1
00:00:01,001 --> 00:00:02,869
 . " شاهدتم بـ " هايفين

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,570
 . " أرجوا ألّا تُخبره بأنني " أودري

3
00:00:04,571 --> 00:00:07,507
. سـ ـيكتشف ذالك لوحده

4
00:00:07,508 --> 00:00:10,009
. أودري " ؟- "
. أجل -

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,579
 . أليس لديك عمل تنتمي إليه بـ " نيو يورك " ؟

6
00:00:12,579 --> 00:00:13,547
. أعتقدت بأنه مُرحبٌ بي هنا

7
00:00:13,547 --> 00:00:14,647
. والدنا علمنا الشاركة

8
00:00:14,648 --> 00:00:16,783
. لا , " ويد " من الأفضل لك الا تعلم شئ مما أراده والدنا

9
00:00:16,784 --> 00:00:19,786
. و أنا أقوم بمعروف بعدم إشراكك بهذا

10
00:00:19,787 --> 00:00:23,263
. أيمكنني إطلاعك علي سر ؟
 . " انت مميز " ويد

11
00:00:23,263 --> 00:00:26,693
. آباك أعطاك انت و " دوك " هبةً عظيمة

12
00:00:26,693 --> 00:00:27,460
 . " أنت تُخادعين " ويد كروكير

13
00:00:27,461 --> 00:00:29,586
. حتي ينخرط إلي إضطراب العائلة

14
00:00:30,985 --> 00:00:32,065
. " كُنت محقاً " فينس

15
00:00:32,066 --> 00:00:35,221
. لقد تركت هذه المدينة , تُحولني الي وحش

16
00:00:35,221 --> 00:00:36,362
 . " سأغادر " هايفين

17
00:00:37,109 --> 00:00:39,328
. عندما لامستني تلك الدماء المُضطربة

18
00:00:39,328 --> 00:00:43,127
. شعرت وكأن حمم بركانية تتغلغل بـ ـعروقي

19
00:00:54,621 --> 00:00:57,489
. ويد " , إنه انا مجدداً"

20
00:00:57,490 --> 00:00:59,424
. إتصل بي

21
00:01:01,260 --> 00:01:04,062
. هاي , أنت بخير ؟

22
00:01:04,063 --> 00:01:06,131
. اجل , انه " ويد " فحسب

23
00:01:08,134 --> 00:01:10,302
. تبدين رائعة

24
00:01:10,303 --> 00:01:11,837
. شكراً لك

25
00:01:13,339 --> 00:01:16,808
... إذاً , بدون نظارات او

26
00:01:16,809 --> 00:01:18,076
. بالـ ـنظارات ؟

27
00:01:20,046 --> 00:01:24,516
 ما رأيك , بـ ـأنني لم اعد أسمع أي أصوات
. و أصبحت جاهزة للعمل ؟

28
00:01:24,517 --> 00:01:26,218
 . " الأن , تقصدين " صوت هايفين

29
00:01:26,219 --> 00:01:28,253
. اولائك الطيور المُسنين سيكونون مجانين إن لم يُعطوك العمل

30
00:01:28,254 --> 00:01:29,921
. دوك " إنني جادة"

31
00:01:29,922 --> 00:01:32,090
. هذا مهم جداً بالنسبة لي

32
00:01:32,091 --> 00:01:35,894
. أعلم , وانا في غاية السعادة بـ ـقيامك بهذا

33
00:01:35,895 --> 00:01:37,396
 . لإيجادي لدخل مادي ؟

34
00:01:37,397 --> 00:01:39,031
. " بل لـ ـبقائك بـ " هايفين

35
00:01:44,570 --> 00:01:47,539
 . ويد " , ما هذا بحق الجحيم ؟- "
. هاي , سوف أذهب -

36
00:01:47,540 --> 00:01:49,675
. حظاً طيباً -
. شكراً لك -

37
00:01:51,177 --> 00:01:52,611
. ألديك أي مناشف ؟

38
00:01:52,612 --> 00:01:54,479
 . لماذا كنت تتجنب إتصالاتي ؟

39
00:01:54,480 --> 00:01:56,281
. كُنت مشغولاً

40
00:01:56,282 --> 00:01:59,051
. بالـ ـتخطيط للرحيل

41
00:01:59,052 --> 00:02:00,519
 . ما الذي تقوم به ؟

42
00:02:00,520 --> 00:02:03,955
... الصودا سُكبت بالسيارة , لذا

43
00:02:03,956 --> 00:02:05,190
 . " ويد"

44
00:02:05,191 --> 00:02:06,892
. كدت ان تقتل رجل مضطرباً

45
00:02:06,893 --> 00:02:09,695
... السبب الوحيد الذي يُبقيك هنا

46
00:02:09,696 --> 00:02:11,630
... " و ليس بالسجن , لأنني أخبرت " أودري " و " ناثين

47
00:02:11,631 --> 00:02:13,098
. بـ ـأنني سـ ـأتعامل معك

48
00:02:13,099 --> 00:02:15,300
. هذا لن يحدث مرة ثانية

49
00:02:15,301 --> 00:02:17,869
. كنت بحالة جنون

50
00:02:17,870 --> 00:02:19,938
. كل ما أردته , كان ما تملكه

51
00:02:19,939 --> 00:02:22,207
. ما أعطاه لك والدنا

52
00:02:22,208 --> 00:02:24,643
 . ألازلت تُريده ؟

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,511
. بالطبع لا

54
00:02:30,283 --> 00:02:33,218
... ويد " , كلانا علي علم"

55
00:02:33,219 --> 00:02:35,987
. بما تفعله الدماء المُضطربة بنا

56
00:02:35,988 --> 00:02:38,323
. التحكم بها ليس بالأمر الهين

57
00:02:38,324 --> 00:02:39,691
. أعلم

58
00:02:39,692 --> 00:02:42,160
. لقد أخفقت

59
00:02:42,161 --> 00:02:44,629
. فقط أمهلني يومين لأعرف وجهتي القادمة , و سأرحل

60
00:02:44,630 --> 00:02:47,432
 . حسناً ؟

61
00:02:47,433 --> 00:02:50,769
. اجل , حسناً

62
00:02:50,770 --> 00:02:52,971
... هاي

63
00:02:52,972 --> 00:02:56,341
. أتريد مساعدة بهذا ؟ -
. سأهتم بأمره بنفسي -

64
00:02:56,342 --> 00:03:00,312
 . بالإضافة الي أنه لديك زبون , عليك التعامل معه

65
00:03:05,184 --> 00:03:06,384
. " فريدي"

66
00:03:06,385 --> 00:03:08,787
. إستيقظ

67
00:03:08,788 --> 00:03:14,493
 ما هو الجزئ الغير مفهوم بعبارة
. " لا يجب عليك الذهاب للمنزل , ولكن لا يُمكنك البقاء هنا"

68
00:03:24,137 --> 00:03:26,671
. إنه لـ ـصنيع ما يقوم به " دوك " لك , بـ ـإبعادك عن الشارع

69
00:03:26,672 --> 00:03:29,374
. ستان " سـ ـيُصلك إلي منزلك عندما تستفيق كلياً"

70
00:03:29,375 --> 00:03:31,543
. إن شعرك مختلف

71
00:03:31,544 --> 00:03:33,011
... فريدي " لقد أخبرتك"

72
00:03:33,012 --> 00:03:35,113
. " بأن تبتعد عن " ياجير شوت
 . " وهو عبارة عن كأس به مشروب مسكر و ريد بول"

73
00:03:35,114 --> 00:03:38,216
. سـ ـيتمكن منك دائماً

74
00:03:38,217 --> 00:03:40,452
 . سأحضر لك بعض الماء
. أعتقد بأن ذالك سـ ـيُساعد

75
00:03:47,226 --> 00:03:51,196
. ماذا ؟ -
. " ياجير شوت- "

76
00:03:51,197 --> 00:03:53,031
... موضوع " ليكسي " برمته

77
00:03:53,032 --> 00:03:55,200
. أصبحت تُبالغين به شئ فشئ , ألم تلـحظين ذالك ؟

78
00:03:55,201 --> 00:03:57,569
 . عجباً

79
00:03:57,570 --> 00:04:00,839
 . أنت حقاً تكره " ليكسي " أليس كذالك ؟

80
00:04:00,840 --> 00:04:02,841
. إنها ليست ما انت عليه

81
00:04:05,478 --> 00:04:08,346
... اجل , حسناً , أتعلــ

82
00:04:08,347 --> 00:04:10,682
. لقد وصفت لك شعوري

83
00:04:10,683 --> 00:04:12,584
. لهذا علينا القيام بهذا

84
00:04:12,585 --> 00:04:15,887
. لذا حاول فحسب , و ستعتاد علي الأمر

85
00:04:15,888 --> 00:04:18,223
. آني للمطاف أن ينتهي بنا هنا ؟

86
00:04:18,224 --> 00:04:19,758
 . " لقد أرذيت العميل " هوارد

87
00:04:19,759 --> 00:04:21,593
. حسناً

88
00:04:21,594 --> 00:04:22,994
 . " حسناً , " ليكسي

89
00:04:22,995 --> 00:04:25,831
. لدي دورية شرطة علي الإلتحاق بها

90
00:04:25,832 --> 00:04:29,201
. ناثين " لقد عانينا الأمرين , حسناً"

