . 

215
00:11:31,523 --> 00:11:35,394
اعني , انت تُحرك ملابسها الداخلية فحسب ...

216
00:11:37,463 --> 00:11:39,531
لقد وقعت بغرامك عندما كنت شرطياً . 

217
00:11:39,798 --> 00:11:43,869
لذا , بـ ـربك كُن شُرطي .

218
00:11:43,936 --> 00:11:46,105
اتعلم , فقط إكتشف ما يحدث هنا . 

219
00:11:46,171 --> 00:11:47,973
كلاهما راودتهم أفكار إنتحارية .

220
00:11:48,040 --> 00:11:49,508
يبدوا بأن ايما كان الإضطراب , فله علاقة بـ " جوش " . 

221
00:11:49,775 --> 00:11:52,211
وربما تكون قد أصابت " تايلر " خليلها ايضاً . 

222
00:11:52,244 --> 00:11:55,381
عظيم , اتمني ان ينتهي الأمر . 

223
00:11:59,518 --> 00:12:02,087
حسناً , إذاً ...

224
00:12:02,121 --> 00:12:05,257
إلي اين ستذهب انت و شريكك الأن ؟ . 

225
00:12:05,324 --> 00:12:06,458
المشفي . 

226
00:12:06,492 --> 00:12:08,260
- التحدث الي " تايلر " . 
- المشفي . 

227
00:12:08,293 --> 00:12:09,528
هذا عظيم . 

228
00:12:09,561 --> 00:12:13,232
اريد عمل فحص الضوئي لـ ـرأسي . 

229
00:12:13,265 --> 00:12:16,368
لا , إنني جادة . 

230
00:12:21,440 --> 00:12:25,377
لا أستطيع تحريك قدمي . 
في الغالب يبدوا بأنني لن أستطيع فعل ذالك ابداً . 

231
00:12:25,411 --> 00:12:27,279
ولكن , أعتقد بأنني محظوظ لكوني علي قيد الحياة , اليس كذالك ؟ .

232
00:12:27,346 --> 00:12:28,981
" تايلر " , قالت " كايتي " بأنك صدمت الجدار ...

233
00:12:29,014 --> 00:12:31,150
عندما فقدت السيطرة علي سيارتك . 

234
00:12:31,216 --> 00:12:33,852
هل حدث اي شئ غريب , مباشرة قبل حادثة السيارة ؟ . 

235
00:12:33,886 --> 00:12:35,287
ستعتقد بأنني مجنون . 

236
00:12:35,354 --> 00:12:37,289
ولكن مباشرة قبل الحادث . 

237
00:12:37,356 --> 00:12:39,358
" كايتي " , نضرت لي بسعادة . 
و شئ ما قد حدث . 

238
00:12:39,391 --> 00:12:41,293
لم أستطع التحكم بنفسي .

239
00:12:41,360 --> 00:12:42,895
جسمي من قام وحده بهذا . 

240
00:12:42,961 --> 00:12:45,197
لهذا السبب وقع الحادث , إنني آسف . 

241
00:12:45,230 --> 00:12:48,000
الم تقل اي شئ حيال " كايتي " , الي الشرطي وقتها ؟ . 

242
00:12:48,067 --> 00:12:50,269
ولم علي ذالك ؟ .

243
00:12:50,335 --> 00:12:52,071
هذا منافٍ للمنطق . 

244
00:12:52,137 --> 00:12:54,773
سيكون كذالك , لو كانت خليلتك مُضطربة .

245
00:12:54,840 --> 00:12:56,408
لقد سمعت عن هذا . 

246
00:12:56,475 --> 00:12:58,110
ولكن " كايتي " ؟ .
مُستحيل ! . 

247
00:12:58,143 --> 00:12:59,845
لا أُصدق هذا . 

248
00:12:59,878 --> 00:13:03,849
" تايلير " , إن توصلت لأي شئ أخر , إتصل بي .

249
00:13:08,287 --> 00:13:10,089
هاي , يا صغير . 

250
00:13:10,155 --> 00:13:14,159
سأكتب لك وصفة . 

251
00:13:16,161 --> 00:13:18,197
عندما تخرج .

252
00:13:18,263 --> 00:13:20,532
ستعطيك حريتك و تساعدك علي الشفاء . 

253
00:13:20,799 --> 00:13:22,267
شكراً لك . 

254
00:13:28,140 --> 00:13:31,510
- ما الذي قاله الدكتور ؟ .
- جيد كالـ ـمطر .

255
00:13:31,777 --> 00:13:33,312
سليم . 

256
00:13:33,345 --> 00:13:34,980
ولكنني حقاً لا أثق بالدكاترة .

257
00:13:35,047 --> 00:13:36,982
اتعلمين , كان عليك رؤية ...

258
00:13:37,049 --> 00:13:38,817
المحقق " وورنور " وهو يستجوب " تالر " بالداخل ...

259
00:13:38,884 --> 00:13:40,385
لقد كان , جيد . 

260
00:13:40,452 --> 00:13:42,287
حقاً ؟ .

261
00:13:42,321 --> 00:13:44,857
يبدوا بأنه قد أُثر عليه , كـ " جوش " تماماً . 

262
00:13:44,923 --> 00:13:47,292
وبالقضيتين , " كاتي " كانت بصلبهما . 

263
00:13:47,326 --> 00:13:50,395
لذا , ربما يكون لديها , إضطراب الأرملة السوداء . 

264
00:13:50,462 --> 00:13:53,765
بغسل دماغ الرجال , و إقناعهم بقتل أنفسهم . 

265
00:13:53,799 --> 00:13:56,034
و الأشخاص المُضطربين بهذه المدينة ...

266
00:13:56,101 --> 00:13:57,836
يستطعون القيام بهذه الأشياء ؟ .

267
00:13:59,171 --> 00:14:02,841
بحق الجحيم , لماذا هنالك من لايزال يعيش هنا . 

268
00:14:09,314 --> 00:14:10,983
شكراً لتوصيلي للمنزل . 

269
00:14:11,049 --> 00:14:14,019
بعد كل ما كنت به , اتفهم الأمر . 

270
00:14:17,089 --> 00:14:19,124
" كايتي " , هل انت بخير ؟ . 

271
00:14:21,126 --> 00:14:23,462
انه يعمل جدداً . 

272
00:14:23,495 --> 00:14:24,530
ماذا ؟ . 

273
00:14:30,869 --> 00:14:33,138
علي القيام بهذا .

274
00:14:33,205 --> 00:14:34,849
لا !. 

275
00:14:39,793 --> 00:14:41,895
من الواضح بأن " كايتي " , دفعت نفسها الي السيارة ...

