1
00:00:00,001 --> 00:00:01,167
<i>شاهدتم بـ " هايفين " . </i>

2
00:00:01,420 --> 00:00:03,484
أعلم " ويد " , لقد رأيت الجُثث . 

3
00:00:03,626 --> 00:00:05,650
رأيت نُفايتك . 

4
00:00:05,748 --> 00:00:07,699
أنت لن تَنقلب علي , أليس كذالك ؟ . 

5
00:00:07,766 --> 00:00:09,417
- نحن أُخوة .
- لا , إبقي هنا . 

6
00:00:09,501 --> 00:00:12,537
إنني بحاجتك , بحاجة لتجربته . 

7
00:00:12,588 --> 00:00:14,706
يا رباه . 

8
00:00:14,757 --> 00:00:15,957
" ويد " . 

9
00:00:16,041 --> 00:00:17,258
لا تُرغمني علي فعل ذالك . 

10
00:00:17,343 --> 00:00:18,909
سأقتلك إن إضطررت لذالك . 

11
00:00:18,961 --> 00:00:21,078
- " ويد " . 
- يا رباه . 

12
00:00:21,130 --> 00:00:23,414
- لم يكن أمامي اي خيار . 
- هو من أراد أن ينهي الأمر بهذه الطريقة . 

13
00:00:23,465 --> 00:00:26,434
لقد أنقضت حياتي , إضطرابك قد إختفي . 

14
00:00:26,518 --> 00:00:28,269
لا يجب أن يعلم أحد بهذا . 

15
00:00:28,354 --> 00:00:30,722
هل أنا الوحيدة القادرة علي رؤية هذه العلامة ؟ . 

16
00:00:30,773 --> 00:00:33,891
ربما لهذا السبب قد إنتشر إضطرابها لباقي الناس . 

17
00:00:33,943 --> 00:00:35,426
هذه لم تكن ماهية الإضطرابات . 

18
00:00:35,477 --> 00:00:38,196
أجل , ولكن ماذا لو تَغير كُل شئ ؟ . 

19
00:01:06,842 --> 00:01:09,811
" ويد آسبون كروكير " . 

20
00:01:41,460 --> 00:01:42,711
لقد قُلت بنفسك بأن العميل " هوارد " ...

21
00:01:42,795 --> 00:01:44,162
كان رجل يصعب تعقبه .

22
00:01:44,213 --> 00:01:45,380
إنه يتحكم بالحظيرة و بـ " أودري " . 

23
00:01:45,464 --> 00:01:47,582
و تبنيي . 

24
00:01:47,666 --> 00:01:49,367
- آنى لك إيجاد ...
- كُنت مُستيقضاً طوال الليل . 

25
00:01:49,418 --> 00:01:51,419
لقد قلصت البحث إلي ستة عائلات . 

26
00:01:51,504 --> 00:01:54,389
و أنت قد وُلدت بواحدة منهم . 

27
00:01:58,761 --> 00:02:00,428
أكل هذه العائلات من " هايفين " ؟ . 

28
00:02:00,513 --> 00:02:03,515
تبين بأنك محلية . 

29
00:02:03,566 --> 00:02:05,567
مولد والدي كان هنا ؟ . 

30
00:02:05,651 --> 00:02:06,935
حسناً , ماذا إن كُنت قد قابلتهم مسبقاً صدفتاً ؟ . 

31
00:02:07,019 --> 00:02:08,386
لا , السؤال الصائب هو ...

32
00:02:08,437 --> 00:02:10,238
أأنت مُستعدة للـ ـلقائهم عمداً ؟ . 

33
00:02:14,026 --> 00:02:16,161
هل لي بكلمة معك , أخي . 

34
00:02:19,865 --> 00:02:21,783
لقد أحضرت كتاب " كابوت " . 

35
00:02:21,867 --> 00:02:23,168
أُريدك أن تقرأ هذا . 

36
00:02:23,235 --> 00:02:25,403
ليس الأن , علي إيجاد " ناثين " . 

37
00:02:25,454 --> 00:02:27,088
إنه لا يُجيب علي هاتفه .

38
00:02:27,173 --> 00:02:29,707
إصغي , إضطراب " كاري بنسن " بأحلامها . 

39
00:02:29,759 --> 00:02:31,042
أصبح مُعدي .

40
00:02:31,093 --> 00:02:33,294
هذا لم يحدث قطّ , مسبقاً . 

41
00:02:33,379 --> 00:02:35,930
لهذا إسمه إضطراب , ايها المعتوه . 

42
00:02:49,478 --> 00:02:51,312
لا أشعر بالكوب . 

43
00:02:51,397 --> 00:02:54,115
لا أشعر بالمقلاة , ولكنني أشعر بهذا .

44
00:02:54,200 --> 00:02:57,986
حسناً , أتستطيع الشعُور بهذا ؟ . 

45
00:03:01,157 --> 00:03:04,325
حسناً , أجل . 

46
00:03:06,378 --> 00:03:11,115
لماذا إنتضرنا كُل هذا ؟ . 

47
00:03:11,167 --> 00:03:13,468
" هايفين " . 

48
00:03:13,552 --> 00:03:15,119
إنه ليس بالمكان السهل .

49
00:03:15,171 --> 00:03:19,007
علي الأقل " هايفين " , جمعنا سوية مُجدداً . 

50
00:03:19,091 --> 00:03:20,758
و إن كُنت هنا للمُساعدة بالإضطرابات . 

51
00:03:20,810 --> 00:03:24,729
فهذا ما علي القيام به , أيها الحساس .

52
00:03:24,796 --> 00:03:27,315
هذه كانت كلمة من مُقتطفات " ليكسي " . 

53
00:03:27,399 --> 00:03:29,133
آسفة , ولكنها أحياناً تضهر من تلقاء نفسها . 

54
00:03:29,185 --> 00:03:31,186
لا بأس . 

55
00:03:31,270 --> 00:03:34,439
أصبحت مُلع به أكثر . 

56
00:03:34,490 --> 00:03:36,107
حقاً ؟ . 

57
00:03:52,458 --> 00:03:54,008
" ليكسي " . 

58
00:03:54,093 --> 00:03:56,044
" فينس " . 

59
00:03:56,128 --> 00:03:58,496
إن الوقت مُبكر قليلاً , اليس كذالك ؟ . 

60
00:03:58,547 --> 00:04:01,182
اين " ناثين " ؟ . 

61
00:04:11,060 --> 00:04:13,478
" ناثين " . 

62
00:04:13,529 --> 00:04:14,863
اين كُنت ؟ . 

63
00:04:14,947 --> 00:04:17,348
كُنت أبحث عن " دوك " . 

64
00:04:17,399 --> 00:04:20,485
انت هنا من أجل " دوك " , وهي وحيدة بالأعلي ؟ . 

65
00:04:20,536 --> 00:04:22,871
أأنت حقاً موافق علي الخطة . 

66
00:04:22,955 --> 00:04:25,189
يجب أن تجعلها تُغرم بك . 

67
00:04:25,241 --> 00:04:27,992
حسناً , بدء الأمر مثل أغنية " فِل كولينس " القديمة . 

68
00:04:28,043 --> 00:04:29,827
لا يُكنك صُنع حبٌ سريع . 

69
00:04:29,879 --> 00:04:32,597
إن الأمر مُحتم . 

70
00:04:32,681 --> 00:04:34,715
أسف لإسراعك ...

71
00:04:34,767 --> 00:04:35,984
نحو حدفك " ناثين " . 

72
00:04:36,051 --> 00:04:37,885
إنني حقاً آسف , ولكن الإضطرابات .

73
00:04:37,937 --> 00:04:39,553
تُدمر هذه المدينة .

74
00:04:39,605 --> 00:04:42,056
و خيط صبر الحُراس رقيق جداً . 

75
00:04:42,107 --> 00:04:45,076
إجعل " ليكسي " تُغرم بك . 

76
00:04:55,337 --> 00:04:57,422
وصلت لـ " دريسكول " للغوص و الإنقاض .  

77
00:04:57,506 --> 00:05:01,009
- أُترك رسالة . 
- هاي , " جاك " , معك " دوك " . 

78
00:05:01,076 --> 00:05:05,179
إنني بحاجة إلي المضخة مجدداً اليوم .

79
00:05:05,247 --> 00:05:07,515
إتصل بي . 

80
00:05:07,582 --> 00:05:10,418
- هاي . 
- هاي .

81
00:05:10,469 --> 00:05:13,137
كيف سري الأمر ؟ . 

82
00:05:13,222 --> 00:05:15,023
بخير . 

83
00:05:19,695 --> 00:05:23,314
أريدك أن تُخرجي أغراضك من القارب . 

84
00:05:23,399 --> 00:05:25,400
إنني راحل من المدينة حالما صديقي ...

85
00:05:25,451 --> 00:05:28,403
يُحضر لي المضخة . 

86
00:05:28,454 --> 00:05:30,622
و متي ستعود ؟ . 

87
00:05:30,706 --> 00:05:33,825
لن أعود مجدداً . 

88
00:05:33,909 --> 00:05:35,376
هل انت حقاً بأفضل حالٍ عاطفي لصنع ...

89
00:05:35,444 --> 00:05:40,581
إصغي " جينيفير " , إنني رجل أعمال . 