91
00:04:29,202 --> 00:04:33,438
 . ألا يُمكنك تقبل الأمر فحسب ؟

92
00:04:33,439 --> 00:04:35,874
 . " يا رباه , " فريدي

93
00:04:38,674 --> 00:04:43,174
<b>==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==</b>

94
00:05:15,281 --> 00:05:18,149
. أخبرتك عن سوء حالته -

95
00:05:18,150 --> 00:05:20,285
. إعتقدت بأنك ستركضين الي المغسلة الأن

96
00:05:20,286 --> 00:05:23,355
. لقد شربت فطوري -
. و انا ايضاً -

97
00:05:23,356 --> 00:05:26,791
. إذاً , هذه العلامات تبدوا وكأنها من تأثير حيوان ما

98
00:05:26,792 --> 00:05:29,160
... أعتقد بأنه ربما يكون دبّ , او

99
00:05:29,161 --> 00:05:32,330
. أعتقد بأننا سـ ـنُلاحظ تجول دبّ بالمركز

100
00:05:32,331 --> 00:05:34,366
 . أهو دائماً ما يُقاطع بهذه الطريقة الفظي ؟

101
00:05:34,367 --> 00:05:35,800
. أجل

102
00:05:35,801 --> 00:05:39,504
حسنا، إذاً يجب أن تفهم أن هجمات الحيوانات
. عادة ما تكون بعيدة جداً عن التنظيف

103
00:05:39,505 --> 00:05:42,307
. تترك وراءها الكثير من البكتيريا و اللعاب

104
00:05:42,308 --> 00:05:44,809
. " إنتيرن"

105
00:05:44,810 --> 00:05:46,845
 . أيمكنك إحضار أدلة التتبع ؟

106
00:05:46,846 --> 00:05:49,047
. ولكن , ليس هنالك أي أدلة تتبع

107
00:05:49,048 --> 00:05:51,249
. بالتحديد , يمكنك الذهاب

108
00:05:53,185 --> 00:05:55,220
. لا أفهم

109
00:05:55,221 --> 00:05:58,256
. هذه العلامات تبدوا و كأنها صنعت من قبل مخالب و أسنان

110
00:05:58,257 --> 00:06:01,026
. و لكن ليس هنالك أي حمض نووي او شعر

111
00:06:01,027 --> 00:06:02,827
. كل هذه الجروح قاتلة

112
00:06:02,828 --> 00:06:05,330
. و مع ذالك ملابسه لم تُمزق

113
00:06:05,331 --> 00:06:06,932
 . آني لذالك أن يحدث ؟

114
00:06:06,933 --> 00:06:09,367
. ليس هنالك أي فرضية تؤيد حدوذ ذالك , لكنه حدث

115
00:06:09,368 --> 00:06:11,369
... أيمكننا عمل قالب من علامات الخدش

116
00:06:11,370 --> 00:06:13,338
. حتي يتسني لنا معرفة نوع هذا المخلوق الذي هاجمه

117
00:06:13,339 --> 00:06:16,141
. حسناً , انت حقاً شرطية جادة واعية بهذه الأشياء , اليس كذالك ؟

118
00:06:16,142 --> 00:06:18,043
. كثيراً CSI: Miami أشاهد

119
00:06:18,044 --> 00:06:20,111
. إنه مسلسلي المُفضل

120
00:06:20,112 --> 00:06:22,314
.أجل , أراهن علي هذا

121
00:06:22,315 --> 00:06:25,784
. حسناً ؟ -
. اجل -

122
00:06:25,785 --> 00:06:28,253
. شكراً لك -
. علي الرحب -

123
00:06:34,260 --> 00:06:36,861
. عليك ترك هذه الأشياء لي

124
00:06:36,862 --> 00:06:38,630
. لم أسمعك تُشارك بأي فكرة

125
00:06:38,631 --> 00:06:41,900
. لم أُرد المقاطعة

126
00:06:41,901 --> 00:06:44,703
. إصغي , كل الأعين عليك الأن
 . " ويد " يعرف بأنك " أودري"

127
00:06:44,704 --> 00:06:45,971
. و " جوردن " ايضاً

128
00:06:45,972 --> 00:06:47,973
 . " حسناً , " دوك " يتولي أمر " ويد

129
00:06:47,974 --> 00:06:49,507
... " و عندما تفقدت وراء " جوردن

130
00:06:49,508 --> 00:06:52,477
. وضح بأنها غادرت المدينة

131
00:06:54,146 --> 00:06:56,815
. لا يُمكنك إبقاء هذا الشئ للأبد

132
00:07:03,956 --> 00:07:06,024
 . آني لـ " جوردن " أن تترك سيارتها بـ ـمارينا ؟

133
00:07:06,025 --> 00:07:07,592
. كانت علي وشك الرحيل من المدينة

134
00:07:07,593 --> 00:07:08,994
 . " حسناً , شكراً علي ذالك " ستان

135
00:07:08,995 --> 00:07:11,229
. ولكن , أجل , لقد تركت لها رسالة

136
00:07:11,230 --> 00:07:13,198
. لتخرج من هنا

137
00:07:13,199 --> 00:07:14,899
. علي الذهاب

138
00:07:14,900 --> 00:07:17,902
.  كروكير " , أيمكنني محادثتك ؟"

139
00:07:17,903 --> 00:07:20,005
. أنضر , كل هذه الأشياء مباعة و مدفوع ثمنها

140
00:07:20,006 --> 00:07:22,007
... أصبحت لدي رخصة , إيصال

141
00:07:22,008 --> 00:07:23,208
. بطاقة خضراء

142
00:07:23,209 --> 00:07:24,876
 . فريدريك غونسالفيس " قد مات"

143
00:07:26,946 --> 00:07:28,346
 " زبونك , " فريدي

144
00:07:28,347 --> 00:07:30,081
. سألت " ناثين " بأن يضعه بالحجز

145
00:07:30,082 --> 00:07:31,783
. " فريدي- "
. أجل -

146
00:07:31,784 --> 00:07:34,753
. أجل , ما الذي حدث ؟ -
. قٌتل بمنامه -

147
00:07:34,754 --> 00:07:37,155
. الأمر بدي و كأنه هجوم دُبّ

148
00:07:37,156 --> 00:07:39,858
. إلا انه كان نائما بالسجن

149
00:07:39,859 --> 00:07:41,259
... ولم يري او يسمع اي احد عن ذالك , لذا

150
00:07:41,260 --> 00:07:44,195
. الإضطراب أصابه بمنامه

151
00:07:45,865 --> 00:07:48,133
. تمهل

152
00:07:48,134 --> 00:07:49,768
... " لطالما تراجني " فريدي

153
00:07:49,769 --> 00:07:51,436
 . لأن أحضر شاشة مسطحة للحانة

154
00:07:51,437 --> 00:07:53,304
. حتي يتسني له مشاهدة إسبوع الـ ـدُبّ

155
00:07:53,305 --> 00:07:55,240
. بواحدة من محطات الطبيعة

156
00:07:55,241 --> 00:07:58,143
. لذا , كان هنالك دبّ يحوم برأسه

157
00:07:58,144 --> 00:08:00,245
. اجل , هذه صدفة

158
00:08:02,648 --> 00:08:05,617
. لـ " فريدي " ؟ -
. أجل -

159
00:08:05,618 --> 00:08:09,120
 . هل تحدثت مع " جوردن " ؟

160
00:08:09,121 --> 00:08:10,822
. سيارتها وجدت بمكان لس بالـ ـبعيد من هنا

161
00:08:10,823 --> 00:08:12,624
. ولم يرها أحد او يسمع بشأنها

162
00:08:12,625 --> 00:08:15,493
. حسناً , في الحقيقة انا و هي لم نكن أصدقاء أعزاء -
 . وماذا بشأن أخيك ؟ -

163
00:08:15,494 --> 00:08:17,262
. لقد شُهِد برفقتها بمكان ما هنا

164
00:08:17,263 --> 00:08:20,231
. ويد "  ؟"