276
00:14:41,961 --> 00:14:43,229
كما لو ان دماغها قد غُسل أيضاً . 

277
00:14:43,263 --> 00:14:45,231
إذاً , هذا إضطراب مميت لشخص آخر ؟ . 

278
00:14:45,265 --> 00:14:47,700
يتجول بالمدينة ؟ .

279
00:14:47,767 --> 00:14:49,202
بـ ـإعتقادك , ما هي الفُرص ...

280
00:14:49,235 --> 00:14:52,205
التي قطعناها بقائمة المستهدفين , ايها عظم الخد ؟ .

281
00:14:52,238 --> 00:14:53,807
- هاي . 
- هاي . 

282
00:14:53,873 --> 00:14:56,943
هل لديك اي فكرة عن مدي صعوبة هذا بالنسبة لي ؟ . 

283
00:14:56,976 --> 00:14:59,379
إصغي , حتي مع العلم بأنني سأموت بالأخير . 

284
00:14:59,412 --> 00:15:01,948
لازلت أريد إيجاد أودري . 

285
00:15:01,981 --> 00:15:03,183
و أنا ايضاً . 

286
00:15:03,249 --> 00:15:05,385
والأن , انا أحاول إصلاح كل هذا . 

287
00:15:05,652 --> 00:15:08,054
و انت عليك المحاولة ايضاً . 

288
00:15:10,023 --> 00:15:12,926
هيا , كُن رائع . 

289
00:15:12,992 --> 00:15:14,828
فتاة مسكينة . 

290
00:15:14,861 --> 00:15:18,698
هل قامت بهذا لنفسها , بـ ـإضطرابها ؟ . 

291
00:15:18,731 --> 00:15:20,867
نعتقد بأنها ضحية أخري مثل " جوش " . 

292
00:15:22,735 --> 00:15:25,004
من أين اتيت بهذا ؟ . 

293
00:15:25,071 --> 00:15:27,307
الشرطي , أعطاه لي . 

294
00:15:27,373 --> 00:15:29,876
هاي , هل الجميع هنا يعتقدون بأنني " أودري " ؟ .

295
00:15:29,943 --> 00:15:33,780
حسناً , لقد أخبرنا الجميع , بأنه أصابك نسيان مؤقت بالذاكرة . 

296
00:15:33,847 --> 00:15:35,715
يجعلك تعتقدين بأنك شخص آخر . 

297
00:15:35,748 --> 00:15:38,251
و هذا , اتعلمين , العمل ربما ...

298
00:15:38,284 --> 00:15:40,854
يُساعدك عل تذكر ما كنت عليك . 

299
00:15:40,887 --> 00:15:43,323
- هنا . 
- لا ! . 

300
00:15:43,389 --> 00:15:44,891
قبل أن أقفز الي " هافين " . 

301
00:15:44,958 --> 00:15:47,060
" ويليام " , أخبرني بأنني أنتمي الي " هافين " . 

302
00:15:47,127 --> 00:15:48,728
و أنه عندي غرض ما . 

303
00:15:48,761 --> 00:15:50,830
لذا , ربما يكون إيقاف اولائك الناس من إردائك .

304
00:15:50,897 --> 00:15:54,667
و مساعدتك بإكتشاف ما حدث لـ " جوش " و " كايتي " ...

305
00:15:54,734 --> 00:15:56,903
ربما هذا ... 

306
00:15:56,936 --> 00:16:00,173
ربما يكون هذا ما تحدث عنه " ويليام " . 

307
00:16:00,206 --> 00:16:02,242
- ما الذي تقومين به هنا ؟ .
- هاي . 

308
00:16:02,308 --> 00:16:03,710
أحضرت لك البعض من ملابسك . 

309
00:16:03,743 --> 00:16:05,745
أعني , ملابس " أودري " , متأسفة . 

310
00:16:05,812 --> 00:16:07,881
50 طيفاً من لون البيج . 

311
00:16:07,947 --> 00:16:10,250
على الأقل ينبغي لهذا أن يُفلح , أليس كذلك ؟

312
00:16:10,283 --> 00:16:13,019
حسناً , سأحاول تخطي المرايا . 

313
00:16:13,086 --> 00:16:14,988
عجباً . 

314
00:16:15,021 --> 00:16:18,191
هيا بنا . 

315
00:16:18,224 --> 00:16:20,059
هل حقاً ستقوم بهذا ؟ . 

316
00:16:20,093 --> 00:16:21,861
لا , بالطبع لا . 

317
00:16:21,928 --> 00:16:23,663
هنالك بالغابة ...

318
00:16:23,730 --> 00:16:26,766
أردت شراء بعض الوقت فحسب , لأبقيه علي قيد الحياة . 

319
00:16:26,799 --> 00:16:29,335
لم أتصور قط بأن الحُراس سيقمون بهذا , وقد فعلوا . 

320
00:16:29,369 --> 00:16:31,804
و الأن , علي أن أُبقي هذه الكُرة بالـ ـهواء .

321
00:16:31,838 --> 00:16:33,406
حسناً , هيا بنا .

322
00:16:33,673 --> 00:16:36,075
لا . 

323
00:16:36,142 --> 00:16:38,912
إصغي . 

324
00:16:38,978 --> 00:16:41,147
هذا الإضطراب سيئ . 

325
00:16:41,181 --> 00:16:44,717
أريد منك الإبتعاد عنه .

326
00:16:44,784 --> 00:16:46,152
ثلاثتنا سيتولون أمره . 

327
00:16:46,186 --> 00:16:47,887
ثلاثتكم , بالطبع .

328
00:16:47,921 --> 00:16:49,422
لم أكن أُحاول المُطارة او شئ ما ...

329
00:16:49,656 --> 00:16:51,357
لقد كانت قُوة العادة , علي ما أعتقد . 

330
00:16:51,424 --> 00:16:54,194
و علي إخراج أغراضي من شقتها , لذا ...

331
00:16:54,260 --> 00:16:56,062
حظاً موفقاً .

332
00:17:09,776 --> 00:17:12,679
معذرتاً , لقد قفلنا .

333
00:17:16,249 --> 00:17:18,151
حسناً . 

334
00:17:18,218 --> 00:17:21,354
نحن مفتوحين الأن . 

335
00:17:23,289 --> 00:17:25,892
للقلب المكسور , ربما سأعرض التكيلا .

336
00:17:25,959 --> 00:17:27,427
ترجعين لما كنت عليه بقنينة . 

337
00:17:27,694 --> 00:17:31,130
مشاكل المصاريف , الأسكتلندي . 

338
00:17:31,197 --> 00:17:35,168
وإن كنت تحضيين بمتعة بعد الضهر ...

339
00:17:35,235 --> 00:17:37,704
الجعة . 