90
00:05:40,633 --> 00:05:43,584
والأن , بعض أعالي باتت فوق الشُبهات .

91
00:05:43,636 --> 00:05:47,005
مُعضمها ليست كذالك ولكن ...

92
00:05:47,089 --> 00:05:49,557
ولكن جميعها من المُفترض أن تعود علي بالنفع . 

93
00:05:49,624 --> 00:05:53,594
و بطريقة ما أصبحت غريب الأطوار .

94
00:05:53,646 --> 00:05:56,464
من يُساعد الجميع . 

95
00:05:56,515 --> 00:05:59,150
و علي التوقف عن ذالك فحسب . 

96
00:05:59,234 --> 00:06:01,135
- أجل , ولكن ألا تعتقد ...
- رجاءً . 

97
00:06:01,186 --> 00:06:03,855
فقط ترجلي من القارب . 

98
00:06:53,572 --> 00:06:56,240
بربكم , ألا يُمكنني الرحيل فحسب ؟ . 

99
00:06:56,325 --> 00:06:57,825
هاي . 

100
00:07:00,379 --> 00:07:02,530
هيا . 

101
00:07:10,839 --> 00:07:13,391
أأنت بخير ؟ . 

102
00:07:44,720 --> 00:07:47,784
<font color="#ffff00">sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com</font>

103
00:07:52,931 --> 00:07:54,882
الإسعاف , ما هي حالتك ؟ . 

104
00:07:54,933 --> 00:07:56,267
هنالك حادث ما ...

105
00:07:56,351 --> 00:07:58,419
عند تقاطع شارعي " المطاحن " و " ملي " . 

106
00:07:58,470 --> 00:08:00,605
علي الأقل هنالك شخص واحد مُصاب بجروح خطيرة . 

107
00:08:00,689 --> 00:08:02,607
بل ميت . 

108
00:08:12,734 --> 00:08:15,369
" دوك " . 

109
00:08:15,437 --> 00:08:17,822
مضختك ليست معي , ولكن لايجب أن تُدمر المدينة .

110
00:08:17,906 --> 00:08:19,207
" جاك " , أأنت بخير ؟ . 

111
00:08:19,274 --> 00:08:21,242
إنني أتنفس , وما الذي أريده أكثر . 

112
00:08:21,293 --> 00:08:22,794
وبالنضر لهذا الرجل أستطيع التخمين ...

113
00:08:22,878 --> 00:08:24,462
لابد من انه إضطراب . 

114
00:08:24,546 --> 00:08:26,280
شخص ما هَدم كُل شئ , من مسافة بعيدة . 

115
00:08:26,331 --> 00:08:28,082
لا , إنه نوع ما من الظغط . 

116
00:08:28,133 --> 00:08:30,117
آذاني قد تفرقعت .

117
00:08:30,169 --> 00:08:34,622
أُنضر لهذا , طبلات أذنه قد إنفحرت .

118
00:08:34,673 --> 00:08:36,307
و زجاج الساعة قد تصدع . 

119
00:08:36,391 --> 00:08:38,292
إنه ضغط علي الأقل يصل الي 300 قدم . 

120
00:08:38,343 --> 00:08:39,627
الأمر يتطلب ضغط أكثر من هذا ...

121
00:08:39,678 --> 00:08:42,096
ليحطم زجاج السيارة . 

122
00:08:42,147 --> 00:08:43,848
يبدوا الأمر كـ ...

123
00:08:43,932 --> 00:08:45,766
آلفان قدم تحت سطح الماء . 

124
00:08:45,818 --> 00:08:46,967
اجل , ولكن بدون ماء . 

125
00:08:47,019 --> 00:08:48,769
سأحب " هايفين " . 

126
00:08:48,821 --> 00:08:49,937
أجل . 

127
00:08:49,988 --> 00:08:51,989
أقلت بأنك تُحب " هايفين " , " دوك " ؟ . 

128
00:08:52,074 --> 00:08:54,158
" ديف " , أأنت بخير ؟ . 

129
00:08:54,243 --> 00:08:56,494
أبعد قلادة الجهنم من علي رقبتي . 

130
00:08:56,578 --> 00:08:58,979
مِرفقي سينفجران . 

131
00:08:59,031 --> 00:09:00,592
ما خطبهما ؟ . 

132
00:09:00,616 --> 00:09:02,700
مهلاً , التشويش ...

133
00:09:02,784 --> 00:09:04,368
itchy neck, joint pains.

134
00:09:04,453 --> 00:09:06,454
إنهم يمثلون بهذه الطريقة بسبب الظغط . 

135
00:09:06,505 --> 00:09:08,172
They got the bends.

136
00:09:08,257 --> 00:09:10,174
إنني أقف مُستقيم كالـ ـسهم . 

137
00:09:10,259 --> 00:09:11,993
لا , أنت حقاً مريض . 

138
00:09:12,060 --> 00:09:14,262
إن لم نعالجكما بأسرع وقت , فسـ ـتموتان . 

139
00:09:15,838 --> 00:09:17,839
شخص ما قد أخضع المنطقة المُحيطة . 

140
00:09:18,224 --> 00:09:22,260
ليسحق بقوة مخيفة , كـأنه يرسلك لأعماق المُحيط . 

141
00:09:22,311 --> 00:09:23,678
إنها " ليكسي دو- إت " . 

142
00:09:23,763 --> 00:09:26,130
- " ديويت " .
- أجل . 

143
00:09:26,182 --> 00:09:27,682
علي اي حال , ما أستطيع قوله ...

144
00:09:27,767 --> 00:09:29,801
الظغط قد نمي تدريجيا , كالـ ـفقاعة . 

145
00:09:29,852 --> 00:09:31,353
و الأن هنالك ظغط أقل يُحيط بالـ ـمكان . 

146
00:09:31,437 --> 00:09:33,855
و الألاف من العضام المُلتوية تُحيط بالمكان . 

147
00:09:33,940 --> 00:09:36,107
السيارت مُحطمة , و أعمدة الأنوار ...

148
00:09:36,158 --> 00:09:38,276
لا , لقد إنهار الزُجاج فحسب . 

149
00:09:38,327 --> 00:09:39,411
بسبب الظغط . 

150
00:09:39,478 --> 00:09:41,079
أي نظام مُغلق , او كرة ...

151
00:09:41,146 --> 00:09:45,316
او زجاجة او سيارة مُغلقة النوافذ , تفجرت .

152
00:09:45,568 --> 00:09:46,851
أهذا يعني أن البشر ...

153
00:09:46,902 --> 00:09:49,287
رئاتهم قد إنهارت أيضاً ؟ . 

154
00:09:49,354 --> 00:09:51,873
حسناً , الجشي تُدعي إنهيار الرئة . 

155
00:09:51,957 --> 00:09:53,875
الأمر الذي يجعل الإخوة محظوظين للغاية .

156
00:09:53,959 --> 00:09:55,577
ماذا , هنالك من نجي من الظغط ؟ . 

157
00:09:55,661 --> 00:09:57,796
أجل , وهذا شئ لافت للنظر , يالهم من مُسنين كبار شواذ . 

158
00:09:57,863 --> 00:10:02,417
ولكن ما أصابهم كان تخفيف الضغط بعد الهجوم .

159
00:10:02,501 --> 00:10:04,469
الأمر أشبه بالغوص بسرعة كبيرة . 

160
00:10:04,536 --> 00:10:06,554
الإنثناء . 

161
00:10:06,639 --> 00:10:08,223
و كيف لنا مُعالجة الإنثناء ؟ . 

162
00:10:08,307 --> 00:10:10,725
بغرفة إلغاء الظغط . 

163
00:10:10,810 --> 00:10:13,311
حسناً . 

164
00:10:13,378 --> 00:10:16,231
إرجعم الي رجدهم مجدداً . 

165
00:10:16,315 --> 00:10:18,716
و الأن سنُعيدهم علي سجيتهم بـ ـبطئ . 

166
00:10:18,767 --> 00:10:21,186
و سنعطي جسمهم الوقت الكافي لطرد " النيتروجين " . 

167
00:10:21,237 --> 00:10:22,887
حتي ذالك الوقت سيكونان و كأنهم بحالة سُكر و ظربان . 

168
00:10:28,393 --> 00:10:30,561
لقد فتحناه علي مصرعيه . 

169
00:10:30,613 --> 00:10:34,249
عذاب تنبأ الميكماكيونية . 

170
00:10:35,784 --> 00:10:37,335
ما الذي يتحدثان عنه ؟ .

171
00:10:37,402 --> 00:10:39,237
لن أعرف قط ما يدور بخلدهما . 

172
00:10:39,288 --> 00:10:43,541
صمتاً " ديف " تبدو كالـ ـسُلحفاة . 

173
00:10:47,379 --> 00:10:49,764
إحضاري إلي " هايفين " , و إقناعي بالـ ـبقاء . 

174
00:10:49,849 --> 00:10:52,133
و تعرض علي غُرفة بقاربك . 

175
00:10:54,220 --> 00:10:57,188
آني لهذا الشئ أن يُغلك اصلاً ؟ .

176
00:11:01,810 --> 00:11:02,310
هاي . 

177
00:11:06,098 --> 00:11:07,615
هل رأيت حدوة حصان علي شكل سلطعان بحر ؟ .

178
00:11:07,700 --> 00:11:09,617
بـ ـأعيون إنسان ؟ . 