165
00:08:20,232 --> 00:08:22,100
 . لا

166
00:08:22,101 --> 00:08:24,869
. أنت أدري عن ماهية شعورها بشأن عائلتنا

167
00:08:24,870 --> 00:08:27,272
. أعلمني إن سمعت أي مستجدات

168
00:08:27,273 --> 00:08:29,574
. اجل , سأفعل ذالك

169
00:08:39,218 --> 00:08:40,852
 . هاي , هل تعملين بالـ ـجريدة ؟

170
00:08:40,853 --> 00:08:42,353
. اجل

171
00:08:42,354 --> 00:08:44,789
 . أيمكنك سؤالك عن شئ ما ؟
 . فتاة لـ ـفتاة ؟

172
00:08:44,790 --> 00:08:46,491
. اجل

173
00:08:46,492 --> 00:08:49,828
... مقابلة عمل بالـ ـجريدة , مع النظارات

174
00:08:49,829 --> 00:08:51,296
 . ام بلا النظارات ؟

175
00:08:52,498 --> 00:08:53,865
 . " ضعيها عندما تنضرين الي " ديف

176
00:08:53,866 --> 00:08:56,501
.  " و لا تضعيها عندما تنضرين الي " فينس

177
00:08:56,502 --> 00:08:59,571
 . شكراً لك -
. علي الرحب -

178
00:08:59,572 --> 00:09:02,474
. لن نحظي بفتات بالمطبعة منذ زمن طويل

179
00:09:02,475 --> 00:09:05,210
. إستئجارها الأن , واضح للغاية

180
00:09:05,211 --> 00:09:09,714
. إنها كفوءة , و طموحة , وهي هنا

181
00:09:09,715 --> 00:09:14,152
. و علينا معرفة سبب إرتباطها بالحظيرة

182
00:09:14,153 --> 00:09:17,522
. إتبع قيادتي فحسب

183
00:09:17,523 --> 00:09:19,357
. حسناً

184
00:09:19,358 --> 00:09:21,359
. بالتأكيد لديك خبرة

185
00:09:21,360 --> 00:09:24,429
. نحتاج لأن نشعر بأنك ملائمة

186
00:09:24,430 --> 00:09:26,731
 . أخبرينا , من هي " جينيفير مايسون " ؟

187
00:09:26,732 --> 00:09:28,233
. بدون تفاصيل

188
00:09:28,234 --> 00:09:30,902
. لقد ترعرعت بـ ـبوسطن , قد تُبنيت

189
00:09:30,903 --> 00:09:34,205
. فقدت والدي بحادث سيارة عندما كنت مراهقة

190
00:09:34,206 --> 00:09:36,141
. و والدتي أيضاً منذ 5 أعوام

191
00:09:36,142 --> 00:09:37,809
. آسف لذالك

192
00:09:37,810 --> 00:09:39,944
. كانا رائعين

193
00:09:39,945 --> 00:09:41,513
. لأنني لم أُعتقل قط

194
00:09:41,514 --> 00:09:43,381
. و لم يكن برصيدي أقل من 650

195
00:09:43,382 --> 00:09:45,783
... أتعلمين , لدي فكرة عظيمة

196
00:09:45,784 --> 00:09:48,419
. إختبار , حسناً ؟

197
00:09:48,420 --> 00:09:50,922
. أُريد منك أن تتقصي بشكل كامل

198
00:09:50,923 --> 00:09:55,393
 . " عن الشخصية المُثيرة " جينيفير مايسون

199
00:09:55,394 --> 00:09:58,763
 . أتُريد مني أن أتقصي عن نفسي ؟

200
00:09:58,764 --> 00:10:00,298
. من يعلم ؟

201
00:10:00,299 --> 00:10:02,901
 . ربما تجدين شئ ما مثير عن نفسك

202
00:10:14,246 --> 00:10:17,615
 . عجباً , ألديك موعد الليلة ؟

203
00:10:17,616 --> 00:10:19,584
 . انت و انا

204
00:10:19,585 --> 00:10:21,486
. العشاء الأخير

205
00:10:21,487 --> 00:10:24,923
. آسف , لدي خطط أخري -
. بربك , سوف ترحل قريباً -

206
00:10:24,924 --> 00:10:27,025
... أنضر , اريد أن

207
00:10:27,026 --> 00:10:28,793
. أريد أن أُريك شئ ما

208
00:10:28,794 --> 00:10:30,795
. انه كتاب أبي

209
00:10:30,796 --> 00:10:33,431
... كان يجب علي أن أُريد لك مسبقاً , ولكن

210
00:10:33,432 --> 00:10:35,133
... أنظر لقد

211
00:10:35,134 --> 00:10:37,869
. لقد تحدث عن التسارع الذي يُعطيه له الدم المضطرب

212
00:10:45,477 --> 00:10:46,911
 . " ويد"

213
00:10:53,152 --> 00:10:56,154
 . ! لا , توقف

214
00:10:56,155 --> 00:10:58,089
 . " ويد"

215
00:11:01,126 --> 00:11:02,760
 . ما هذا بحق الجحيم ؟

216
00:11:12,705 --> 00:11:14,639
. هاي , انها انا , أُترك رسالة

217
00:11:14,640 --> 00:11:16,541
... هاي

218
00:11:16,542 --> 00:11:19,777
. أعتقد بأنني أعلم ما قد حدث لـ " فريدي " بالسجن

219
00:11:22,081 --> 00:11:24,415
... أعدك

220
00:11:24,416 --> 00:11:26,451
... الحقل كله يُضيئ بالـ ـيراعات

221
00:11:26,452 --> 00:11:28,319
. ستُحبينه

222
00:11:28,320 --> 00:11:30,088
... يا رباه , لا أُصدق بأنني أترك الحانة

223
00:11:30,089 --> 00:11:31,623
. مع رجل أقابله لأول مرة

224
00:11:31,624 --> 00:11:32,924
. لم أقم بذالك قبلاً

225
00:11:32,925 --> 00:11:36,027
. كان علي أن اكون معك وحدك

226
00:11:45,471 --> 00:11:48,006
 . هل عضضتني الأن ؟

227
00:11:50,643 --> 00:11:53,511
 . ما هذا ؟ -
. إنه إنقاذك -

228
00:11:53,512 --> 00:11:55,380
. لديك لعنة

229
00:11:55,381 --> 00:11:56,681
. انا هنا لأحررك -
. دعني أذهب -

230
00:11:56,682 --> 00:11:59,984
. صدقيني , هذا أفضل للجميع

231
00:12:12,391 --> 00:12:13,758
. علينا الذهاب

232
00:12:13,759 --> 00:12:17,195
 . ناثين " , ما الذي تقوم به ؟"

233
00:12:17,196 --> 00:12:20,832
. عليك إرتداء ملابس داخلية علي الأقل

234
00:12:23,669 --> 00:12:24,769
. لقد تأخرت عن الفصل

235
00:12:24,770 --> 00:12:26,137
. لقد نسيت بأن أوقع عليه

236
00:12:26,138 --> 00:12:27,505
. لم أدرس , و اليوم لدينا إختبار

237
00:12:51,764 --> 00:12:53,998
. انا لست بالفصل حتي

238
00:12:53,999 --> 00:12:57,602
 . " لقد سئِمت و تعبت من أعذارك سيد " وورنورس

239
00:12:59,738 --> 00:13:02,607
. أعطني إيجابة

240
00:13:02,608 --> 00:13:04,575
... انا

241
00:13:04,576 --> 00:13:08,012
. لا اعلم السؤال المطروح لأُجيب عليه

242
00:13:14,353 --> 00:13:17,889
. إنتهي الوقت -
... لا , انا -

243
00:13:17,890 --> 00:13:19,490
... فقط دعيني أُخمن

244
00:13:22,227 --> 00:13:23,761
. لقد تأخرت كثيراً

245
00:13:23,762 --> 00:13:25,330
. الصبيان مثلك يحتاجون إلي العقاب

246
00:13:25,331 --> 00:13:26,798
. او لن تتعلم قط

247
00:13:26,799 --> 00:13:28,366
. قِف

248
00:13:40,646 --> 00:13:43,748
. هذه ستكون الحصة , التي لن تنساها قط

249
00:13:51,824 --> 00:13:55,126
 . ناثين " ؟"