340
00:17:39,072 --> 00:17:42,208
- علي حساب المكان .
- شكراً .

341
00:17:42,275 --> 00:17:44,377
أتريدين البوح بـ ـمشاكلك لـ ـساقي ؟ .

342
00:17:44,644 --> 00:17:47,247
إنه تقليد أمركي .

343
00:17:47,313 --> 00:17:48,948
الديك كامل اليوم ؟ .

344
00:17:48,982 --> 00:17:51,417
أجل .

345
00:17:51,684 --> 00:17:54,320
إنني متفاجئ بقدومك الي هنا , " جوردن " . 

346
00:17:54,387 --> 00:17:58,258
أعتقد بأنك وجدت " كروكر " الخطأ . 

347
00:17:58,291 --> 00:18:00,727
- انت أخ " دوك " ؟ .
- اجل . 

348
00:18:00,760 --> 00:18:02,161
عظيم . 

349
00:18:02,228 --> 00:18:04,397
أعطنا بعض الوقت . 

350
00:18:09,102 --> 00:18:11,304
هيا , لدي شئ ما , اريد ان أُريه لك .

351
00:18:16,809 --> 00:18:19,712
شخصاً ما إستهدف , " تيلر " و " جوش " و " كايتي " .

352
00:18:19,779 --> 00:18:21,114
لماذا ؟ . 

353
00:18:21,147 --> 00:18:23,750
الإنتقام , الغيرة , الخيانة ...

354
00:18:23,783 --> 00:18:25,318
اتعلم , قصة إغريقية ؟ .

355
00:18:25,385 --> 00:18:26,953
أعتقد كل ما في الأعلي . 

356
00:18:27,020 --> 00:18:28,788
لقد عرفنا هذا , " ليكسي " . 

357
00:18:28,855 --> 00:18:33,092
لا , لا أعتقد هذا مُحقق " وور " " رو " " نور " . 

358
00:18:33,159 --> 00:18:35,028
- " وورنوس " .
- إصغي , إنني أقول فحسب ...

359
00:18:35,061 --> 00:18:36,796
أنك عندما كنت تتحدث الي " كايتي " ...

360
00:18:36,863 --> 00:18:38,865
إلتقطت بعض الشُعور بالذنب .

361
00:18:38,898 --> 00:18:41,768
أعتقد بأنها هي و " جوش " تربطهما علاقة .

362
00:18:43,770 --> 00:18:45,204
ساقية حانة . 

363
00:18:45,271 --> 00:18:47,040
إذاً , أيمكن أن يكون " تايلير " هو القاتل المنشود . 

364
00:18:47,073 --> 00:18:48,841
إن " تايلير " مشلول . 

365
00:18:48,908 --> 00:18:50,777
إكتشف بأن أفضل أصدقائه و خليلته يخونانه .

366
00:18:50,843 --> 00:18:52,712
- هذا هو الحافز .
- ربما " تايلير " قد كذب .

367
00:18:52,745 --> 00:18:55,348
ماذا لو كانت الحادثة , حادثة فحسب . 

368
00:18:55,415 --> 00:18:57,050
ولكن بعدها حاول ان يرمها بعاتق " كايتي " . 

369
00:18:57,116 --> 00:18:58,651
و قتلها هي و " جوش " . 

370
00:18:58,718 --> 00:19:00,653
لنُعطه زيارة . 

371
00:19:00,720 --> 00:19:03,056
هل مُستعدة لهذا ؟ . 

372
00:19:12,432 --> 00:19:15,101
" تايلير " . 

373
00:19:15,168 --> 00:19:19,205
شُرطة " هافين " مجدداً , نريد التحدث معك . 

374
00:19:19,238 --> 00:19:22,342
" تايلير " , هاي . 

375
00:19:24,410 --> 00:19:26,346
" تايلير " قد مات .

376
00:19:26,412 --> 00:19:27,914
ليس هو .

377
00:19:27,947 --> 00:19:29,782
لقد قلت بأنه كان مشلول .

378
00:19:29,849 --> 00:19:33,219
- إلي اين عساه أن يذهب ؟ .
- سأحاول إيجاد ممرضته .

379
00:19:42,395 --> 00:19:45,698
المشفي , قد أرسلت فيديوا شريط المُراقبة .

380
00:19:45,732 --> 00:19:49,335
لنري ما لدينا .

381
00:20:02,382 --> 00:20:05,218
الأمر يبدوا وكأن " تايلير " يُسيطر عليه .

382
00:20:17,697 --> 00:20:19,432
إلي اين ذهبا ؟ . 

383
00:20:29,675 --> 00:20:32,345
الأمر و كأن " جوش " و " كايتي " .

384
00:20:32,378 --> 00:20:33,980
ليسا الوحيدان اللذين غُسل دماغهما .

385
00:20:34,013 --> 00:20:37,250
" تايلر " بطريقة ما , تمكن من إستحواذهم .

386
00:20:37,283 --> 00:20:41,087
مثل ماذا ؟ , كـ ـدمية ذات الضواهر الخارقة ؟ .

387
00:20:41,120 --> 00:20:43,923
ولكن لماذا يقتل المنضم المسكين ؟ . 

388
00:20:43,990 --> 00:20:47,226
ربما عليك إنهاء الأمر بشكل مأساوي .

389
00:20:47,260 --> 00:20:48,728
ربما " تايلير " قتله .

390
00:20:48,795 --> 00:20:51,097
ليعود مجدداً الي جسده .

391
00:21:01,140 --> 00:21:03,209
التقير .

392
00:21:03,276 --> 00:21:06,679
يبدوا بأن " تايلر " يضحي بـ ـعضوا بكل مرة يقتل بها ضحية .

393
00:21:06,712 --> 00:21:09,148
لقد فقد أكثر من قدرته علي المشي .

394
00:21:09,182 --> 00:21:12,919
كلما يستخدم جسده بشكل أكبر . 
كلما تسوء حالته . 

395
00:21:14,887 --> 00:21:17,857
هل باقي العالم , يعرف بما يجري بهذه المدينة ؟ .

396
00:21:17,890 --> 00:21:19,325
نحن فسحب , محظوظين . 

397
00:21:22,728 --> 00:21:24,363
- " دوك " إين أنت ؟ .
- بالطابق لعلوي .

398
00:21:24,430 --> 00:21:27,366
هنالك مُضطرب ما بالممر يتبعني .

399
00:21:27,433 --> 00:21:29,302
إنه يتصرف بـ ـإضطراب , مثل ذالك الطفل " جوش " .

400
00:21:29,368 --> 00:21:30,736
ما الذي يحدث بحق الجحيم هنا ؟ .