179
00:11:09,702 --> 00:11:11,769
أعني , أصداف البحر عليهم ...

180
00:11:11,820 --> 00:11:15,490
لا , كانت تملك أعيُن إنسان .

181
00:11:15,574 --> 00:11:16,607
ولكن لم ستكترث لأمرها ؟ . 

182
00:11:16,659 --> 00:11:17,992
كل ما تُريده الأن , إخراجي من قاربك . 

183
00:11:18,077 --> 00:11:19,627
لأنك ذاهب إلي " تمبكتو " . 

184
00:11:19,712 --> 00:11:21,963
" تمبكتو " اليابسة " غير الساحلية " . 

185
00:11:22,047 --> 00:11:25,416
و أنا لن أرحل لأي مكان , حتي أتأكد من سلامة " فينس " و " ديف " . 

186
00:11:25,467 --> 00:11:27,252
ماذا ؟ . 

187
00:11:27,303 --> 00:11:28,619
لقد واجههم إضطراب .

188
00:11:28,671 --> 00:11:32,307
إننا نعتني بهم الأن , ولكن أنظري ...

189
00:11:32,391 --> 00:11:35,343
فقط , أردت القُدوم إلي هنا لقول ...

190
00:11:35,427 --> 00:11:37,128
- آسف علي طريقة مُعالجتي للموضوع . 
- أنت ملئ حقاً بالتراهات . 

191
00:11:37,179 --> 00:11:38,730
أتعلم هذا ؟ . 

192
00:11:38,797 --> 00:11:40,014
عجباً , من علّمك طريقة تقبل الإعتذارات ؟ . 

193
00:11:40,099 --> 00:11:41,966
لقد أنقذت حياتي , " دوك " . 

194
00:11:42,017 --> 00:11:44,135
وقد أنقذت حيات " ليكسي " و " ناثين " مرتين . 

195
00:11:44,186 --> 00:11:45,136
و الأن " فينس " و " ديف " . 

196
00:11:45,187 --> 00:11:47,689
هل نسيت شخص آخر ؟ . 

197
00:11:47,773 --> 00:11:50,491
أعني , كانت هنالك فتاة صغيرة تحمل كُرة سلة .

198
00:11:50,576 --> 00:11:53,611
إنك بطل " دوك " . 

199
00:11:53,662 --> 00:11:56,331
أنت هو الرجل الذي يُضحي بحياته من أجل الأخرين .

200
00:11:56,415 --> 00:11:58,499
لهذا يجب علي الرحيل .

201
00:11:58,584 --> 00:12:00,285
لأنه واحدة من هذه التضحيات . 

202
00:12:00,336 --> 00:12:02,820
ستأخذني معها , او هذه المدينة .

203
00:12:02,871 --> 00:12:04,655
الفُرص المتاحة , بأن تلك الفتاة الصغيرة ...

204
00:12:04,707 --> 00:12:06,124
سيُنشط إضطرابها بالإسبوع القادم ...

205
00:12:06,175 --> 00:12:09,160
و ستحول عشرة أشخاص الي وحلٍ إرجواني .

206
00:12:10,512 --> 00:12:13,998
بيت المقصد هو ...

207
00:12:14,049 --> 00:12:15,350
لقد إكتفيت . 

208
00:12:15,434 --> 00:12:18,469
فاليلعبا " ليكسي " و " ناثين " دور الأبطال .

209
00:12:18,520 --> 00:12:22,673
و لديني أكون علي سجيتي فحسب . 

210
00:12:25,444 --> 00:12:27,011
أهذا بخصوص " ليكسي " ؟ . 

211
00:12:31,066 --> 00:12:32,516
لا . 

212
00:12:32,568 --> 00:12:33,651
أبداً . 

213
00:12:33,702 --> 00:12:37,688
إذاً , فالتبقي هنا بعدة أيام . 

214
00:12:37,740 --> 00:12:38,240
لماذا ؟ . 

215
00:12:42,411 --> 00:12:44,212
لا تهتم . 

216
00:12:44,296 --> 00:12:46,247
حسناً . 

217
00:12:49,885 --> 00:12:51,552
حسناً , يبدوا بأن المُضطرب المنشود ...

218
00:12:51,637 --> 00:12:54,305
كان بقرب " جيل نيونيس " المُسن . 

219
00:12:54,373 --> 00:12:56,007
الظغط أهلك جسدها . 

220
00:12:56,058 --> 00:13:00,878
إلي حد ما أكثر شمولاً . 

221
00:13:00,929 --> 00:13:02,563
في الحقيقة , أعتقد بأن الشخص المُضطرب ...

222
00:13:02,648 --> 00:13:03,931
كان بالسيارة معها .

223
00:13:04,016 --> 00:13:05,716
هنالك سيارات أُخري قد تفجرت , كما قُلتي . 

224
00:13:05,768 --> 00:13:07,652
الزُجاج أمطر داخلياً . 

225
00:13:07,719 --> 00:13:09,737
ولكن زجاج هذه السيارة قد أمطر بالخارج . 

226
00:13:09,822 --> 00:13:11,939
أجل , إذاً الظغط قد بدأ من الداخل . 

227
00:13:14,493 --> 00:13:16,744
هنالك طين بالأرضية .

228
00:13:16,829 --> 00:13:19,397
مُضطربنا المنشود كان جالساً بجانب " جيل نيونيس " . 

229
00:13:19,448 --> 00:13:20,948
أري أحد من الشهود من يكون هو ؟ . 

230
00:13:21,033 --> 00:13:22,116
لا . 

231
00:13:22,201 --> 00:13:23,618
ولكن علي ما يبدو السيدة " نونيس " هنا . 

232
00:13:23,702 --> 00:13:25,086
و قد ركض بالقرب من " فينس " و " ديف " ...

233
00:13:25,170 --> 00:13:27,672
بلحظات قبل بداية الضغط . 

234
00:13:27,739 --> 00:13:31,292
لذا من الممكن بأنهم رأوا مُضطربنا المنشود . 

235
00:13:35,747 --> 00:13:38,933
إجلس , هون علي نفسك . 

236
00:13:39,018 --> 00:13:42,303
راقب خطواتك . 

237
00:13:47,309 --> 00:13:49,310
أعلم بأنني جديدة بموضوع كل هذه الإضطرابات . 

238
00:13:49,395 --> 00:13:51,562
ولكننا نتحدث عن ضغط تحت سطح الماء . 

239
00:13:51,613 --> 00:13:53,097
و إن " جاك " فطاس بأعماق البحر . 

240
00:13:53,148 --> 00:13:54,198
لماذا لم يُفكر أحد بشأنه ؟ . 

241
00:13:54,266 --> 00:13:55,266
علي أنه الشخص المُضطرب ؟ . 

242
00:13:55,317 --> 00:13:57,368
" جاك دريسكول "

243
00:13:57,436 --> 00:13:59,120
لا " دريسكول " لم يحضي بأي نوع من الإضطراب البتّ . 

244
00:13:59,204 --> 00:14:01,539
بعودته إلي " هايفين " .

245
00:14:01,606 --> 00:14:04,942
وكأننا نقول بأن الرجل حبلي . 

246
00:14:04,993 --> 00:14:08,446
أليست ساعياً وراء مضختك ؟ . 

247
00:14:08,497 --> 00:14:10,248
أجل . 

248
00:14:10,299 --> 00:14:10,799
" جاك "

249
00:14:15,054 --> 00:14:16,921
ولا يُمكن , لا أعلم ...

250
00:14:16,972 --> 00:14:18,923
إلتقاط إضطراب جديد علي الطريق ؟ . 

251
00:14:18,974 --> 00:14:21,776
هذا لم يحد قطّ . 

252
00:14:25,281 --> 00:14:27,098
" دريسكول " و " كروكير " قد دافعا عن " هايفين " . 

253
00:14:27,149 --> 00:14:29,734
لمأت السنين . 

254
00:14:29,785 --> 00:14:31,152
الرحيل يعد قرار كبير . 

255
00:14:31,237 --> 00:14:32,603
إنه أسهل مما تتصور . 

256
00:14:33,822 --> 00:14:35,273
علي الأل لازلنا نملك " ويد " . 

257
00:14:35,324 --> 00:14:39,577
ليعتني بعمل عائلة " كروكير " . 

258
00:14:39,628 --> 00:14:42,280
إن مضختك لدي أخي . 

259
00:14:42,331 --> 00:14:45,166
عظيم , أراك لاحقاً . 

260
00:14:45,251 --> 00:14:46,450
دعه يعلم بأنني قادم بإتجاهه الأن . 

261
00:14:46,502 --> 00:14:48,803
لا أعتقد بأن " إيدن " قد إستيقض بعد . 

262
00:14:50,005 --> 00:14:52,090
لقد خرجت معه للإحتفال .

263
00:14:52,141 --> 00:14:53,341
أسمعت بحبل زوجته ؟ . 

264
00:14:53,425 --> 00:14:54,842
أجل . 

265
00:14:54,927 --> 00:14:56,010
لا تأبه , سأترك مكانك . 

266
00:14:56,095 --> 00:14:57,845
في التعميد لـ " ويد " . 

267
00:15:01,350 --> 00:15:04,018
أجل . 

268
00:15:09,275 --> 00:15:11,659
هاي , " دوك " . 