250
00:13:55,127 --> 00:13:56,794
. هاي , إن كنت موجوداً , إيستيقظ حسناً ؟

251
00:13:56,795 --> 00:13:58,429
. لا يُمكنك النوم

252
00:13:58,430 --> 00:14:01,699
 . سأحتاج لـ ـدقيقة

253
00:14:01,700 --> 00:14:04,001
. حسناً , ولكن أسرع علينا الذهاب إلي المُشرحة

254
00:14:08,540 --> 00:14:10,541
. حسناً , إذاً " دوك " حلم بأنه كان مصاباً

255
00:14:10,542 --> 00:14:13,344
. و عندما إستيقظ جرحه كان ليزال معه

256
00:14:13,345 --> 00:14:14,679
. لذا , انا افكر

257
00:14:14,680 --> 00:14:16,481
. ذالك " فيردي " , الذي دائماً ما يشرب

258
00:14:16,482 --> 00:14:19,517
. و يستمتع بمشاهدة صراع الحيوانات

259
00:14:19,518 --> 00:14:22,987
. لقد حلم بكونه ضُرب ثم قُتل

260
00:14:24,857 --> 00:14:27,892
. سأقول بأنها نظرية صلبة حقاً

261
00:14:27,893 --> 00:14:30,361
 . أحدث هذا بالأمس ؟

262
00:14:30,362 --> 00:14:31,996
 . بـ ـماذا حلمت ؟

263
00:14:31,997 --> 00:14:35,733
 . بخصوص ماذا ؟ -
. المدرسة -

264
00:14:37,736 --> 00:14:39,470
 . حسناً , هل أنتما مستعدان ؟

265
00:14:39,471 --> 00:14:41,672
 . أجل

266
00:14:41,673 --> 00:14:43,141
. وراء الباب رقم واحد

267
00:14:43,142 --> 00:14:45,543
. الضحية رجل بالغ من العمر 40 عام

268
00:14:45,544 --> 00:14:49,414
. جسمه بالكامل إنتفخ علي إثر لدغ نحل متعدد

269
00:14:49,415 --> 00:14:51,115
. الزوجة قالت بأنه حساس من النحل

270
00:14:51,116 --> 00:14:52,884
. كان لديه خوف قليل بشأن هذا الشئ

271
00:14:52,885 --> 00:14:54,986
 . " و مثله مثل ضحيتنا الأولي " فريدي

272
00:14:54,987 --> 00:14:57,989
. الضحية كان خاليا من السُم و الوخز

273
00:14:57,990 --> 00:15:01,325
. ولكن جسمه بالكامل إنتفخ و كأنه كان بصدمة حساسية

274
00:15:01,326 --> 00:15:02,527
. الأمر يسوء

275
00:15:02,528 --> 00:15:04,862
. هنا

276
00:15:04,863 --> 00:15:06,697
. الضحية الثانية

277
00:15:06,698 --> 00:15:10,668
. شاب بالغ من العمر 20 عاماً , مات بسبب فقدانه للدم

278
00:15:10,669 --> 00:15:13,004
. عُثر علي الأريكة , و أسنانه متناثرة بـ ـكل المكان

279
00:15:13,005 --> 00:15:14,605
 . أتتذكرون الخيط الحريري ؟

280
00:15:14,606 --> 00:15:16,808
. خسارة الأسنان , لقد حظيت بحلم مشابه

281
00:15:16,809 --> 00:15:19,043
 . اجل , ذالك الحلم الذي تُنتزع به الجذور توالياً ؟

282
00:15:19,044 --> 00:15:21,379
.أجل , إنه حُلم منتشر

283
00:15:21,380 --> 00:15:24,882
 . ! حسناً , أخيراً و ليس آخيرا , الضحية رقم واحد

284
00:15:24,883 --> 00:15:26,684
. ولكننا حضينا بالضحية رقم واحد سلفاً

285
00:15:26,685 --> 00:15:28,586
. رائع , أنت مُتابعة

286
00:15:28,587 --> 00:15:29,887
. ولكنها حضيت برقم جديد

287
00:15:29,888 --> 00:15:31,689
. لأنها ليست كالـ ـباقين

288
00:15:31,690 --> 00:15:34,492
. فتاة شابة , طُعنت لعدة مرات

289
00:15:34,493 --> 00:15:37,028
. إنها " سونيا وينستون " , أعرفها

290
00:15:37,029 --> 00:15:39,130
. إنها من الحُراس -
 . آني لها بأن تكون مختلفة ؟ -

291
00:15:39,131 --> 00:15:41,098
. حسناً , لقد وجدت هذا , بالـ ـقفص الصدري

292
00:15:41,099 --> 00:15:44,068
. أقوي إحتمال , إنه سِن سكين

293
00:15:44,069 --> 00:15:46,103
. مهلاً , دليلٌ مادي

294
00:15:46,104 --> 00:15:47,905
. معني هذا بأنها لم تمت بالـ ـحُلم

295
00:15:47,906 --> 00:15:50,708
. لقد قُتلت

296
00:15:50,709 --> 00:15:53,177
 . أين عُثر عليها ؟ -
 . " في زُقاق بالـ ـقرب من " مارينا -

297
00:15:53,178 --> 00:15:56,280
. و بعد التحري عن الأمر , تبين بأنها لم تُقتل هناك

298
00:15:56,281 --> 00:15:58,382
. لقد تُركت بالـ ـعراء

299
00:15:58,383 --> 00:16:00,117
. يبدوا بأن القاتل فزع , و ألقي الجُثة

300
00:16:00,118 --> 00:16:01,919
. إذاً شخصاً ما أُصيب بالذُعر , و القي بالـ ـجُثة

301
00:16:01,920 --> 00:16:03,688
. اجل , حسناً

302
00:16:03,689 --> 00:16:06,891
. حسناً , أعلموني عندما يغرق شخصاً آخر بحلمه

303
00:16:06,892 --> 00:16:11,028
. و علي الأقل أريده أن يكون بعد التاسعة

304
00:16:15,133 --> 00:16:16,501
. دعني أتحري عن هذا

305
00:16:16,502 --> 00:16:17,935
. أنت و " ليكسي " تابعوا إضطراب الأحلام

306
00:16:17,936 --> 00:16:19,704
. حسناً

307
00:16:26,311 --> 00:16:28,012
. لقد عُدت

308
00:16:28,013 --> 00:16:30,515
 . أوصلتك رسالتي , بشأن عدم النوم ؟

309
00:16:30,516 --> 00:16:31,949
. أجل , شكراً لك

310
00:16:31,950 --> 00:16:34,285
 . المدينة , اليس كذالك ؟

311
00:16:38,257 --> 00:16:40,124
 . ما الذي تقوم به ؟

312
00:16:40,125 --> 00:16:43,995
. كُنت أصطاد السمك

313
00:16:43,996 --> 00:16:46,731
 . ذهبت لإصطياد السمك ؟ -
. أجل , قُلت لي بأنه لا يجب علي النوم -

314
00:16:46,732 --> 00:16:49,233
 . لذا , كما تعلم , ذهبت للـ ـتنزه ربما للـ ـمرة الأخيرة

315
00:16:49,234 --> 00:16:52,436
. أعتقد بأنها سـ ـتكون جيدة علي العشاء

316
00:16:57,676 --> 00:16:59,577
. أجل

317
00:17:01,947 --> 00:17:05,683
. هذا جيد

318
00:17:05,684 --> 00:17:08,152
 . هل سمعت بأن الشرطة تبحث عن " جوردن " ؟

319
00:17:08,153 --> 00:17:09,854
. لقد غادرت المدينة

320
00:17:09,855 --> 00:17:12,723
. لا , إنها مفقودة

321
00:17:12,724 --> 00:17:15,393
. الناس قلقون , إنها إمرءة مُعقدة

322
00:17:15,394 --> 00:17:17,695
. ربما تكون علي وشك الوصول إلي " كوستا ريكا " الأن

323
00:17:17,696 --> 00:17:20,731
... أعتقد بأن كل هذا " عدم النوم " الإضطراب

324
00:17:20,732 --> 00:17:23,000
. جعلك تبدوا , منفعلاً قليلاً

325
00:17:31,109 --> 00:17:34,512
. أكَسرت سِن السكين و انت تصطاد ؟

326
00:17:34,513 --> 00:17:37,148
. آبله

327
00:17:37,149 --> 00:17:38,683
. سأستحم

328
00:17:38,684 --> 00:17:41,352
. ثم سأبدء بـ ـإعداد العشاء

329
00:17:54,066 --> 00:17:57,201
. ولا واحدة من هذه الأسماك تم إصطيادها

330
00:18:13,226 --> 00:18:15,394
. أهذه ملفات تَقَصِيك عن نفسك ؟

331
00:18:15,395 --> 00:18:16,929
. مثيرٌ للإعجاب

332
00:18:16,930 --> 00:18:19,231
. علي تحذيرك , إنها مملة

333
00:18:19,232 --> 00:18:21,000
. تقرير البطاقات

334
00:18:21,001 --> 00:18:22,902
. الثناء لأفضل بائعة كعك

335
00:18:22,903 --> 00:18:24,537
. لثلاث سنوات

336
00:18:24,538 --> 00:18:27,506
... ولكن ثمة شئ وحيد , لم أستطع إستكشافة

337
00:18:27,507 --> 00:18:30,209
. مولد والدي

338
00:18:30,210 --> 00:18:33,445
 . السجلات كانت مُغلقة
. من المُستحيل معرفة ذالك

339
00:18:33,446 --> 00:18:36,015
. و هذه ليست المرة الأولي التي أتقصي بها عن ذالك