401
00:21:30,770 --> 00:21:32,171
لابد من أن " تايلر " علم بأننا نسعي ورائه .

402
00:21:32,238 --> 00:21:34,207
لقد إستحوذ علي شخص آخر .

403
00:21:34,273 --> 00:21:37,710
" دوك " ذالك الشخص لهو ضحية بريئة .
فلا تُؤذيه .

404
00:21:42,215 --> 00:21:43,883
" دوك " ؟ .

405
00:21:43,950 --> 00:21:45,985
هنا . 

406
00:21:49,155 --> 00:21:53,059
حسنا , لقد آذيته قليلاً .

407
00:21:53,125 --> 00:21:54,994
انه بخير , بهذه الغُرفة .

408
00:21:55,061 --> 00:21:57,296
إبقي بالخلف .

409
00:22:14,215 --> 00:22:17,151
تحرك ! .

410
00:22:18,219 --> 00:22:20,922
هذا كان فخاً .

411
00:22:20,955 --> 00:22:24,358
انت " تايلر " .

412
00:22:24,425 --> 00:22:26,694
مفاجئة .

413
00:22:28,867 --> 00:22:31,803
أعطوني هواتفكم , الأن .

414
00:22:31,870 --> 00:22:34,773
اعطوها لي .

415
00:22:34,839 --> 00:22:36,908
لقد فهمت .

416
00:22:36,975 --> 00:22:39,010
إضطرابك قد حدث , مباشرتاً بعد حادثة السيارة .

417
00:22:39,077 --> 00:22:40,712
اليس كذالك , " تايلير " ؟ .

418
00:22:40,745 --> 00:22:43,415
ثم إكتشفت ليك تستطيع إستخدامها لقتل " جوش " .

419
00:22:43,682 --> 00:22:45,250
" جوش " كان مجرد حادثة .

420
00:22:45,317 --> 00:22:48,887
كنت أكذب بذالك السرير , مشلول .

421
00:22:48,954 --> 00:22:50,956
ثم فجأءة وجدت نفسي بداخل " جوش " .

422
00:22:50,989 --> 00:22:53,391
عندما كانت برفقة خليلتي .

423
00:22:53,425 --> 00:22:55,393
و إكتشفت ما الذي قاموا به .

424
00:22:55,460 --> 00:22:57,228
لذا قتلتهما سوية متعمداً ؟ .

425
00:22:57,262 --> 00:22:59,297
حياتي قد خُربت .

426
00:22:59,364 --> 00:23:03,301
و هما , يجب ان يكونا أصدقائي .

427
00:23:03,368 --> 00:23:05,270
ثم , إكتشفت ما يُمكنني فعله .

428
00:23:05,337 --> 00:23:08,073
لقد كانت فُرصتي .

429
00:23:08,139 --> 00:23:11,409
لقد نالـا ما يستحقانه .

430
00:23:11,443 --> 00:23:14,045
انت بحاجة الي أشياء , اليس كذالك ؟ , أجسام .

431
00:23:14,112 --> 00:23:15,747
جسمك الحقيقي يتمسك بشئ ما ...

432
00:23:15,780 --> 00:23:18,383
وذالك ما يجعلك تُسيطر علي أياً كان .

433
00:23:18,416 --> 00:23:20,285
عندما إستحوذت علي المُنضم ...

434
00:23:20,352 --> 00:23:22,887
كنت تحمل الريموت , الذي أعطاه لك .

435
00:23:22,921 --> 00:23:24,356
و " جوش " و " كايتي " ...

436
00:23:24,422 --> 00:23:26,691
أعطوك بطاقات تمني الشفاء .

437
00:23:26,758 --> 00:23:28,393
و " دوك " أعطاك تذكرة الشُرب .

438
00:23:28,426 --> 00:23:32,130
مباشرتاً بعدما أعطيتني بطاقة عملك .

439
00:23:32,163 --> 00:23:34,766
لذا لا تُحاول القيام بأي شئ .

440
00:23:34,799 --> 00:23:37,302
" تايلير " , لا يُمكنك المُضي بهذا ...

441
00:23:37,335 --> 00:23:39,170
كل هذا علي عاتقيك .

442
00:23:39,204 --> 00:23:43,204
جسدك سيستمر بالإنتهاك , طلما تستحوذ الناس .

443
00:23:44,075 --> 00:23:46,077
سوف تموت .

444
00:23:46,144 --> 00:23:47,946
لهذا السبب إنني اراهن بجسدي , من أجل هذا .

445
00:23:48,013 --> 00:23:49,147
بشكل دائم .

446
00:23:49,214 --> 00:23:52,884
الأن , الي الداخل .

447
00:23:52,917 --> 00:23:54,452
و إلا , سأردي خليلتك .

448
00:23:54,719 --> 00:23:56,921
الأن .

449
00:23:56,955 --> 00:23:59,924
- تحرك .
- حسناً .

450
00:24:09,801 --> 00:24:11,369
هذا ما كنا نعمل عليه
انا و " فينيس " و " ديف " .

451
00:24:11,436 --> 00:24:12,837
في الستة أشهر الماضية .

452
00:24:12,904 --> 00:24:15,740
طريقة أخري لإنهاء الإضطرابات .

453
00:24:17,342 --> 00:24:21,342
- و ما الذي عثرتم عليك ؟ .
- لا شئ . 

454
00:24:22,013 --> 00:24:23,815
كل ما يقوله " ناثين " حقيقة .

455
00:24:23,882 --> 00:24:25,383
يجب علي " ليكسي " قتل الشخص التي تُحب .

456
00:24:25,450 --> 00:24:28,353
لذا , يجب علينا الجلوس , و إنتضارهما
حتي يقعى بحب بعض ؟ .

457
00:24:28,420 --> 00:24:32,420
اعني , هذا منافٍ للعقل .

458
00:24:33,024 --> 00:24:36,961
" سارة " , " لوسي " , " أودري " , " ليكسي " .

459
00:24:37,028 --> 00:24:41,028
أيما كانت , لطالما كانت تعود بالإضطرابات .

460
00:24:41,833 --> 00:24:43,368
هل حاول احد ما ان يطرح سؤال ...

461
00:24:43,435 --> 00:24:45,437
لعل كل هذه الإضطرابات مصدرها إضطراب " أودري " ؟ .

462
00:24:45,704 --> 00:24:48,006
لا , لا , إنها تحل الإضطرابات .

463
00:24:48,073 --> 00:24:50,742
إن قتل " دوك كروكير " شخصاً ما ...

464
00:24:50,809 --> 00:24:53,712
فإضطرابه سينتهي .

465
00:24:53,778 --> 00:24:55,313
لذا , ماذا لو قتل " ليكسي " ؟ .