269
00:15:11,744 --> 00:15:13,065
يا رباه , شكراً جزيلاً لك علي المُساعدة . 

270
00:15:13,112 --> 00:15:14,312
- إن " فينس " و " ديف " موجودين هناك . 
- اجل . 

271
00:15:14,363 --> 00:15:15,813
هاي " دوك " , مهلاً ...

272
00:15:15,864 --> 00:15:17,665
لقد كُنت غواصاً , اليس كذالك ؟ . 

273
00:15:17,750 --> 00:15:20,001
نستطيع الإستفادة منك بهذه القضية . 

274
00:15:23,005 --> 00:15:25,173
أتعلم , يُعجبني الأمر . 

275
00:15:25,257 --> 00:15:28,343
بكثيراً جداً , عندما كنت تكرهني . 

276
00:15:28,427 --> 00:15:30,461
آني لنا بأن نكون سوية هنا . 

277
00:15:30,512 --> 00:15:32,180
هنا اين ؟ .

278
00:15:32,264 --> 00:15:34,549
أنا من يجب أن يكون الأناني هنا . 

279
00:15:34,633 --> 00:15:37,018
و الأن , كل ما أقوم به هو المُخاطرة بحياتي من أجلكما . 

280
00:15:37,102 --> 00:15:39,354
أنت من يجب عليه أن يكون الشركي الحامي لهذه المدينة . 

281
00:15:39,438 --> 00:15:42,023
ولكن في الأونة الأخير , كل ما تُحاول فعله .

282
00:15:42,107 --> 00:15:44,442
هو إنقاض أنفسكم . 

283
00:15:50,699 --> 00:15:52,700
ما الذي حدث للتو ؟ . 

284
00:15:56,739 --> 00:15:58,489
أتعتقد بأنه يعلم بشأننا ؟ . 

285
00:15:58,540 --> 00:16:01,192
لا أدري , ربما .

286
00:16:01,243 --> 00:16:05,163
و ما قاله ...

287
00:16:05,214 --> 00:16:09,700
لم يكن مُخطاً به . 

288
00:16:09,752 --> 00:16:12,670
أجل , إنه كذالك . 

289
00:16:18,844 --> 00:16:21,879
" جيل نونيس " , تقريباً قد سحقتنا بسيارتها . 

290
00:16:21,930 --> 00:16:24,565
نحن مُتأكدين بأن الشخص المُضطرب كان بالمقعد الجانبي . 

291
00:16:24,650 --> 00:16:27,068
هذا مُستحيل , لقد كانت مع جاك . 

292
00:16:27,152 --> 00:16:28,719
آل " دريسكولس " ليسوا مُضطربين .

293
00:16:28,771 --> 00:16:32,690
" جاك " ؟ .

294
00:16:32,741 --> 00:16:33,241
" جاك "

295
00:16:37,329 --> 00:16:41,332
هنالك طين علي حذائه . 

296
00:16:41,400 --> 00:16:43,368
لقد كُنت بمنتصف هجوم الضغط . 

297
00:16:43,419 --> 00:16:45,003
ولكنك لم تتضرر . 

298
00:16:45,070 --> 00:16:46,704
أعتقد بأنني محظوظ . 

299
00:16:46,755 --> 00:16:49,240
ربما لم يكن حظاً . 

300
00:16:49,291 --> 00:16:51,542
كل الإشارات تدل لأنك هو الشخص المُضطرب . 

301
00:16:54,129 --> 00:16:55,763
ماذا ؟ , أهذه كذبة أبريل ؟ . 

302
00:16:55,848 --> 00:16:57,382
أخاف بأنها ليست كذالك . 

303
00:16:57,433 --> 00:17:01,686
نعتقد بأنك المُتسبب بهذا الضغط . 

304
00:17:01,753 --> 00:17:04,138
لا , انـ ...

305
00:17:04,223 --> 00:17:05,890
مُستحيل , هذا مُستحيل . 

306
00:17:12,147 --> 00:17:14,482
الأمر يحدث مجدداً . 

307
00:17:14,566 --> 00:17:17,535
" جاك " , أنت تقوم بهذا مُجدداً . 

308
00:17:31,915 --> 00:17:34,667
علينا الهروب من هنا . 

309
00:17:34,751 --> 00:17:37,753
إجعله يتوقف . 

310
00:17:37,804 --> 00:17:40,756
" ناثين " , أغلق علي . 

311
00:17:40,807 --> 00:17:43,959
" ناثين "  .

312
00:17:51,735 --> 00:17:53,269
هل الجميع بخير ؟ . 

313
00:17:53,320 --> 00:17:55,354
- اجل . 
- اجل . 

314
00:18:01,550 --> 00:18:03,725
أنضر لهذا . 

315
00:18:04,247 --> 00:18:06,688
2000 قدم من الضغط . 

316
00:18:06,966 --> 00:18:09,802
أعمق بعشر مرات مما يستطيع أي غطاس وصوله .

317
00:18:09,952 --> 00:18:11,303
ليس هنالك اي شك بموت الناس جراء هذا . 

318
00:18:11,387 --> 00:18:14,289
أعلم بأننا قُلنا بأنك مُحصن من الإضطرابات . 

319
00:18:14,340 --> 00:18:16,174
انت في العادة كذالك . 

320
00:18:16,259 --> 00:18:19,294
ولكن , لاتزال الضواهر الفيزيائية تُؤثر بك . 

321
00:18:23,182 --> 00:18:24,349
لا يُمكن حدوث هذا .

322
00:18:24,433 --> 00:18:25,633
أنا لست مُضطرباً . 

323
00:18:25,685 --> 00:18:27,135
عمي كان القسّ " دريسكول " . 

324
00:18:27,186 --> 00:18:28,603
إن فخر عائلتي ...

325
00:18:28,654 --> 00:18:30,488
بكوننا لسنا مُضطربين . 

326
00:18:30,573 --> 00:18:34,659
إصغي , سنكتشف سبب حدوث هذا , أعدك . 

327
00:18:34,744 --> 00:18:36,695
حسناً , " كاري بينسون " . 

328
00:18:36,779 --> 00:18:38,146
إضطرابها قد تغير .

329
00:18:38,197 --> 00:18:40,148
سابقاً كان يحدث للنساء بعائلتها فحسب .

330
00:18:40,199 --> 00:18:41,917
ثم أصبح إضطرابها مُعدياً .

331
00:18:41,984 --> 00:18:44,419
و إضطرابها إنتشر بكامل المدينة .

332
00:18:44,486 --> 00:18:45,987
هذا ما كُنت أتحدث بشأنه . 

333
00:18:46,038 --> 00:18:47,322
صه .

334
00:18:47,373 --> 00:18:49,841
" جاك " , كانت هنالك إمرأة بالأونة الأخيرة .

335
00:18:49,926 --> 00:18:51,626
إضطرابها قد تغير .

336
00:18:51,677 --> 00:18:53,128
عندما هُجمت من قبل رجلين .

337
00:18:53,179 --> 00:18:54,679
هل هُجمت ؟ . 

338
00:18:54,764 --> 00:18:57,498
أتمني بأن يكون بإستطاعتي النفي , ولكن الأمر قد حدث .

339
00:18:57,550 --> 00:19:00,051
لقد أُغمي علي بالأمس .

340
00:19:00,136 --> 00:19:01,770
لقد كُنت ثملاً مع أخري " ايدن " .

341
00:19:01,837 --> 00:19:03,671
ثم إستيقضت بـ ـحفرة .

342
00:19:03,723 --> 00:19:05,506
علي جانب الطريق الرابع .

343
00:19:05,558 --> 00:19:08,893
وقد رجعت الي البلدة مع السيدة " نيونيس " . 

344
00:19:08,978 --> 00:19:11,396
أنت مُستغرب كيف وصلت لهناك ؟ . 

345
00:19:11,480 --> 00:19:14,182
لقد إستيقضت بمكان غريب .

346
00:19:14,233 --> 00:19:16,735
إخلع قميصك .

347
00:19:16,819 --> 00:19:18,903
لقد تركوا علامة بالضحية السابقة .

348
00:19:22,408 --> 00:19:25,327
إستدر .

349
00:19:25,378 --> 00:19:28,079
ها هي .

350
00:19:28,164 --> 00:19:31,583
إنها موجوده , هنالك من أعطاه هذا الإضطراب .

351
00:19:31,667 --> 00:19:33,218
إذهبا و تحدثا مع " كاري بينسن " . 

352
00:19:33,302 --> 00:19:36,588
و دعاها ترسم لكما مُختطفيها .

353
00:19:36,672 --> 00:19:39,724
من أولائك الرجال الذين بإمكانهم تغيير القواعد ؟ . 

354
00:19:39,809 --> 00:19:41,142
و إعطاء إضطراباً لـ " دريكسول " .

355
00:19:41,210 --> 00:19:43,378
إنني مُستعد لقرائت تلك المجلة الأن . 

356
00:19:43,429 --> 00:19:45,880
السيدة " نونيس " . قد مرت بجانب " فينس " و " ديف " . 

357
00:19:45,931 --> 00:19:47,265
و هذا ما أخافني . 

358
00:19:47,350 --> 00:19:49,234
حسناً , إنه إضطراب نفسي . 