340
00:18:36,016 --> 00:18:37,950
... لذا

341
00:18:37,951 --> 00:18:40,219
. إن لم أحصل علي العمل , فـ ـسأتفهم ذالك

342
00:18:40,220 --> 00:18:42,955
. لقد حصلتي عليه

343
00:18:42,956 --> 00:18:45,624
 . حقاً ؟ -
 . أجل -

344
00:18:45,625 --> 00:18:48,260
 . يا رباه , هذا عظيم , متي يُمكنني البدء ؟

345
00:18:50,730 --> 00:18:53,532
 . بالـ ـغد -
. رائع -

346
00:18:53,533 --> 00:18:55,034
. جيد

347
00:18:56,937 --> 00:18:57,970
. شكراً لك

348
00:18:57,971 --> 00:19:00,239
. شكراً لكما

349
00:19:11,953 --> 00:19:14,421
. إحمرار عينين مزدوج , مباشرة , دون تعقب

350
00:19:14,422 --> 00:19:16,690
. دونت كل شئ , كما طلبتي مني

351
00:19:16,691 --> 00:19:18,024
. شكراً لك

352
00:19:18,025 --> 00:19:20,327
. تأكدت بأنها خاثرة

353
00:19:20,328 --> 00:19:22,128
. شكراً لك

354
00:19:22,129 --> 00:19:24,764
. لم نعثر علي أي إتصال بين الضحايا

355
00:19:24,765 --> 00:19:26,266
... " لذا , بما أنكم انت و " ناثين

356
00:19:26,267 --> 00:19:27,734
. الوحيدان اللذان إستطعتم النجاة

357
00:19:27,735 --> 00:19:29,636
. من تأثير إضطراب الحُلم

358
00:19:29,637 --> 00:19:32,439
. لذا , إن قارنا بما قمتما به بالـ 48 ساعة الأخيرة

359
00:19:32,440 --> 00:19:34,374
. و وجدنا أي شئ متشابه

360
00:19:34,375 --> 00:19:36,843
. فعندها ربما سنجد المُضطرب المنشود

361
00:19:36,844 --> 00:19:38,678
... حسناً , إذاً قد إستيقضت

362
00:19:38,679 --> 00:19:41,781
. حصلت علي واحدة من وجبات فطور " ويد " , النباتية

363
00:19:41,782 --> 00:19:44,517
 . راجعت برجك , بجريدة صوت " هايفين " ؟

364
00:19:44,518 --> 00:19:48,054
. برج الجوزاء , الدلو إرتفعت حظوظه -
. هذا رائع -

365
00:19:48,055 --> 00:19:49,556
. في الحقيقة هذا عبورٌ مثير

366
00:19:49,557 --> 00:19:51,591
. مهلاً

367
00:19:51,592 --> 00:19:53,560
... " عندما إلتقطنا " فريدي

368
00:19:53,561 --> 00:19:55,262
 . ألم يُغمي عليه علي كومة من جرائد صوت " هايفين " ؟

369
00:19:55,263 --> 00:19:56,963
 . أجل

370
00:20:01,869 --> 00:20:04,971
. أجل , هنالك علاقة بالـ ـجرائد في كل المسارح

371
00:20:04,972 --> 00:20:07,274
. لقد قرأت الجريدة بالـ ـمقر بالأمس

372
00:20:07,275 --> 00:20:09,776
. إنهما , " فينس " و " ديف " , علمت بهذا

373
00:20:09,777 --> 00:20:12,879
. اعني , لم أكن أعلم , ولكنني عَلِمت

374
00:20:12,880 --> 00:20:15,448
. نحن لا نعرف إن كانا هما قطعاً , حسناً

375
00:20:15,449 --> 00:20:17,183
. كل ما نعلمه هو إتصال هذه الأوراق بالإضطراب

376
00:20:17,184 --> 00:20:18,919
 . ماذا ؟

377
00:20:18,920 --> 00:20:20,587
. " لقد وضعت الجريدة علي مكتب " دويت

378
00:20:20,588 --> 00:20:23,056
 . لذا , إن تأثيرت بهذا
. فربما " دويت " أيضاً كذالك

379
00:20:23,057 --> 00:20:26,526
. حسناً , علينا التأكد من أنه لم ينام

380
00:20:56,023 --> 00:20:57,424
 . " هاي , " ويد

381
00:20:59,560 --> 00:21:01,728
 . " مهلاً , أريد التحدث معك بشأن " جوردن ماكي

382
00:21:35,196 --> 00:21:36,963
 . " دويت " , معك " ناثين"

383
00:21:36,964 --> 00:21:38,999
... حاولت البقاء يقضاً , ولكن

384
00:21:39,000 --> 00:21:40,367
. قد أُصبت

385
00:21:40,368 --> 00:21:42,102
 . " في " مارينا

386
00:21:44,972 --> 00:21:47,173
. الجُرح لم يصل إلي شريان الترقوية

387
00:21:47,174 --> 00:21:48,675
. لذا فَقَد بعض الدماء

388
00:21:48,676 --> 00:21:51,478
. ولكنني أتوقع بأنه سـ ـيستفيق قريباً جداً

389
00:21:51,479 --> 00:21:55,448
... أيتها الطبيبة , هنالك طلب بأنه

390
00:21:55,449 --> 00:21:57,851
. المُهدئات تضمن بأنه لن يَحلم

391
00:21:57,852 --> 00:21:58,818
. حسناً

392
00:22:00,321 --> 00:22:02,622
 . " علينا إيجاد " فينس " و " ديف

393
00:22:05,359 --> 00:22:07,894
. هاي , سأبقي بالجوار

394
00:22:07,895 --> 00:22:10,730
. سأحضر له شطيرة , اتعلم , طعام الـ ـمشفي

395
00:22:10,731 --> 00:22:13,233
. فالـ ـتُعلموني بالمستجدات بشأن الجرائد

396
00:22:48,302 --> 00:22:50,770
 . " ويد"

397
00:23:06,387 --> 00:23:09,089
... أعتقد بأن أخي

398
00:23:09,090 --> 00:23:11,091
. قد أجر قارب من هنا

399
00:23:11,092 --> 00:23:12,892
 . " إسمه " ويد كروكير

400
00:23:12,893 --> 00:23:14,594
. أجل , كان يحوم بالأرجاء كثيراً , مؤخراً

401
00:23:14,595 --> 00:23:16,496
. لطالما كان يُحضر معه طُن من العتاد

402
00:23:16,497 --> 00:23:18,932
. أجل , إنه يبحث عن السمك المُخطط الكبير

403
00:23:18,933 --> 00:23:21,167
... أهنالك أي

404
00:23:21,168 --> 00:23:23,636
. فرصة , بشأن القارب الذي إستخدمه, به جهاز تتبع ؟

405
00:23:23,637 --> 00:23:25,538
. بالتأكيد أُريد معرفة مكان صيده

406
00:23:25,539 --> 00:23:28,408
. بالطبع , لطالما كان يأخذ ذالك القارب

407
00:23:28,409 --> 00:23:30,777
. تحقق من المكان علي الرسم البياني

408
00:23:30,778 --> 00:23:32,145
. و ستجد ضالتك

409
00:23:32,146 --> 00:23:34,214
. حسناً , شكراً لك

410
00:23:34,215 --> 00:23:36,416
... أتعتقد بأنه بإمكاننا

411
00:23:36,417 --> 00:23:39,152
. مسحه من الكتاب ؟

412
00:23:39,153 --> 00:23:41,254
. بالتأكيد , ليست هنالك اي مشكلة

413
00:24:40,214 --> 00:24:43,183
 . " جوردن"

414
00:24:54,267 --> 00:24:58,137
. أستطيع أن أُؤكد لكم بأننا لسنا المصدر جراء هذه الإضطرابات

415
00:24:58,138 --> 00:25:00,105
. و كل من يعملون علي طباعة الجريدة

416
00:25:00,106 --> 00:25:01,807
. لم يضعوا ورقة مُضطربة قطّ

417
00:25:01,808 --> 00:25:03,942
.  أهنالك أي شئ مختلف بشأن هذا العدد ؟

418
00:25:03,943 --> 00:25:05,844
 . حبر جديد , عجينٌ جديد ؟

419
00:25:05,845 --> 00:25:08,380
. لا , لطالما عملنا علي نفس المنوال منذ أعوام

420
00:25:08,381 --> 00:25:10,716
 . أيمكن وجود صورة بالعدد , تكون مُضطربة ؟

421
00:25:10,717 --> 00:25:14,253
 . يا رباه , انت تتعلمين بسرعة

422
00:25:14,254 --> 00:25:15,788
 . " ليكسي"