466
00:24:55,346 --> 00:24:57,082
أستنتهي كل الإضطرابات ؟ .

467
00:24:57,148 --> 00:24:59,050
لم نعثر علي شئ يقول بأن هذا سيجدي .

468
00:24:59,084 --> 00:25:01,019
لا , ولا شئ واحد .

469
00:25:01,086 --> 00:25:02,887
أهنالك ما يقول بأنه لن يُجدي ؟ .

470
00:25:02,954 --> 00:25:06,691
" دوك " لن يقتلها قط , ولو بعد مليون سنة .

471
00:25:32,350 --> 00:25:34,886
عودة مبكرة , أخي الصغير .

472
00:25:34,953 --> 00:25:38,289
ما هي مشكلة دو جور ؟ .

473
00:25:38,356 --> 00:25:40,759
التي ستقحمني بها ؟ .

474
00:25:42,861 --> 00:25:45,296
الأرقام .

475
00:25:45,363 --> 00:25:47,932
لم لا تدعني أُساعدك ؟ .

476
00:25:47,999 --> 00:25:51,302
في الحقيقة , ربما بإمكانك المُساعدة .

477
00:25:51,369 --> 00:25:53,371
أنظر , ها هو ...

478
00:25:53,404 --> 00:25:56,941
ذالك الرجل المُضطرب , الذي بإمكانه إستحواذ الناس .

479
00:25:57,008 --> 00:25:59,444
حقاً , عجباً , ايمكن لهذا ان يحدث ؟ .

480
00:25:59,477 --> 00:26:02,280
- غريب , اليس كذالك ؟ .
- اجل .

481
00:26:02,347 --> 00:26:06,284
اجل , يمكنه القفز الي جسم شخص آخر .

482
00:26:06,351 --> 00:26:08,419
و يتحكم به لبعض الوقت .

483
00:26:08,453 --> 00:26:12,290
ولكن , للأسف .

484
00:26:12,357 --> 00:26:14,192
يعود مجدداً الي جسده القديم .

485
00:26:14,259 --> 00:26:15,994
و هو يحاول البقاء علي تلك الهيئة .

486
00:26:16,027 --> 00:26:19,164
الأمر , كيف سيتسني له البقاء في الجسد الجديد .

487
00:26:19,197 --> 00:26:20,999
حسناً , ربما لو ...

488
00:26:21,032 --> 00:26:22,433
لا اعلم , ربما بقتل جسده القديم !. 

489
00:26:22,467 --> 00:26:25,770
فسيستطيع البقاء بالجسد الجديد .

490
00:26:27,438 --> 00:26:30,809
هذه فكرةً حسنة حقاً .

491
00:26:30,875 --> 00:26:32,443
شكراً لك .

492
00:26:32,710 --> 00:26:37,148
لقد كنت مفيداً حقاً .

493
00:26:41,419 --> 00:26:43,788
" دوك " ؟ .

494
00:26:43,822 --> 00:26:45,857
انه ليس انت , اليس كذالك ؟ .

495
00:26:49,994 --> 00:26:53,364
لا , ليس هو .

496
00:26:55,867 --> 00:26:58,102
الأن , اخبرني .

497
00:26:58,169 --> 00:27:00,772
هل لديك مكان آمن هنا ؟ . 

498
00:27:09,848 --> 00:27:13,117
الباب , ثلاثة " وار نوس " زيب .

499
00:27:13,184 --> 00:27:15,353
" وورنوس " , انه ... 

500
00:27:15,420 --> 00:27:17,121
حقاً .

501
00:27:17,188 --> 00:27:20,792
انت مُضحكة .

502
00:27:20,825 --> 00:27:22,060
قالوا ليا هذا .

503
00:27:22,093 --> 00:27:23,328
من الجيد , إمتلاك طبعٍ لطيف ...

504
00:27:23,361 --> 00:27:26,097
بتحمل كل تلك الأمور المجنونة .

505
00:27:26,130 --> 00:27:28,266
حسناً , ان لم تضحكين , فسوف تبكين , اليس كذالك ؟ .

506
00:27:29,868 --> 00:27:31,402
اتعلم ما الذي سيكون مسلٍ الأن . 

507
00:27:31,469 --> 00:27:32,837
بعض المخدرات الماكنة .

508
00:27:32,904 --> 00:27:36,007
بعض المسكالين، بيوت، بعض سكوتش .

509
00:27:36,074 --> 00:27:39,210
- جربت الـ ـبيوت ؟.
- بالتأكيد .

510
00:27:39,244 --> 00:27:42,080
هذا الصباح سافرت خلال باب متعدد الأبعاد , حسناً .

511
00:27:42,113 --> 00:27:45,083
أضن بأن الـ ـبيوت شئ منطقي .

512
00:27:45,149 --> 00:27:46,818
لا تتصرف كمحقق معي .

513
00:27:46,885 --> 00:27:49,220
لا ...

514
00:27:49,287 --> 00:27:51,322
إنني سعيد فحسب بأنك تتحسنين .

515
00:27:56,961 --> 00:27:59,330
اتعلمين , عندما نخرج من هنا ...

516
00:27:59,364 --> 00:28:01,366
ربنا بإمكاننا الحُضي ببعض الطعام .

517
00:28:01,432 --> 00:28:04,035
ربما بعض الـ ـفطائر .

518
00:28:04,102 --> 00:28:06,771
الـ ـفطائر ؟ .

519
00:28:16,114 --> 00:28:18,116
ايها الحقير . 

520
00:28:18,182 --> 00:28:19,384
ما الذي حدث لـ " دوك " ؟ .

521
00:28:19,450 --> 00:28:21,920
انه لايزال بالداخل .

522
00:28:21,986 --> 00:28:23,888
انه فقط ...

523
00:28:23,955 --> 00:28:27,258
راكب بالمقعد الخلفي .

524
00:28:27,292 --> 00:28:29,861
و الفضل يعود لك , بإكتشاف كيف سيسعنا الحفاض علي ذالك .

525
00:28:29,894 --> 00:28:31,296
اولاً , الأمان .

526
00:28:31,362 --> 00:28:33,998
هل ستخبرني اين سأذهب ...

527
00:28:34,032 --> 00:28:36,034
ام ستدعني أخرجه بالغصب .

528
00:28:40,405 --> 00:28:42,273
و الأن الوقت بدأ ينفذ .

529
00:28:47,178 --> 00:28:49,681
" دوك " لقد راجعت حساباتي .

530
00:28:49,747 --> 00:28:51,416
ولا تُحاول الحديث معي بشأنها .

531
00:28:51,683 --> 00:28:52,984
حسناً . 