359
00:19:49,318 --> 00:19:51,436
أدي الي ضغط جسدي . 

360
00:19:51,520 --> 00:19:52,904
و من ثم توقف كل شئ . 

361
00:19:52,989 --> 00:19:54,406
ما الذي قُمت به ؟ .

362
00:19:54,490 --> 00:19:56,775
إستخدمت إسلوب التنفس تحت الماء .

363
00:19:56,859 --> 00:19:58,693
و هاذا ما ساعدك علي البقاء هادئاً تحت الضغط . 

364
00:19:58,744 --> 00:20:02,530
حسناً , حاول القيام بهذا مُجدداً . 

365
00:20:12,124 --> 00:20:14,009
إنه يُجدي .

366
00:20:14,076 --> 00:20:15,960
هاي , إن الأمر يُجدي , واصل القيام بهذا . 

367
00:20:16,045 --> 00:20:18,546
إذاً الضغط يختفي عندما يهدأ .

368
00:20:18,597 --> 00:20:20,915
و كُلما يشعر بضيق أكثر , كلما ينشب أكبر .

369
00:20:37,366 --> 00:20:39,767
لا أعتقد بأنني سأتحرك بعيداً عن هذا الباب .

370
00:20:39,819 --> 00:20:40,952
لا بأس لقد إكتشفت ...

371
00:20:41,037 --> 00:20:43,271
كيف يسعك التحكم به الأن . 

372
00:20:43,322 --> 00:20:47,275
حقاً ؟ .

373
00:20:47,326 --> 00:20:50,745
أتعني إضطرابي ؟ . 

374
00:20:50,796 --> 00:20:52,797
ستكون علي ما يُرام . 

375
00:20:52,882 --> 00:20:56,334
ولا بعد مليون عاماً . 

376
00:20:56,419 --> 00:20:58,953
علي الأقل تمكنوا مني , و ليس أخي . 

377
00:20:59,004 --> 00:21:00,505
لم أجلب أي أطفال .

378
00:21:00,589 --> 00:21:04,509
حتي تموت هذه اللعنة معي .

379
00:21:04,593 --> 00:21:09,147
" أيدن " , سيكون أب .

380
00:21:09,231 --> 00:21:11,516
" أيدن " , سيعتني بإسم العائلة .

381
00:21:11,600 --> 00:21:14,319
من الأفضل ان نعثر عليه , و نتأكد من سلامته .

382
00:21:17,440 --> 00:21:19,140
إنهض . 

383
00:21:19,191 --> 00:21:21,142
لا يسعك النوم هنا .

384
00:21:26,332 --> 00:21:29,317
ما الذي أقوم به هنا ؟ .

385
00:21:29,368 --> 00:21:31,035
يا رباه .

386
00:21:31,120 --> 00:21:32,253
لقد إختُطفت بالأمس .

387
00:21:32,321 --> 00:21:33,821
- أجل , أجل . 
- أجل , لا . 

388
00:21:33,873 --> 00:21:37,325
كنت انا و أخي , وكان هنالك أولائك الرجلين .

389
00:21:37,376 --> 00:21:39,878
دعني أُخمن , إسمهما كانا " جين بيم و جونوولكر " . 

390
00:21:39,962 --> 00:21:42,514
تحرك الأن , وإلا إعتقلتك .

391
00:21:42,598 --> 00:21:44,516
- أنت لا تستمعين لي .
- بلي . 

392
00:21:44,600 --> 00:21:47,185
انت لم تستمعين إلي حتي .

393
00:21:47,269 --> 00:21:49,220
- و بتّ أعتقلك الأن 
- لماذا ؟ . 

394
00:21:49,305 --> 00:21:51,556
لا , مهلاً , لقد أُختطفت .

395
00:21:51,640 --> 00:21:54,225
بربك , لماذا ...

396
00:21:56,395 --> 00:21:58,062
هل انت بخير ؟ . 

397
00:22:03,369 --> 00:22:04,819
ما الذي يجري ؟ . 

398
00:22:17,678 --> 00:22:19,345
لجميع الوحدات , فالتأتي إلي مربع المؤسسين .

399
00:22:19,412 --> 00:22:21,080
شيئاً ما يحدث بالحديقة . 

400
00:22:32,000 --> 00:22:33,701
- " ايدن " .
- " جاك " . 

401
00:22:34,308 --> 00:22:35,842
توقف ! . 

402
00:22:35,926 --> 00:22:37,310
- تراجع .
- لماذا ؟ . 

403
00:22:37,395 --> 00:22:39,479
قم بذالك فحسب .

404
00:22:39,563 --> 00:22:41,297
علي التراجع .

405
00:22:46,637 --> 00:22:48,938
هاي " جاك " , ما الذي يحدث ؟ . 

406
00:22:48,990 --> 00:22:51,358
سأوضح لك كل شئ , ولكن أُريدك أن تقف مكانك فحسب , حسناً ؟ . 

407
00:22:51,442 --> 00:22:53,026
حسناً ؟ .

408
00:22:53,110 --> 00:22:54,828
هل هاجمانا رجلين بالأمس ؟ . 

409
00:22:54,912 --> 00:22:56,413
- لقد كنت هناك .
- إصغي .

410
00:22:56,480 --> 00:22:59,616
أولائك الرجال , اعطوننا إضطراباً .

411
00:22:59,667 --> 00:23:00,983
ما الذي يحدث هنا , هو بسببك .

412
00:23:01,035 --> 00:23:01,535
ماذا ؟ . 

413
00:23:05,673 --> 00:23:07,340
- هاتفي قد كُسر .
- لا تتحرك .

414
00:23:07,425 --> 00:23:09,659
سننقذك .

415
00:23:11,962 --> 00:23:14,330
" جاك " ! .

416
00:23:14,382 --> 00:23:17,267
لا نستطيع تركه بهذه الطريقة .

417
00:23:17,334 --> 00:23:18,802
هذا سيجعله يشعر بشعورٍ أسواء , و كلما شعر بإستياء أكثر ...

418
00:23:18,853 --> 00:23:20,220
لكما زاد الضغط الذي سيسببه .

419
00:23:20,304 --> 00:23:22,305
ولكننا لا نستطيع الإقتراب منه ايضاً . 

420
00:23:22,356 --> 00:23:25,058
أهنالك أية طريقة , تجعلنا نغوص له ؟ . 

421
00:23:25,142 --> 00:23:26,059
ستحتاج إلي بدلة خاصة جداً .

422
00:23:26,143 --> 00:23:27,227
و التي ليست لدي .

423
00:23:27,311 --> 00:23:28,695
حتي نكتشف ما يسعنا فعله ...

424
00:23:28,779 --> 00:23:29,896
سيكون حاله كما هو الأن .

425
00:23:29,980 --> 00:23:32,148
بأعماق المُحيط .

426
00:23:32,199 --> 00:23:35,452
" أفرين " , أريد من كل الوحدات المُتاحة 
القدوم الي ساحة المؤسسين .

427
00:23:35,519 --> 00:23:37,320
لدينا إخلاء شامل قيد التنفيذ هنا . 

428
00:23:37,371 --> 00:23:40,490
حسناً " ناثين " .

429
00:23:40,541 --> 00:23:42,024
بربك يا " دوك " , رد علي هاتفك .

430
00:23:42,076 --> 00:23:44,193
لقد وصلت إلي " دوك " , أُترك رسالة .

431
00:23:44,245 --> 00:23:46,195
هيا .

432
00:24:21,282 --> 00:24:23,083
يبدوا بأنني عُميت .

433
00:24:46,190 --> 00:24:49,442
" إفيرن " , نحتاج إلي إخلاء واسع النطاق علي مدي 300 قدم . 

434
00:24:49,527 --> 00:24:51,444
أعتقد بأن هذا الشئ , من الكنيسة .

435
00:24:51,562 --> 00:24:53,363
سنحتاج لقوي عاملة أكثر .

436
00:24:53,430 --> 00:24:55,031
كلما زاد توسع فقاعة الضغط بهذه المنطقة .

437
00:24:55,098 --> 00:24:58,067
كلما إحتجنا إلي إخلاء بصورة أوسع .

438
00:25:02,206 --> 00:25:04,106
إنها محطة الإطفاء .

439
00:25:04,158 --> 00:25:06,292
لابد من أنه المولد , قد إنفجر جراء الضغط . 

440
00:25:06,377 --> 00:25:08,711
المشفي بها مولد ايضاً .

441
00:25:08,779 --> 00:25:10,630
أجل , كبير أكثر , و إن انفجر ذالك الشئ ...

442
00:25:10,714 --> 00:25:12,749
فسنخسر نصف المدينة .

443
00:25:12,800 --> 00:25:15,301
هنالك حلٌ وحيد فحسب .

444
00:25:15,386 --> 00:25:16,586
نحن بحاجة الي مساعدة " دوك " . 

445
00:25:16,637 --> 00:25:20,140
- بماذا ؟ .
- أنت تعلم .

446
00:25:20,224 --> 00:25:22,458
علي " دوك " , ان يقتلني .

447
00:25:22,510 --> 00:25:24,310
لا , لا يمكنك التفكر بهذه الطريقة .

448
00:25:24,395 --> 00:25:25,395
لينا أربعة ضحايا مسبقاً .

449
00:25:25,462 --> 00:25:27,147
و إن إنفجرت المشفي ...