423
00:25:15,789 --> 00:25:17,089
... حسناً , الثناء لـ " ناثين " المتألق

424
00:25:17,090 --> 00:25:18,457
. العقل المُدبر

425
00:25:18,458 --> 00:25:20,025
. لابدا أن يُؤثر علي

426
00:25:22,128 --> 00:25:25,731
. ! ربما يكون , من يُسلم الجرائد

427
00:25:25,732 --> 00:25:27,366
. منذا الذي يُرسل لهذا الخط ؟

428
00:25:27,367 --> 00:25:29,201
 . " شرطة " هايفين

429
00:25:29,202 --> 00:25:30,669
 . الحانة

430
00:25:30,670 --> 00:25:34,006
. ضحية لسعات النحل , و صاحب الأسنان المفقودة

431
00:25:34,007 --> 00:25:36,341
. جميعهم علي خط واحد

432
00:25:38,711 --> 00:25:41,080
 . " توزع لهم " كاري بينسون

433
00:25:41,081 --> 00:25:42,548
 . أين هي الأن ؟

434
00:25:42,549 --> 00:25:44,183
... أخاف بأنها الأن توزع جرائد

435
00:25:44,184 --> 00:25:46,752
. طبعة بعد الضهيرة , للمدينة بأسرها

436
00:25:57,297 --> 00:26:00,399
. بالتأكيد , أعلم بشأن الإضطرابات

437
00:26:00,400 --> 00:26:02,334
. أعني , إنني مُضطربة

438
00:26:02,335 --> 00:26:05,137
 . منذ متي كانت هذه جريمة ؟ -
. انها ليست كذالك -

439
00:26:05,138 --> 00:26:08,841
. نحن نعتقد بأنك تملكين , نوعاً ما من إضطراب الأحلام

440
00:26:08,842 --> 00:26:11,310
. أجل , انا كذالك

441
00:26:11,311 --> 00:26:13,679
. النساء بعائلتنا , يحضون بذالك للأبد

442
00:26:13,680 --> 00:26:16,682
... أيما يحدث لنا بـ ـأحلامنا

443
00:26:16,683 --> 00:26:20,385
. عملياً , يحدث لنا علي الواقع

444
00:26:20,386 --> 00:26:24,590
. حسناً , لست الوحيدة بعد الأن

445
00:26:24,591 --> 00:26:27,159
. هذا حدث بـ ـحُلمي

446
00:26:27,160 --> 00:26:30,362
. لا , هذا مُستحيل

447
00:26:30,363 --> 00:26:32,531
. هذا يحدث لـ ـعائلتي منذ أجيال

448
00:26:32,532 --> 00:26:34,433
. لم يتجاوزنا قط

449
00:26:34,434 --> 00:26:36,802
. حسناً , إنه كذالك الأن

450
00:26:36,803 --> 00:26:39,938
. هنالك شئ ما بـ ـإضطرابك قد تغير

451
00:26:39,939 --> 00:26:41,974
... إصغي , نحن لا نعلم كيف و لماذا حدث ذالك

452
00:26:41,975 --> 00:26:44,209
... ولكن كل من كنت علي إتصال بهم

453
00:26:44,210 --> 00:26:46,378
. يُصابون بـ ـأحلامهم

454
00:26:46,379 --> 00:26:48,814
 . آني لنا أن نوقف هذا ؟

455
00:26:48,815 --> 00:26:50,616
. إذا كان إضطرابك يُنشر كالإنفلونزا

456
00:26:50,617 --> 00:26:52,317
... لذا , ربما إن إعتنينا بك

457
00:26:52,318 --> 00:26:56,488
. سنستطيع إيقاف اللعنة عن الجميع

458
00:26:56,489 --> 00:26:58,857
. الأمر يستحق المُحاولة

459
00:26:58,858 --> 00:27:02,327
. نحتاج لمعرفة الطريقة لذالك فحسب

460
00:27:02,328 --> 00:27:05,964
. إنه جزء من تقاليد العائلة

461
00:27:05,965 --> 00:27:08,433
... هنالك طريقة , انها

462
00:27:08,434 --> 00:27:11,470
. تقريباً كل من جربها قد مات

463
00:27:15,675 --> 00:27:17,576
. تُدعي بالـ ـحُلم الواضح

464
00:27:17,577 --> 00:27:20,078
. تكونين نائمة , ولكن واعية بما يجري حولك

465
00:27:20,079 --> 00:27:22,147
. ستكونين علي ما يُرام

466
00:27:22,148 --> 00:27:26,652
. أُمي , علمنتي ذالك بأحلامي

467
00:27:26,653 --> 00:27:28,854
. بألا أذهب إلي الأماكن المظلمة قطّ

468
00:27:28,855 --> 00:27:30,489
 . الأماكن المُظلمة ؟

469
00:27:30,490 --> 00:27:33,892
. أقاربي اللذين ماتوا , لقوا حذفهم بهذه الطريقة

470
00:27:35,628 --> 00:27:40,899
 ستان " و " ريبيكا " , شغلا صافرات"
. الإنذار بـ " هايفين حتي لا ينام أحد

471
00:27:40,900 --> 00:27:44,102
. المكان الوحيد الذي يُمكن النوم به هو هنا

472
00:27:44,103 --> 00:27:46,772
. حسناً , " كارلي " لنقم بهذا

473
00:27:46,773 --> 00:27:48,440
. ما الخطوة القادمة ؟

474
00:27:48,441 --> 00:27:50,275
... الإسطورة بالعائلة تقول

475
00:27:50,276 --> 00:27:54,112
. بأن أسوء مخاوفنا موجودة بتلك الأماكن المُضلمة

476
00:27:54,113 --> 00:27:58,217
 . و إن تمكنّ من مواجهتهم
. و التوقف عن الخوف منهم

477
00:27:58,218 --> 00:28:00,085
. فحينها الإضطراب سيختفي

478
00:28:00,086 --> 00:28:02,454
. لي عمة عظيمة قامت بهذا

479
00:28:02,455 --> 00:28:03,822
... ولكن الأُخريات

480
00:28:03,823 --> 00:28:06,124
. حسناً , وماذا سيكون حلمك ؟

481
00:28:06,125 --> 00:28:07,426
 . ما الذي سترينه ؟

482
00:28:07,427 --> 00:28:09,261
 .! ليس ماذا

483
00:28:09,262 --> 00:28:11,096
... بل مَنّ

484
00:28:11,097 --> 00:28:13,465
... مُنذ يومين , بأخر مكان بطريقي

485
00:28:13,466 --> 00:28:15,200
. قد سُرقت من قِبل رجُلين

486
00:28:15,201 --> 00:28:17,736
... أخذوا نقودي و ضربوني

487
00:28:17,737 --> 00:28:19,438
. و تركوني علي جانب الطريق

488
00:28:19,439 --> 00:28:21,240
 . ولماذا لم تُخبري الشرطة عن ذالك ؟

489
00:28:21,241 --> 00:28:23,208
 . قالو بأنني لو قمت بهذا , فـ ـسيعودون لقتلي

490
00:28:23,209 --> 00:28:24,977
 . وقد صدقتهم

491
00:28:24,978 --> 00:28:27,145
 . كل ما أردته , نسيان هذا الموضوع

492
00:28:27,146 --> 00:28:28,914
. بحلمي , سيـ ... , سـ ـيكونان متواجدان

493
00:28:28,915 --> 00:28:30,849
. أعلم بهذا

494
00:28:30,850 --> 00:28:32,784
 . أمتأكدة من أنك تُريدين القيام بهذا ؟

495
00:28:32,785 --> 00:28:35,454
. لن أدع شخصاً آخر يموت بسببي

496
00:28:35,455 --> 00:28:37,356
 . حسناً

497
00:28:39,726 --> 00:28:41,927
... هاي

498
00:28:41,928 --> 00:28:43,428
. سأكون بجانبك

499
00:28:43,429 --> 00:28:45,931
 . سأكون جالستاً بجانبك , حسناً ؟

500
00:28:45,932 --> 00:28:48,033
. حسناً

501
00:28:50,136 --> 00:28:53,905
 . أنا جاهزة

502
00:29:03,416 --> 00:29:06,351
. شكراً لك علي التوصيلة يا صديق

503
00:29:06,352 --> 00:29:09,321
 . أعتقد بأنه عليك إيجاد أحد غيره لـ ـيوصلك

504
00:29:09,322 --> 00:29:12,791
. أُغرب عن وجهي

505
00:29:12,792 --> 00:29:15,927
. حالاً

506
00:29:15,928 --> 00:29:18,597
 . ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
 . " إنني أعلم " ويد -

507
00:29:18,598 --> 00:29:20,399
 . أعلم بكل شئ

508
00:29:20,400 --> 00:29:23,835
 . ما الذي تتحدث بشأنه ؟ -
. رأيت مَكبكَ الخاص -

509
00:29:23,836 --> 00:29:27,973
 . " رأيت الجثث , جُثة " جوردن

510
00:29:30,009 --> 00:29:32,744
. لقد كانوا مُضطربين , كُنت أُساعدهم

511
00:29:32,745 --> 00:29:34,846
. أحميهم هم و عائلاتهم

512
00:29:34,847 --> 00:29:37,049
. لهذا نحن نمتلك هذه النعمة

513
00:29:37,050 --> 00:29:38,817
. هذه القوة

514
00:29:38,818 --> 00:29:41,853
. إنها ليست قوة

515
00:29:41,854 --> 00:29:44,556
. إنها نُقمة

516
00:29:44,557 --> 00:29:46,658
. إنه إضطرابنا

517
00:29:46,659 --> 00:29:48,293
... نحن لسنا كالـ ـباقين

518
00:29:48,294 --> 00:29:50,896
. هذا الشئ يُحولك إلي قاتل

519
00:29:50,897 --> 00:29:53,598
. إن لم تكن هذه نُقمة , فلا أعلم ما هي

520
00:29:53,599 --> 00:29:56,702
. لن تنقلب علي , أليس كذالك ؟

521
00:29:56,703 --> 00:29:59,371
أعني , أعلم بأن أصدقائك من
... الشرطة وما إلي ذالك , ولكن