532
00:28:53,017 --> 00:28:56,020
سأعود الي " بوسطن " . 

533
00:28:56,054 --> 00:28:58,856
وقتاً طيب لك .

534
00:28:58,890 --> 00:29:03,294
حسناً , بإمكانك الحديث قليلاً معي بشأن هذا الموضوع .

535
00:29:03,361 --> 00:29:05,763
آسف .

536
00:29:05,797 --> 00:29:07,165
لابد بأنني أخطأت الفهم .

537
00:29:07,198 --> 00:29:09,901
في الحقيقة ...

538
00:29:09,968 --> 00:29:14,439
سأغادر المدينة ايضاً .

539
00:29:14,472 --> 00:29:16,908
ما رأيك بالقدوم معي ؟ .

540
00:29:16,975 --> 00:29:20,044
حسناً , اعتقد ...

541
00:29:20,078 --> 00:29:23,448
ولكن الأن ...

542
00:29:23,715 --> 00:29:25,149
عظيم .

543
00:29:25,216 --> 00:29:26,784
فقط ...

544
00:29:26,851 --> 00:29:30,054
هذا جاء سريعاً .

545
00:29:30,088 --> 00:29:34,125
- هل انت واثق من هذا .
- بالتأكيد .

546
00:29:34,192 --> 00:29:38,329
حسناً , فقط سأجلب أغراضي .

547
00:29:38,363 --> 00:29:40,365
يمكننا الحُضي بأغراضٍ جديدة .

548
00:29:40,431 --> 00:29:44,431
حسناً , اجل , استطيع ان اكون عفوية .

549
00:29:45,069 --> 00:29:47,138
إنني اريد القيام بخطوة سريعة فحسب .

550
00:29:48,897 --> 00:29:51,900
اريد زيارة صديق قديم لمرة اخيرة .

551
00:30:02,252 --> 00:30:04,888
حسناً , من الواضح بأن هذا لن يُساعد . 

552
00:30:04,955 --> 00:30:08,592
" وورنورس " دعني أُحاول . 

553
00:30:10,698 --> 00:30:11,999
ما الذي تقومين به ؟ . 

554
00:30:12,066 --> 00:30:16,066
لقد إلتقطت بعض الأصفاد بحياتي .

555
00:30:16,837 --> 00:30:19,573
- هل أُعتقلتي كثيراً ؟ .
- لا .

556
00:30:19,640 --> 00:30:22,676
لا , لقد حضيت بـ ـحبيب , كان ينتمي لهذه الأشياء .

557
00:30:33,687 --> 00:30:36,857
هل حصلت علي حظٍ جيد ؟ .

558
00:30:44,231 --> 00:30:47,968
- تعلم بأنني لست هيا , اليس كذلك ؟ .
- اجل . 

559
00:30:48,002 --> 00:30:50,070
انت شخص مختلف كلياً , ولا أريدك .

560
00:30:50,104 --> 00:30:52,606
اريدك ان ترجعي الي " أودري " مجدداً . 

561
00:30:55,075 --> 00:30:57,144
آسف , اعلم بأن هذا كلام فظ .

562
00:30:57,211 --> 00:30:59,813
هذا ما أشعر به فحسب .

563
00:31:33,580 --> 00:31:36,150
ما الذي تفعله بالمشفي ؟ . 

564
00:31:36,216 --> 00:31:39,086
هل علي إضهار نهدي مجدداً ؟ .

565
00:31:39,119 --> 00:31:41,021
حسناً .

566
00:31:43,991 --> 00:31:47,194
ماذا هنالك , ايتها الجميلة ؟ .

567
00:31:47,261 --> 00:31:49,997
" الجميلة " ؟ .

568
00:31:50,030 --> 00:31:51,999
إعتقدت بأنك تتصرف بشكل مرح .

569
00:31:52,032 --> 00:31:55,669
ربما ثمل قليلاً , ولكن ...

570
00:31:57,137 --> 00:31:59,540
أقسم بأنك أُصبت إثر إضطراب ما . 

571
00:32:14,655 --> 00:32:17,157
لا اعلم حقاً من تكون , ولكنني سأرديك .

572
00:32:17,224 --> 00:32:19,159
و من المحتمل ان أُفجر رأسك .

573
00:32:19,226 --> 00:32:20,761
لذا , لا تقترب مني .

574
00:32:28,569 --> 00:32:29,970
شكراً لله .

575
00:32:30,037 --> 00:32:32,139
" دوك " دخل للـ ـمشفي , لكنه لم يكن " دوك " .

576
00:32:32,172 --> 00:32:36,010
أجل , لقد كان ملبوس . 

577
00:32:36,043 --> 00:32:38,245
- بدأت الإعتياد علي الأمر .
- " ويد " قد إتصل بي .

578
00:32:38,312 --> 00:32:40,948
قال بأن " تالير " , يريد البقاء بداخل جسم " دوك " للأبد .

579
00:32:41,015 --> 00:32:43,150
وهو يعتقد بأن عليه قتل جسده القديم , لفعل ذالك .

580
00:32:43,217 --> 00:32:44,918
و جسم ذالك الرجل , لايزال بالـ ـمشفي .

581
00:32:44,985 --> 00:32:46,920
اجل , بكل الأجزاء من الكاميرات الأمنية .

582
00:32:46,987 --> 00:32:49,256
المُنضم , لم يخرج  " تايلر " من المبني قط .

583
00:32:49,289 --> 00:32:53,060
و شخص ما قد دخل الي القبوا , بنفس الوقت . 

584
00:32:53,093 --> 00:32:55,229
ماذا ؟ , لقد كنت أنصت .

585
00:32:55,295 --> 00:32:57,297
إذاً , ما الذي تنتضره , إهذهب و إنقذ " دوك " .

586
00:32:57,531 --> 00:32:59,166
انت لم تُعطي لـ "دوك " اي شئ , اليس كذالك ؟ .

587
00:32:59,199 --> 00:33:01,535
شئ ما يستطيع حمله جست " تايلر " .

588
00:33:01,602 --> 00:33:04,738
لقد تركت قلمي بـ ـقدمه .

589
00:33:04,805 --> 00:33:07,808
إذاً , يستطيع التحكم بك ايضاً , ثلاثتنا .

590
00:33:07,875 --> 00:33:09,977
ولكن , اليست مُحصنة من الإضطرابات ؟ .

591
00:33:10,044 --> 00:33:11,979
اعلني , يمكنهم التأثير عليها , مثل " أودري " . 

592
00:33:12,046 --> 00:33:13,614
حسناً . 

593
00:33:13,647 --> 00:33:15,849
فهمت .

594
00:33:15,916 --> 00:33:17,785
لماذا انا مهمة جداً , لقوم هذه المدينة .