450
00:25:27,231 --> 00:25:28,765
فنحن نتحدث عن عدد أكبر من هذا بكثير .

451
00:25:28,816 --> 00:25:29,899
ولكن ماذا لو قام " دوك " بقتلك .

452
00:25:29,967 --> 00:25:31,568
ولم يحل ذالك إضطراب " إيدن " ؟ .

453
00:25:31,635 --> 00:25:33,486
بالطبع هذا سيقتل إضطرابه .

454
00:25:33,571 --> 00:25:34,988
هذه طريقة عمل لعنة " كروكير "  .

455
00:25:35,072 --> 00:25:37,190
أجل , ولكنك انت و " إيدن " حصلتم علي إضطرابٍ جديد . 

456
00:25:37,274 --> 00:25:38,825
من قبل رجل بإمكانك تغيير القواعد .

457
00:25:38,909 --> 00:25:40,309
إنني لا أُفكر بشأن " هايفين " فحسب .

458
00:25:40,310 --> 00:25:41,811
إنني أُفكر بشأن طفل " إيدن " . 

459
00:25:41,862 --> 00:25:43,446
سأقبل بالمُخاطرة .

460
00:25:43,497 --> 00:25:46,866
سأموت لأتكد بأنه سيكون بخير .

461
00:25:52,373 --> 00:25:53,957
عندما أتيت لـ " هايفين " . 

462
00:25:54,008 --> 00:25:58,828
ربما لم تكن سعيداً , ولكنك كنت طبيعياً . 

463
00:25:58,879 --> 00:26:00,329
و نظراً للضروف ...

464
00:26:00,381 --> 00:26:04,884
كنت سعيداً لرؤيتك . 

465
00:26:14,344 --> 00:26:15,562
كُنت الحي الوحيد من عائلة " كروكير " . 

466
00:26:15,646 --> 00:26:21,034
لم أستطيع الوقوف بنصف الطريق لأكون معك ...

467
00:26:21,118 --> 00:26:22,869
ولكنني علمت .

468
00:26:22,953 --> 00:26:26,039
بأنه كان علي إخراجك من " هايفين " حتي تتسني لك المعيشة .

469
00:26:26,123 --> 00:26:29,075
لقد خاطرت بحياتي .

470
00:26:29,159 --> 00:26:33,379
كما قالت " جينيفير " . 

471
00:26:37,551 --> 00:26:40,420
و الأن , ها انت ذا . 

472
00:26:40,504 --> 00:26:45,391
ميتاً , ولازلت بـ " هايفين " . 

473
00:26:50,648 --> 00:26:53,266
أتري , هذه مُشكلة هذه المدينة .

474
00:26:53,350 --> 00:26:56,319
بـ " هايفين " , دائماً ما ستخسر .

475
00:27:00,274 --> 00:27:04,193
فلماذا تتكبد عناء المُحاولة ؟ . 

476
00:27:09,366 --> 00:27:12,001
تباً " ناثين " , الا تستطيع التوقف عن الإتصال ؟ . 

477
00:27:12,069 --> 00:27:14,287
" دوك " معك " جاك " , لقد عثرنا علي " إيدن " .

478
00:27:14,371 --> 00:27:17,239
أريد التحدث معك .

479
00:27:23,297 --> 00:27:25,247
لا .

480
00:27:25,299 --> 00:27:26,599
أُنضر الي ما يحدث هناك " دوك " . 

481
00:27:26,684 --> 00:27:29,102
يُمكننا إيقاف هذا .

482
00:27:29,186 --> 00:27:31,938
قلت لك " لا " . 

483
00:27:32,022 --> 00:27:34,423
هاي " دوك " , إنني لا أُحبذ هذه الفكرة , لكننا ...

484
00:27:34,475 --> 00:27:37,193
- من أنت لتتحدث معي بهذا الشأن ؟ .

485
00:27:37,260 --> 00:27:40,063
ذالك الرجل يسعي للموت لإنهاء إضطراب واحد .

486
00:27:40,114 --> 00:27:42,598
بينما أنت , قررت بأن حياتك ...

487
00:27:42,650 --> 00:27:44,400
تسوي أكثر من كل هذه الإضطرابات .

488
00:27:44,451 --> 00:27:46,769
- لذا لا تتحدث .
- هاي . 

489
00:28:03,220 --> 00:28:07,623
إضطرابك قد إختفي .

490
00:28:07,675 --> 00:28:09,642
كيف ؟ .

491
00:28:20,887 --> 00:28:22,614
لقد أخرجنا المرضي القادرين علي المشي . 

492
00:28:22,615 --> 00:28:24,227
ولكن إخراج العربات سيتطلب وقتاً .

493
00:28:24,234 --> 00:28:25,831
أكثر مما نملكه .

494
00:28:25,832 --> 00:28:27,499
حسناً , قم بكل ما بإستطاعتك . 

495
00:28:27,584 --> 00:28:29,024
لا اريد أي احد بجانب المشفي . 

496
00:28:29,035 --> 00:28:32,487
عندما تنفجر المولدات .

497
00:28:32,539 --> 00:28:36,375
فقاعة الضغط قد زادت لأكثر من ميل و نصف .

498
00:28:36,459 --> 00:28:38,260
إعتقدت بأنه سيكون لها حدّ ما .

499
00:28:38,328 --> 00:28:39,595
ولكنها تستمر بالنموا .

500
00:28:39,662 --> 00:28:44,049
الجُثث ستبدأ بالتراكم .

501
00:28:44,134 --> 00:28:48,037
او بإمكانك قتلي .

502
00:28:48,104 --> 00:28:50,189
- لا . 
- يا رفاق .

503
00:28:50,273 --> 00:28:52,358
لقد بحثت عن " دوك " بكل مكان .

504
00:28:52,442 --> 00:28:53,943
لا أُصدق بأنه قد تخلي عن " هايفين " . 

505
00:28:54,010 --> 00:28:55,861
مهما كان سوء الإضطرابات التي لدينا ...

506
00:28:55,946 --> 00:28:58,814
عائلة " كروكير " قد لُعنة لإنهائها فحسب .

507
00:28:58,865 --> 00:29:01,183
" دوك " ليس بـ ـخيارٍ .

508
00:29:01,234 --> 00:29:03,035
نحن بحاجة إلي حلٍ آخر . 

509
00:29:04,119 --> 00:29:05,820
نحتاج إلي عدة غوص بالأعماق .

510
00:29:05,871 --> 00:29:08,373
ولكنني لا أعلم أين يسعني العُثور علي واحدة .

511
00:29:11,543 --> 00:29:13,861
إنني أعلم .

512
00:29:25,191 --> 00:29:26,674
حسناً . 

513
00:29:26,725 --> 00:29:30,278
- مُستعد ؟ 
- أجل .

514
00:29:30,345 --> 00:29:32,614
لا تخافوا , سأتحكم بعدتكم من هنا . 

515
00:29:35,484 --> 00:29:38,186
- من أين أحضرت هذا ؟ . 
- أعرف رجلاً .

516
00:29:38,237 --> 00:29:39,854
- أمتأكد بأنها ستُجدي ؟ . 
- أتمني ذالك . 

517
00:29:39,905 --> 00:29:42,740
لم يسبق لي إرتداء واحدة قبلاً , لقد غصت لمرة واحدة فحسب .

518
00:29:49,131 --> 00:29:51,132
يصعب المشي بها . 

519
00:29:51,200 --> 00:29:53,201
لقد صُنعت لأعماق المُحيط .

520
00:29:58,373 --> 00:30:00,341
من المُفترض بأنكم دخلتم بنطاق الضغط الأن . 

521
00:30:00,392 --> 00:30:04,012
أجل .

522
00:30:04,063 --> 00:30:05,847
ألا يجب علينا تفحص ذالك الرجل ؟ .

523
00:30:05,898 --> 00:30:07,649
بهذا الضغط , فهو ميت مسبقاً . 

524
00:30:19,278 --> 00:30:22,563
نحن بالأعماق الأن .

525
00:30:22,615 --> 00:30:25,783
هذا ليس مُضحكاً .

526
00:30:36,212 --> 00:30:38,263
" وورنس " , معك الجانب العلوي .

527
00:30:38,347 --> 00:30:40,715
أري إضطراب في هواء بدلتك .

528
00:30:40,766 --> 00:30:42,267
تفقط خطك .

529
00:30:44,589 --> 00:30:45,740
لا .

530
00:30:46,388 --> 00:30:48,056
" وورنوس " , لقد فقدت قرائتك . 

531
00:30:48,107 --> 00:30:49,607
خيطي به تسريب .

532
00:30:49,692 --> 00:30:51,776
لا يسعني التنفس . 

533
00:30:51,861 --> 00:30:53,478
أخرجه من هنا .

534
00:30:53,562 --> 00:30:56,147
سأخرجه من هنا .

535
00:30:56,232 --> 00:30:58,266
هيا بنا " ناثين " . 

536
00:31:01,370 --> 00:31:02,654
لا يسعني التنفس . 

537
00:31:02,738 --> 00:31:04,072
ولا يُمكنني نزع خُذتك ايضاً .

538
00:31:04,123 --> 00:31:05,957
لذا دعني نخرج من هنا .

539
00:31:06,041 --> 00:31:08,793
" أودري " , واصلي ...