522
00:29:59,372 --> 00:30:01,907
. نحن إخوه

523
00:30:01,908 --> 00:30:04,643
. لا اعلم بما يتوجب علي فعله

524
00:30:07,447 --> 00:30:10,649
 . " لقد قتلت كُل أُولائك الناس , " ويد

525
00:30:10,650 --> 00:30:12,851
. الأمر أصبح علي عاتقي ايضاً , الأن

526
00:30:12,852 --> 00:30:15,420
 . " لقد قطعت وعداً لـ " أودري " و " ناثين

527
00:30:15,421 --> 00:30:17,389
... " أودري " و " ناثين "

528
00:30:17,390 --> 00:30:19,424
. أجل

529
00:30:19,425 --> 00:30:22,994
. كلانا لديه أسراره , التي لا يُريد أن يُفصح عنها

530
00:30:22,995 --> 00:30:25,597
... " أعني , أستطيع إخبار الجميع , بأن " ليكسي " هي " أودري

531
00:30:25,598 --> 00:30:27,666
. و انت تعلم ذالك منذ البداية

532
00:30:27,667 --> 00:30:30,268
. الحراس سيأتون ورائك , أتريد ذالك ؟

533
00:30:30,269 --> 00:30:32,237
. الحُراس سيأتون لكلينا

534
00:30:32,238 --> 00:30:34,673
... أجل , و سـ ـيجعلون

535
00:30:34,674 --> 00:30:36,908
. " أوردي " تقتل " ناثين"

536
00:30:45,852 --> 00:30:47,819
. حسناً

537
00:31:20,217 --> 00:31:24,454
 . لابأس " كاري " , لست بمفردك , حسناً ؟

538
00:31:24,455 --> 00:31:27,957
. أنا بجانبك , لا تخافين

539
00:31:34,898 --> 00:31:37,266
. من هناك ؟

540
00:31:39,636 --> 00:31:41,237
. أحد ما هنا

541
00:31:41,238 --> 00:31:44,440
. حسناً , " كاري " , إصغي إلي , لا تخافين

542
00:32:09,800 --> 00:32:11,534
. لقد علقت

543
00:32:18,891 --> 00:32:21,993
 . لابأس " كاري " , لست وحيدة , حسناً ؟

544
00:32:21,994 --> 00:32:23,694
. إنني بجانبك

545
00:32:23,695 --> 00:32:25,997
. توقف

546
00:32:25,998 --> 00:32:27,932
. رجاءً

547
00:32:31,069 --> 00:32:32,670
 . " حسناً " كاري

548
00:32:32,671 --> 00:32:34,872
 . كاري " ؟"

549
00:32:34,873 --> 00:32:38,242
. دوك " قال شئ عن حفنة من الناس , يموتون بنومهم"

550
00:32:38,243 --> 00:32:39,944
 . ما قصة التغطية ؟

551
00:32:39,945 --> 00:32:42,346
. لسنا متأكدين من إشراكك بهذا

552
00:32:42,347 --> 00:32:44,015
... لكن

553
00:32:44,016 --> 00:32:46,250
. لقد وجدنا شئ ما بـ ـتَقَصيك عن نفسك

554
00:32:46,251 --> 00:32:48,786
. إعتقدنا بأنه ربما بإمكانك إيضاح الأمر لنا

555
00:32:50,304 --> 00:32:53,858
 . ذاك الرجل الذي تبناك

556
00:32:55,227 --> 00:32:56,661
. من هذا ؟

557
00:32:56,662 --> 00:32:59,063
 . " شخصاً ما مهم جداً بـ " هايفين

558
00:32:59,064 --> 00:33:00,598
 ." هو من أحضر لنا " أودري

559
00:33:00,599 --> 00:33:03,034
. كان يجب عليه أخذها كذالك

560
00:33:03,035 --> 00:33:05,002
. ولكنه قُتل

561
00:33:05,003 --> 00:33:07,438
 . " إسمه العمير " هوارد

562
00:33:07,439 --> 00:33:10,007
... " هوارد"

563
00:33:10,008 --> 00:33:13,744
. ولكنه كان واحد من الأصوات التي سمعتها بالحظيرة

564
00:33:13,745 --> 00:33:16,080
 . آني له ان يتبناني ؟

565
00:33:16,081 --> 00:33:19,150
. لا اعلم , ولكننا سنكتشف ذالك

566
00:33:25,724 --> 00:33:29,393
. توقف , رجاءً

567
00:33:29,394 --> 00:33:30,795
 . كاري " ؟"

568
00:33:30,796 --> 00:33:33,364
 . أتستطعين سماعي ؟

569
00:33:33,365 --> 00:33:35,166
. كاري " ؟"

570
00:33:35,167 --> 00:33:39,170
. لا تخافي , ولا تستسلمي

571
00:33:39,171 --> 00:33:41,973
 . لا أستطيع -
. بلي , تستطيعين -

572
00:33:41,974 --> 00:33:43,908
. بإمكانك القيام بهذا

573
00:33:45,711 --> 00:33:47,945
. انا لست خائفة من الضلام

574
00:33:49,715 --> 00:33:53,251
. انا لست خائفة من الضلام

575
00:33:53,252 --> 00:33:55,419
. ولست خائفة منك

576
00:34:04,763 --> 00:34:07,665
 . لقد قُمت بهذا

577
00:34:07,666 --> 00:34:10,835
. لابأس , لابأس

578
00:34:10,836 --> 00:34:13,004
 . سوف نصل لهما , حسناً ؟

579
00:34:13,005 --> 00:34:15,139
 . قمت بعمل حسن

580
00:34:15,140 --> 00:34:17,742
 . قمت بعمل حسن

581
00:34:19,444 --> 00:34:22,780
. علي البقاء بعد الفصل

582
00:34:24,516 --> 00:34:26,117
. هذا يبدوا حُلماً رائعاً

583
00:34:26,118 --> 00:34:28,085
. عارٌ علي أن أوقظه الأن

584
00:34:33,659 --> 00:34:35,559
 . دوك " , أأنت هنا ؟"

585
00:34:35,560 --> 00:34:37,662
 . " كنت أعمل طوال الليل مع " فينس " و " ديف

586
00:34:37,663 --> 00:34:39,964
... لم تُصدق ماذا

587
00:34:39,965 --> 00:34:41,399
 . " دوك- "
 . " جينيفير- "

588
00:34:41,400 --> 00:34:44,635
. يبدوا بأنني علقت هنا

589
00:34:44,636 --> 00:34:46,037
 . ساعديني بالخروج -
. أجل بالتأكيد -

590
00:34:56,715 --> 00:34:58,149
 . هاي

591
00:34:58,150 --> 00:34:59,650
. لا يبدوا عليك التعب

592
00:34:59,651 --> 00:35:01,652
 . لم لا أُحضر لك كوباً من الماء ؟

593
00:35:01,653 --> 00:35:03,587
. إبقي هنا , إنني بحاجتك

594
00:35:03,588 --> 00:35:05,323
 . ما الذي تقوم به ؟ -
. إصغي إلي -

595
00:35:05,324 --> 00:35:07,792
 . أحتاج إلي تجربة
. لا , رجاءً , توقف -

596
00:35:07,793 --> 00:35:10,928
. احتاج لأن أتذوقه فحسب , تحركي و سوف أقتلك

597
00:35:17,235 --> 00:35:18,969
. أحتاج للمزيد

598
00:35:18,970 --> 00:35:21,072
 . ويد " , لا"

599
00:35:21,073 --> 00:35:22,506
 . " ويد"

600
00:35:27,079 --> 00:35:28,879
 . أأنت بخير ؟ -
. اجل , أأنت بخير ؟ -

601
00:35:28,880 --> 00:35:31,716
. اجل , إبقي مكانك

602
00:35:36,388 --> 00:35:37,988
 . " إبتعد عن طريقي " دوك

603
00:35:39,791 --> 00:35:41,992
 . لن أدعك تؤذها

604
00:35:43,103 --> 00:35:46,464
. عليك التحكم بهذا -
. لا أضن بأنه بإمكاني هذا -

605
00:35:48,333 --> 00:35:50,668
. ويد " , رجاءً"