595
00:33:17,851 --> 00:33:21,255
لأنني مُصحنة إتجاه كل هذه الإضطرابات .

596
00:33:21,522 --> 00:33:24,258
- ماذا ايضاً يمكنني القيام به ؟ .
- هذا كثير .

597
00:33:24,525 --> 00:33:26,527
حسناً , ربما علي الدخول الي هناك وحدي .

598
00:33:26,560 --> 00:33:28,695
لا , لن تدخلين وحدك .

599
00:33:28,762 --> 00:33:31,031
" تايلر " لا يمكنه التحكم بي , حسناً .

600
00:33:31,065 --> 00:33:35,903
سأدخل الي هناك , و سأنتزع من يده ورقة " دوك " .

601
00:33:35,969 --> 00:33:38,972
و سنرجع " دوك " مجدداً , و سأحصل علي شراب مجاني .

602
00:33:39,039 --> 00:33:41,842
لا .

603
00:33:41,875 --> 00:33:44,611
حسناً , لدي سؤال لك .

604
00:33:44,678 --> 00:33:48,949
أكل هذا  حقيقة ؟ .
كل هذه الإضطرابات المجنونة ؟ .

605
00:33:49,016 --> 00:33:52,019
- اجل , انها حقيقة .
- إذاً , ربما علي ان اكون هنا .

606
00:33:52,086 --> 00:33:54,688
هذا ما يجب علي القيام به .

607
00:33:54,755 --> 00:33:56,523
هذا منطقي , بالنسبة لي .

608
00:33:56,557 --> 00:33:59,560
إنني فرصتك الوحيدة التي تُمكنك من حماية صديقك .

609
00:33:59,626 --> 00:34:01,829
" تايلر " سيتحكم بك , وسيجعلك تنقلب علي .

610
00:34:01,895 --> 00:34:03,697
هل تريد أخذ هذه الفرصة .

611
00:34:03,764 --> 00:34:06,834
ام ستأخذ فرصة المراهنة علي ؟ .

612
00:34:08,102 --> 00:34:09,970
هنا .

613
00:34:10,003 --> 00:34:12,806
ثلاث دقائق , وسـ ـأدخل .

614
00:34:14,141 --> 00:34:17,311
حسناً , فهمت , ذو العمل الكامل .

615
00:34:49,877 --> 00:34:52,679
ستموتين قبل ان يتسني لك أخذ هذا الشئ من يدي .

616
00:34:54,148 --> 00:34:55,716
أتعتقد بقلك لنفسك ...

617
00:34:55,749 --> 00:34:58,819
فسوف تعيش طوال حياتك بجسد " دوك " ؟ .

618
00:34:58,886 --> 00:35:02,289
حسناً , ماذا إن لم يجدي هذا ؟ .

619
00:35:02,523 --> 00:35:03,957
و هل لدي خيار آخر ؟ .

620
00:35:04,024 --> 00:35:07,027
جسدي مُدمر .

621
00:35:07,060 --> 00:35:09,897
ليس هنالك رجعة بالنسبة لي الأن . 

622
00:35:12,199 --> 00:35:14,268
ربما , بالنسبة لك ايضاً .

623
00:35:18,989 --> 00:35:22,392
كيف تعرفين هذا الرجل جيداً بهذا الشكل ؟ .

624
00:35:22,426 --> 00:35:24,728
اعني , انه حقاً سيموت من اجلك ؟ .

625
00:35:29,833 --> 00:35:33,370
آسفة , " دوك " . 

626
00:35:41,578 --> 00:35:43,947
ما الذي يحدث لي ؟ .

627
00:35:47,351 --> 00:35:49,486
ما هذا ؟ .

628
00:35:49,553 --> 00:35:50,721
لا أستطيع التوقف . 

629
00:36:06,670 --> 00:36:09,639
" تايلر " ؟ .

630
00:36:09,706 --> 00:36:12,909
إهدئي , يا عزيزتي . 

631
00:36:12,976 --> 00:36:15,078
انه انا . ؟

632
00:36:15,312 --> 00:36:18,348
يا رباه .

633
00:36:18,415 --> 00:36:21,485
أتتذكر اي شئ ؟ .

634
00:36:24,021 --> 00:36:27,024
كل شئ .

635
00:36:27,090 --> 00:36:30,027
وكأنني كنت ذُبابة علي حائطي طوال هذا الوقت .

636
00:36:30,093 --> 00:36:31,628
ما الذي حدث ؟ .

637
00:36:31,695 --> 00:36:34,598
وما الذي كان يحدث مع عينيك قبل قليل ؟ .

638
00:36:34,664 --> 00:36:36,733
لعنة عائلتي .

639
00:36:36,767 --> 00:36:41,338
عندما أقتل شخص مُضطرب , فـ ـأقتل إضطرابه أيضاً .

640
00:36:41,405 --> 00:36:42,873
عندما يموت .

641
00:36:42,939 --> 00:36:44,875
" تايلر " لا يمكنه التكم بي بعد الأن .

642
00:36:44,908 --> 00:36:47,744
عرضياً , لقد قضي علي إضطرابه بنفسه .

643
00:36:47,778 --> 00:36:49,980
حسناً , من الجيد سماع هذا . 

644
00:36:50,013 --> 00:36:54,351
علي تعلم الكثير من الأشياء هنا . 

645
00:36:54,418 --> 00:36:57,054
اجل .

646
00:36:57,320 --> 00:37:01,358
هذا كان قريباً .

647
00:37:13,770 --> 00:37:16,373
هل كل هذا لـ "أودري " ؟ .

648
00:37:16,406 --> 00:37:19,309
لقد كانت حقاً جيدة بشأن الإضطرابات .

649
00:37:20,845 --> 00:37:22,881
جيدة جداً .

650
00:37:25,016 --> 00:37:29,087
- و يبدوا بأنك جيدة أيضاً . 
- لا , إنني محضوضة فحسب .

651
00:37:29,120 --> 00:37:32,891
" دوك " كان ليموت , وهو يتذكر كل ما قمت به .

652
00:37:32,957 --> 00:37:36,957
لقد دخلتي الي هناك , لقد حاولتي .

653
00:37:37,896 --> 00:37:41,800
هذا يعني الكثير .

654
00:37:41,866 --> 00:37:44,869
إذاً , لقد سمعت الهمسات .

655
00:37:44,903 --> 00:37:48,740
أكان بينكما شئ , انت و هي ؟ . 

656
00:37:48,773 --> 00:37:50,708
كان بيننا شئ ما .

657
00:37:50,742 --> 00:37:53,344
هل خلعتم الأحذية ؟ .