540
00:31:08,878 --> 00:31:10,962
- ولكن " ناثين " . 
- أستطيع مُساعدة " ناثين " . 

541
00:31:11,046 --> 00:31:13,281
عليك الوصول الي " إيدن " لإيقاف هذا . 

542
00:31:13,332 --> 00:31:15,383
إمضي . 

543
00:31:15,450 --> 00:31:19,470
إمضي , ليس أمامنا مُتسع من الوقت .

544
00:31:19,555 --> 00:31:21,756
لا يسعني التنفس , إنني بحاجة إلي هواء . 

545
00:31:21,807 --> 00:31:23,892
هيا , يُمكنك القيام بهذا .

546
00:31:40,526 --> 00:31:42,277
هيا " ناثين " , أبعد بقليل فحسب . 

547
00:31:42,328 --> 00:31:44,028
و سنكون خارج نطاق الضغط . 

548
00:31:55,124 --> 00:31:56,874
أعلم بأنك مُختنقٌ يا رفيقي ...

549
00:31:56,959 --> 00:31:58,919
ولكن بمجرد نزعك للخوذة ستموت .

550
00:32:03,632 --> 00:32:06,217
" جاك " . 

551
00:32:06,302 --> 00:32:08,970
" إيدن " , إنني هنا للمُساعدة .

552
00:32:09,021 --> 00:32:10,888
آني لك مُساعدتي ؟ . 

553
00:32:10,973 --> 00:32:13,141
- أنا هو من يقوم بهذا .
- هذا صحيح .

554
00:32:13,192 --> 00:32:16,778
أضحي لديك إضطراب , ولكن أولاتعلم ما لديك ايضاً ؟ .

555
00:32:16,845 --> 00:32:19,480
لديك أخ و زوجة .

556
00:32:19,531 --> 00:32:22,700
و هم بحاجتك لتوقف هذا الإضطراب .

557
00:32:22,785 --> 00:32:25,153
إن صديقي مُختنق بسببك الأن . 

558
00:32:25,204 --> 00:32:28,189
لذا إصغي الي , و سيسعني مساعدتك .

559
00:32:28,240 --> 00:32:29,907
عشرة أقدام أخري , هيا .

560
00:32:29,992 --> 00:32:33,544
سمعت بأنك و زوجتك , جدت عليكم أخبار جيدة مؤخراً .

561
00:32:33,629 --> 00:32:36,331
هيا " ناثين " , كمدنا ان نصل . 

562
00:32:36,382 --> 00:32:37,966
سنحضي بطفل . 

563
00:32:38,033 --> 00:32:39,867
ولكن ما علاقة هذا بهذا ؟ . 

564
00:32:39,918 --> 00:32:41,419
حسناً , ذالك الطفل .

565
00:32:41,503 --> 00:32:44,589
ذالك الطفل , يحتاجك لأن تتعلم طريقة التحكم بهذا . 

566
00:32:44,673 --> 00:32:47,558
لا أستوعب الأمر , أل " دريسكور " لا يُكن أن يكونوا مضطربين . 

567
00:32:47,643 --> 00:32:51,396
حسناً " ناثين " , لقد أضحينا خارج الضغط . 

568
00:32:51,480 --> 00:32:54,766
" ناثين " , فالتتحمل لثوانٍ قليلة فحسب .

569
00:32:56,819 --> 00:32:58,820
بعض الحقائق يصعب التقبل بها .

570
00:32:58,887 --> 00:33:02,106
ولكن علينا التقبل بها , و إلي سنؤذي من نحبهم .

571
00:33:02,191 --> 00:33:04,942
هم اللذين يردون منّ القيام بها . 

572
00:33:05,027 --> 00:33:06,560
لا يسعني التنفس . 

573
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
" ناثين " , توقف هنا . 

574
00:33:08,414 --> 00:33:10,281
ما الذي علي فعله ؟ . 

575
00:33:10,366 --> 00:33:14,252
عليك التركيز , و التنفس ببطئ فحسب . 

576
00:33:14,336 --> 00:33:16,570
لتهدئة نفسك , الإسلوب عينه ...

577
00:33:16,622 --> 00:33:19,090
الذي تعلمته بالغطس . 

578
00:33:19,174 --> 00:33:21,509
يسعك القيام بهذا . 

579
00:33:35,774 --> 00:33:37,442
جيد . 

580
00:33:44,450 --> 00:33:46,100
هذا يجدي . 

581
00:33:46,151 --> 00:33:48,903
لقد فعلتها . 

582
00:34:00,499 --> 00:34:02,450
أجل . 

583
00:34:10,225 --> 00:34:14,011
إضطرابك قد ولي . 

584
00:34:14,096 --> 00:34:18,299
أقتلت " ويد " ؟ . 

585
00:34:18,350 --> 00:34:22,320
لقد تحتم علي ذالك . 

586
00:34:22,404 --> 00:34:26,324
ما قُلته مُسبقاً . 

587
00:34:26,408 --> 00:34:30,862
أحقاً تعتقد بأن يجب علي " أودري " قتلي ؟ . 

588
00:34:30,946 --> 00:34:34,365
ماهية شعوري حيال " أودري " ...

589
00:34:34,450 --> 00:34:38,503
الأمر مُعقد . 

590
00:34:38,587 --> 00:34:41,706
ولكن لا . 

591
00:34:41,790 --> 00:34:44,876
لقد كُنت غاضباً .

592
00:34:44,960 --> 00:34:48,513
أعني إنني أناني , ولكنني لست ذالك الأناني . 

593
00:34:48,597 --> 00:34:50,631
يال سخرية القدر .

594
00:34:50,682 --> 00:34:53,968
بأوقات كثيرة , أراك آخر أناني أعرفه . 

595
00:34:54,019 --> 00:34:57,939
هذه المرة الثانية التي أسمع بها هذا اليوم . 

596
00:35:00,642 --> 00:35:01,943
من غيري قالها لك ؟ . 

597
00:35:02,010 --> 00:35:04,779
شخصاً ما ألطف منك بكثير . 

598
00:35:07,366 --> 00:35:09,016
في البداية طلبت مني الترجل و الرحيل . 

599
00:35:09,067 --> 00:35:11,369
عندما تُحضر المضخة خاصتك . 

600
00:35:11,453 --> 00:35:13,454
و من ثم تتصل بي لتخبرني بأن أُعيد أغراضي . 

601
00:35:13,522 --> 00:35:16,874
يا رباه , حدد موقفك , يا رجل الأعمال . 

602
00:35:24,550 --> 00:35:26,584
مرحباً . 

603
00:35:47,606 --> 00:35:50,391
لا يسعني التوقف عن التفكير بشأن هذا . 

604
00:35:50,442 --> 00:35:53,911
الأمر أشبه بما قُلته لـ " إيدن " . 

605
00:35:53,996 --> 00:35:55,446
بعض الحقائق يصعب التقبل بها .

606
00:35:55,531 --> 00:35:59,834
ولكن هنالك من يُريدنا ان نقوم بها من أجلهم .

607
00:35:59,901 --> 00:36:02,503
" هايفين " , تُريد منا القيام بها . 

608
00:36:02,571 --> 00:36:05,456
لا أُصدق بأننا نتحدث عن هذا الأمر .

609
00:36:05,541 --> 00:36:09,076
" جاك دريسكول " , أراد التضحية بنفسه ...

610
00:36:09,127 --> 00:36:12,797
لإنهاء إضطراب وحيد .

611
00:36:12,881 --> 00:36:16,851
و موتي ينهيهم جمّ . 

612
00:36:20,755 --> 00:36:24,642
آني لنا أن نبتعد عن شئ كهذا ؟ . 

613
00:36:26,728 --> 00:36:28,863
و خصوصاً الأن , بينما هنالك شخصاً ما يُغير القواعد . 

614
00:36:28,930 --> 00:36:33,317
و يضع الإضطرابات بعائلات لم تكن لديها قبلاً . 

615
00:36:33,402 --> 00:36:34,952
تعرفين ما يعنيه هذا , اليس كذالك ؟ . 

616
00:36:35,037 --> 00:36:37,905
يعني بأن الامر يسوء . 

617
00:36:37,956 --> 00:36:40,541
ثم كم نحن محظوظين . 

618
00:36:40,609 --> 00:36:46,280
حيث بإمكاننا جعل كل شئ أفضل . 

619
00:36:46,331 --> 00:36:49,217
برصاصة واحدة . 

620
00:36:55,674 --> 00:36:59,510
يجب عليك مُساعدة الناس , بإضطراباتهم . 

621
00:36:59,595 --> 00:37:02,063
إن هدفك القيام بهذا , ايتها الحساسة , اتذكرين . 

622
00:37:05,400 --> 00:37:08,436
وما هي الطريقة الأفضل من إنهائهم جميعاً و الي الأبد ؟ . 

623
00:37:18,604 --> 00:37:21,072
أتمانعين إن أحضرت لك أغراضك  ؟ .

624
00:37:21,123 --> 00:37:23,491
شكراً لم . 

625
00:37:30,230 --> 00:37:33,182
إنني معتوه . 

626
00:37:43,363 --> 00:37:45,597
ما كل هذا ؟ . 

627
00:37:45,648 --> 00:37:49,234
انهم يعودون الي أبائي الحيويٍ . 