606
00:35:50,669 --> 00:35:52,903
 . لا تُجبرني علي القيام بذالك

607
00:35:52,904 --> 00:35:55,539
. سأقتلك , إن إضطررت لهذا

608
00:35:55,540 --> 00:35:57,708
. أعلم

609
00:35:57,709 --> 00:36:00,544
. " ويد- "
 . يا رباه -

610
00:36:28,661 --> 00:36:32,530
. الطبيب قال بأن " دويت " خرج منذ ساعة من الأن

611
00:36:32,531 --> 00:36:34,132
. اجل , لقد كان قلقاً جداً

612
00:36:34,133 --> 00:36:35,667
. لـ ـيعود للعمل علي تلك قضية الطعن

613
00:36:35,668 --> 00:36:37,202
 . ! إنتباه

614
00:36:37,203 --> 00:36:39,971
. ساعات الزيارة ستنتهي خلال 5 دقائق

615
00:36:39,972 --> 00:36:44,108
. ساعات الزيارة ستنتهي خلال 5 دقائق

616
00:36:44,109 --> 00:36:46,778
. مرحباً , " كاري " , كيف حالك الأن ؟

617
00:36:46,779 --> 00:36:49,013
. إنهم يُبقونني تحت المُراقبة

618
00:36:49,014 --> 00:36:51,416
 . ولكنني سأكون بخير -
. هذا جيد -

619
00:36:51,417 --> 00:36:54,118
. أردت ان أشكرك علي ما قمت به فحسب

620
00:36:54,119 --> 00:36:57,555
. أنا في غاية الأسف لكل ما سببته لكم

621
00:36:57,556 --> 00:36:59,224
. لا , لقد قُمتي بعمل عظيم

622
00:36:59,225 --> 00:37:02,093
. إحظي ببعض الراحة

623
00:37:02,094 --> 00:37:03,962
 . ما الذي جري ؟ , من أين حصلتي علي هذا ؟

624
00:37:03,963 --> 00:37:07,932
 . بصمة اليد ؟ -
. ماذا ؟ -

625
00:37:07,933 --> 00:37:10,435
. ماذا ؟
. لا يوجد شئ هنا

626
00:37:10,436 --> 00:37:12,270
 . ألا ترون هذا ؟

627
00:37:12,271 --> 00:37:16,207
. هنالك بصمة يدّ هنا

628
00:37:16,208 --> 00:37:18,309
 . أهذا جري لك بكابوسك ؟

629
00:37:18,310 --> 00:37:20,245
 . لا

630
00:37:20,246 --> 00:37:23,014
... عندما سُرقت , آخر شئ أتذكره

631
00:37:23,015 --> 00:37:25,617
. كان هنالك إحساس غريب هنا

632
00:37:25,618 --> 00:37:27,652
 . ثم فقدت الوعي

633
00:37:27,653 --> 00:37:28,761
 . ما الذي يعنيه هذا ؟

634
00:37:28,761 --> 00:37:31,642
. سنحتاج إليك لـ ـتصفين لنا الرجال الذين هاجموك

635
00:37:32,458 --> 00:37:34,158
 . نحتاج إليك الأن

636
00:37:34,159 --> 00:37:36,027
 . المزيد من الإختبارات -
. إمضي -

637
00:37:36,028 --> 00:37:38,596
. سنبقي علي إتصال

638
00:37:44,670 --> 00:37:46,304
 . ما كان هذا ؟

639
00:37:46,305 --> 00:37:48,773
... تلك العلامة انا الوحيدة القادرة علي رؤيتها

640
00:37:48,774 --> 00:37:52,744
... ربما , لهذا السبب إضطرابها قد تخطاها او

641
00:37:52,745 --> 00:37:54,412
 . إنتشر إلي أشخاص آخرون

642
00:37:54,413 --> 00:37:55,813
. هذه ليست طريقة عمل الإضطرابات

643
00:37:55,814 --> 00:37:57,115
... أجل , ولكن

644
00:37:57,116 --> 00:37:58,983
 . ماذا لو تغير كل شئ ؟

645
00:38:21,040 --> 00:38:24,042
 . هاي

646
00:38:24,043 --> 00:38:28,112
 لم يكن لديك أي خيار , هو من أراد
. أن يُنهي كل شئ بهذه الطريقة

647
00:38:30,883 --> 00:38:35,920
. ندما آتي قبالي , كان يُريد قتلي

648
00:38:35,921 --> 00:38:37,822
. لقد أنقذت حياتي

649
00:38:39,892 --> 00:38:42,126
. أعلم

650
00:39:05,050 --> 00:39:07,618
 . " دوك"

651
00:39:07,619 --> 00:39:09,187
. إضطرابك

652
00:39:09,188 --> 00:39:11,622
. قد إختفي

653
00:39:11,623 --> 00:39:14,257
. لا يجب أن يعلم أحد بهذا

654
00:39:14,257 --> 00:39:16,014
 . ولكن " أودري " و " ناثين " سيقومون بمساعدتك

655
00:39:16,014 --> 00:39:18,482
. سيتفهمون الأمر -
. أتعتقدين ذالك ؟ -

656
00:39:20,165 --> 00:39:24,569
. لقد طلبت منهم الثقة بي , و أنظري ما الذي حدث

657
00:39:24,570 --> 00:39:26,571
. أنضري لما إقترفته

658
00:39:26,572 --> 00:39:28,139
 . " أنت لست كـ ـأخيك " دوك

659
00:39:28,140 --> 00:39:30,708
 . إذاً , لماذا خفت عندما لمستك ؟

660
00:39:35,080 --> 00:39:38,383
. لن أبوح بـ ـأى شئ

661
00:39:38,384 --> 00:39:40,118
. أعدك بذالك

662
00:39:43,255 --> 00:39:45,957
 . أعتقدت بـ ـأنك ستوصلني فحسب

663
00:39:45,958 --> 00:39:48,726
 . أجل , و كلن علينا التحدث

664
00:39:48,727 --> 00:39:50,294
. إصغي

665
00:39:50,295 --> 00:39:52,497
 . بصمة اليدّ التي رأيتها , ماذا إن كان ما قُلته حقيقياً ؟

666
00:39:52,498 --> 00:39:55,433
 . ماذا إن كان ذالك شئ ما جديد , شئ ما خطير ؟

667
00:39:55,434 --> 00:39:57,135
 . علينا القيام بشئ ما

668
00:39:57,136 --> 00:39:59,804
 . " لا , سأقوم بقتلك " ناثين

669
00:39:59,805 --> 00:40:01,339
 . و " ليكسي " لن تُبرح مكانها

670
00:40:01,340 --> 00:40:03,074
 . لذا , إنسي الأمر فحسب -
 . لا أستطيع -

671
00:40:03,075 --> 00:40:04,675
 . لا أعتقد بأنه بإمكاني القيام بهذا بعد الأن

672
00:40:04,676 --> 00:40:06,277
 . ناثين " , ما هي مشكلتك ؟"

673
00:40:06,278 --> 00:40:08,017
 . أهذا الموضوع حقاً بخصوص " ليكسي " ؟

674
00:40:08,017 --> 00:40:10,290
 . " لأنه لم تكن لديك مشكلة مع " سارة

675
00:40:10,983 --> 00:40:12,552
. الأمر بخصوص " سارة " الأن ؟

676
00:40:12,552 --> 00:40:15,687
. إنها جزء مني أيضاً

677
00:40:16,021 --> 00:40:18,956
. علي ما يبدوا , انها الجزء المألوف جداً لك

678
00:40:21,560 --> 00:40:24,529
. إصغي , انا لن أعتذر عما حدث

679
00:40:24,530 --> 00:40:27,698
. ليس لديك أي فكرة , عن مدي صعوبة هذا بالنسبة لي

680
00:40:27,699 --> 00:40:29,667
 . بالنسبة لك ؟

681
00:40:29,668 --> 00:40:33,671
. علي الأقل لديك القُدرة لأن تكون شخصاً واحداً

682
00:40:33,672 --> 00:40:35,724
 . علي الأقل انت تعرف من أنت

683
00:40:35,724 --> 00:40:36,994
... حسناً , انا -
 . تعرف ما أنت عليه -

684
00:40:36,994 --> 00:40:38,346
. اريد معرفة ما نحن عليه

685
00:40:39,940 --> 00:40:42,928
 . " الكثير قد حدث " ناثين

686
00:40:43,416 --> 00:40:46,417
 . " لا يُمكننا أن نكون " أودري " و " ناثين

687
00:40:46,418 --> 00:40:47,852
 . ليس بعد الأن

688
00:40:49,856 --> 00:40:52,482
. سنعمل سوية , فقط

689
00:40:54,359 --> 00:40:57,161
. حسناً , أراك بالعمل

690
00:41:22,354 --> 00:41:26,357
... لا يهمني من أنت او ما انت عليه

691
00:41:28,494 --> 00:41:30,361
. أُحبك

692
00:42:00,721 --> 00:42:04,670
<b>==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==</b>