658
00:37:55,079 --> 00:37:57,182
هل تقوم بحب رائع ؟ . 

659
00:38:00,418 --> 00:38:02,153
الأمر ...

660
00:38:02,187 --> 00:38:04,656
مُعقد .

661
00:38:04,722 --> 00:38:06,758
معقد , كل الرجال المتزوجون , قالوها لي ...

662
00:38:06,825 --> 00:38:09,027
عندما يريدون النوم معي .

663
00:38:12,807 --> 00:38:14,743
ولكن , أعتقد بالنسة بك ...

664
00:38:14,809 --> 00:38:18,480
فهي حقاً معقدة .

665
00:38:18,546 --> 00:38:21,716
ستكون علي ما يُرام .

666
00:38:21,783 --> 00:38:23,852
حسناً .

667
00:38:39,200 --> 00:38:41,236
" ويد " . 

668
00:38:43,204 --> 00:38:45,073
تعلم بأنه لم يكن انا . 

669
00:38:45,106 --> 00:38:46,508
بالتأكيد سأعلم بأنه ليس أنت ...

670
00:38:46,574 --> 00:38:48,343
عندما فجأة بدأت مهتم . 

671
00:38:48,376 --> 00:38:51,813
لما اريد قوله .

672
00:38:52,080 --> 00:38:53,315
لقد إتصلت بالشرطة .

673
00:38:53,348 --> 00:38:55,350
لقد أنقضتك .

674
00:38:55,383 --> 00:38:57,752
لذا , يمكنك ان تُضهر لي بعض الإمتنان .

675
00:38:57,819 --> 00:39:01,256
و ان تُخبرني عن السر الكبير حيالك . 

676
00:39:01,323 --> 00:39:05,293
و انا أقوم بمعروف لك , بعدم مشاركتك بهذا . 

677
00:39:24,779 --> 00:39:26,381
انه اراد المُساعدة فحسب .

678
00:39:28,216 --> 00:39:30,785
إنني أحميه .

679
00:39:30,819 --> 00:39:32,821
لن يأتي شئ جيد , جرأ إكتشافه لهذا .

680
00:39:33,088 --> 00:39:34,756
بخصوص لعنة العائلة .

681
00:39:34,789 --> 00:39:38,460
في النهية اتمني ان يقوم بما أفضل له فحسب .

682
00:39:38,526 --> 00:39:40,528
و ان يرحل من هذا المكان .

683
00:39:43,498 --> 00:39:45,533
سمعت ما قُلته لـ " تايلر " . 

684
00:39:47,135 --> 00:39:49,571
سترجعين الي " بوسطن " . 

685
00:39:49,604 --> 00:39:51,573
انا ...

686
00:39:51,606 --> 00:39:53,708
حسناً , " ليكسي " ستأخذ الغُرفة العلوية .

687
00:39:53,775 --> 00:39:56,144
لذا ...

688
00:39:56,177 --> 00:39:59,214
أفترض بأنه عليك الرحيل علي اي حال . 

689
00:39:59,280 --> 00:40:03,280
ولكن إن أردت , لدي غُرفة زائدة بـ ـقاربي . 

690
00:40:06,287 --> 00:40:08,556
إبقي .

691
00:40:10,759 --> 00:40:13,361
لا أهتم إن إختفت الحضيرة .

692
00:40:13,428 --> 00:40:17,428
الي جانب , انه عليك الإعتناء بي . 
جراء ما قمت به لقدمي .

693
00:40:17,565 --> 00:40:21,436
أتذكل كل شئ قم به ذالك الدمية ؟ . 

694
00:40:23,271 --> 00:40:24,839
لقد قبلتني . 

695
00:40:24,873 --> 00:40:28,543
و قد قبلتني ايضاً . 

696
00:40:39,487 --> 00:40:42,424
دعني أُخمن . 

697
00:40:42,457 --> 00:40:45,126
تنتضرين أخي ؟ . 

698
00:40:45,193 --> 00:40:47,595
لا . 

699
00:40:50,365 --> 00:40:52,667
إنني أنتضرك . 

700
00:41:02,077 --> 00:41:05,613
لذا , علي البقاء هنا ؟ .

701
00:41:05,680 --> 00:41:07,182
ما الذي كن عليك , مكسورة ؟ . 

702
00:41:07,215 --> 00:41:09,451
اعني , المكان رائع و كل شئ ...

703
00:41:09,517 --> 00:41:12,387
انه ملاحي الي حدّ كبير .

704
00:41:12,454 --> 00:41:15,223
حسناً , سعيد بأنه أعجبك .

705
00:41:15,256 --> 00:41:17,225
انت مدينة لي بستة أشهر .

706
00:41:17,292 --> 00:41:20,662
لقد حاولت إنقاض حياتك .

707
00:41:20,728 --> 00:41:24,432
الا يجب ان اعحضي بشهر اول مجاني ؟ . 

708
00:41:24,499 --> 00:41:26,501
اتعلمين , لقد كنت أُفكر بما حدث . 

709
00:41:26,534 --> 00:41:30,438
بداخل القبوا . 

710
00:41:30,505 --> 00:41:33,741
لقد خطوت جانباً , وتركت " تايلر " يحاول قتلي . 

711
00:41:33,775 --> 00:41:36,211
لا اعلم ما الذي علي قوله . 

712
00:41:36,244 --> 00:41:38,746
إنني آسفة , لقد ... 

713
00:41:38,813 --> 00:41:41,749
لم ارد ان أُطعن , كنت خائفة .

714
00:41:41,783 --> 00:41:45,086
اترين , هنا حيثما شككت .

715
00:41:45,153 --> 00:41:47,622
طريقة خروجك من الحظيرة ...

716
00:41:47,655 --> 00:41:51,259
و دخولك الي القبوا ...

717
00:41:51,326 --> 00:41:53,528
اعتقد بأنني أواجه بعض الصعوبات بتصديق ...

718
00:41:53,595 --> 00:41:56,664
بأنك كنت خائفة .

719
00:41:56,698 --> 00:42:00,468
اعتقد بأنك كنت تعلمين بأن دمائي ستحميني . 

720
00:42:00,535 --> 00:42:02,604
في الحقيقة , لم اكن اعلم بشأن ذالك من الأصل .

721
00:42:02,670 --> 00:42:06,107
ولكن " أودري باركير " تعلم .

722
00:42:11,246 --> 00:42:15,116
اليس كذالك , " أودري " ؟ .

723
00:42:22,857 --> 00:42:26,628
تباً , " دوك " . 

724
00:42:29,664 --> 00:42:31,266
اجل . 

725
00:42:31,332 --> 00:42:33,835
إنها انا . 

726
00:42:34,171 --> 00:42:36,397
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