628
00:37:49,285 --> 00:37:50,619
لقد ذهبت الي منزلهما , ولكن إتضح ...

629
00:37:50,703 --> 00:37:52,704
بأنهم قد رحلا منذ وقت طويل . 

630
00:37:52,772 --> 00:37:56,441
المالك الجديد , أعطاني أشيائهم من الغُرفة العلوية . 

631
00:37:57,777 --> 00:37:59,745
كُنوز العائلة القديمة ؟ . 

632
00:37:59,796 --> 00:38:04,583
لا , فقط قُمامة قديمة . 

633
00:38:05,334 --> 00:38:07,168
" جينيفير " ؟ .

634
00:38:07,252 --> 00:38:09,020
- " جينيفير " . 
- يا رباه . 

635
00:38:09,119 --> 00:38:11,542
لا ,لا , لا , لا , لا .

636
00:38:11,606 --> 00:38:13,908
تفضل , انت لا تُقاطع اي شئ . 

637
00:38:13,992 --> 00:38:16,694
آسف " دوك " , هل عثرت علي والديك ؟ . 

638
00:38:16,745 --> 00:38:18,279
لا تبدأ بهذه الطريقة " ديف " . 

639
00:38:18,363 --> 00:38:20,364
إبدأ بـ " نحن آسفين لتركك وحيدة اليوم " . 

640
00:38:20,415 --> 00:38:22,116
لقد حظيت بيوم طويل فحسب . 

641
00:38:22,200 --> 00:38:23,918
نأسف لإنشغالنا . 

642
00:38:24,002 --> 00:38:26,587
توجب علي " ديف " , قرائة اياً كان هذا . 

643
00:38:26,671 --> 00:38:29,206
هذه الصحيفة , المكتوبة بخط اليد للمستكشف ...

644
00:38:29,257 --> 00:38:32,760
" سيفيستيان كوبوت " , الذي قضي شتاء له هنا بعام " 1497 " . 

645
00:38:32,844 --> 00:38:34,578
مع هنود ميكماك محليين . 

646
00:38:34,629 --> 00:38:36,881
إنه أمر مثير للقلق بكل رهيب .

647
00:38:36,932 --> 00:38:38,549
متأكد من هذا , دعك منه . 

648
00:38:38,600 --> 00:38:39,917
مُعضم ما قد كُتب كان دقيقاً .

649
00:38:39,968 --> 00:38:42,103
للإضطرابت كما نعرفها اليوم . 

650
00:38:42,187 --> 00:38:45,756
" كابوت " , دون الميكماكيونية لإسطورة قديمة .

651
00:38:45,807 --> 00:38:48,776
بـ ـوقت إعتبروه أسوداً . 

652
00:38:48,860 --> 00:38:50,444
بتاريخهم القديم . 

653
00:38:50,529 --> 00:38:53,364
زمن " الشر العظيم " و المعانات . 

654
00:38:53,431 --> 00:38:57,368
و الذي بدأ عند قيام شخصٍ ما بفتح بوابة عالم آخر .

655
00:38:57,435 --> 00:38:58,936
لم يكن عليه فتحها . 

656
00:38:58,987 --> 00:39:01,105
ذاك الباب التي قدمت منه " ليكسي " . 

657
00:39:01,156 --> 00:39:02,823
- و قد حاولت إيقافنا . 
- أجل . 

658
00:39:02,908 --> 00:39:05,993
و قد خمنت بهذا عندما الإخوة " دريسكول " إنتابهم إضطراب . 

659
00:39:06,078 --> 00:39:09,463
ذالك الشر قد عاد مُجدداُ . 

660
00:39:09,548 --> 00:39:11,715
أجل , ولكن لمرة ...

661
00:39:11,783 --> 00:39:13,667
أستطيع القول بأنني سعيد لأنني كُنت مخطئ . 

662
00:39:13,752 --> 00:39:16,337
- حسناً , علامة لك . 
- آني لك أن تعلم بأنك مُخطئ ؟ . 

663
00:39:16,421 --> 00:39:19,924
وفقاً للإسطورة , إن الشر العظيم ...

664
00:39:19,975 --> 00:39:22,977
يبدأ بطلائع معينة لم نري منها شئ . 

665
00:39:24,262 --> 00:39:26,814
كـ ـحدوة سلطان البحر بأعينٍ بشرية . 

666
00:39:30,435 --> 00:39:34,605
لقد رأيت ذالك . 

667
00:39:34,656 --> 00:39:38,192
ماذا ؟ . 

668
00:39:38,276 --> 00:39:43,030
فكري بكم الناس اللذين أضحوا أمواتاً اليوم . 

669
00:39:43,115 --> 00:39:47,334
" جيل نونيس " مُتزوجة من " روجر " لـ عـ20ـام . 

670
00:39:47,419 --> 00:39:50,037
لقد أحبوا بعضهم . 

671
00:39:50,122 --> 00:39:52,590
مثلنا تماماً . 

672
00:39:52,657 --> 00:39:55,593
آني لي الإستمرار بالعيش بهذه الكلفة ؟ . 

673
00:40:03,268 --> 00:40:04,635
" ناثين " , لا يُجيب علي هاتفه . 

674
00:40:04,686 --> 00:40:06,187
اجل , لا يسعني الوصول إلي " ليكسي " ايضاً . 

675
00:40:06,271 --> 00:40:09,306
تلك السلطانات تؤكد بأن الإشارات الأولية . 

676
00:40:09,357 --> 00:40:10,340
قد فُتحت . 

677
00:40:10,392 --> 00:40:12,810
" الشر العظيم " , أضحي بمتناول اليد . 

678
00:40:12,861 --> 00:40:16,013
و علي عكس العذاب الذي عرفناه يوماً ...

679
00:40:16,064 --> 00:40:18,849
فهو علي وشك الوصول هنا الي " هايفين " . 

680
00:40:18,900 --> 00:40:21,318
حسناً , دعني نهدئ قليلاً و نُفكر . 

681
00:40:21,369 --> 00:40:23,404
علينا إخبار " ليكسي " و " ناثين " بهذا . 

682
00:40:23,488 --> 00:40:25,990
لربما تكون " ليكسي " قد علمت بشئ ما بالحظيرة . 

683
00:40:26,041 --> 00:40:27,324
بشأن هذا " الشر العظيم " .

684
00:40:27,375 --> 00:40:29,076
قبل خروجها من ذالك الباب . 

685
00:40:29,161 --> 00:40:32,696
ربما تكون تعلم بشئ ما , ليست دارية عنه , أتلعم . 

686
00:40:32,747 --> 00:40:35,365
أهذا يبدوا منطقي ؟ . 

687
00:40:35,417 --> 00:40:37,585
صدقي او لا , أجل . 

688
00:40:37,669 --> 00:40:41,005
إذاً , ها هو " دوك " . 

689
00:40:41,056 --> 00:40:42,890
لقد تحتم عليه قتل " ويد " , أخيه ...

690
00:40:42,974 --> 00:40:44,225
لأن الإضطرابات لم تنتهي . 

691
00:40:44,309 --> 00:40:46,376
لأنك لم تقتليني . 

692
00:40:46,428 --> 00:40:50,047
و آلمه .

693
00:40:50,098 --> 00:40:51,432
الألم الذي يشعر به جميه من بالـ ـمدينة ...

694
00:40:51,516 --> 00:40:53,383
علي عاتقنا . 

695
00:40:57,822 --> 00:41:00,741
لربما يكون بإمكانك النظر للموضوع , كما أراه الأن . 

696
00:41:02,894 --> 00:41:05,729
هذا أكثر شئ مُحب بإمكاننا القيام به . 

697
00:41:23,932 --> 00:41:25,916
أُحبكِ . 

698
00:41:32,607 --> 00:41:34,275
حسناً , هذا كل ما قيل . 

699
00:41:34,359 --> 00:41:37,144
معاناة كبيرة , و عذاب , و شر .

700
00:41:37,229 --> 00:41:39,780
أجل , ولكن ما هو النوع ؟ . 
الأمر غير مُحدد . 

701
00:41:39,864 --> 00:41:43,433
حسناً , و الصحيفة لم تُحدد شئ
يسعني القيام به حيال هذا ؟ . 

702
00:41:43,485 --> 00:41:45,569
الحل للتخلص من هذه المُعاناه يفوق التصور . 

703
00:41:45,620 --> 00:41:47,288
لربما يكون , كما تعلم , يجدي .

704
00:41:47,372 --> 00:41:50,291
حسناً " كوبوت " ابقي هذا لغزاً .

705
00:41:50,375 --> 00:41:52,543
الأن تمهل , دعني أري إن كان يسعني إيجاده . 

706
00:41:55,446 --> 00:41:59,416
" الذي كان يوماً خلاصك الدائم , أضحي عذاباً الأن " .

707
00:41:59,467 --> 00:42:01,168
أهذا هو ؟ . 

708
00:42:01,253 --> 00:42:02,953
الخلاص هو العذاب ؟ . 

709
00:42:03,004 --> 00:42:05,306
بإعتقادكم , ما هو خلاصنا الأن ؟ .

710
00:42:05,390 --> 00:42:08,759
نعتقد بأن موت " ناثين " سيُنهي الإضطرابات .

711
00:42:08,810 --> 00:42:10,644
هذا هو خلاصُنا . 

712
00:42:10,729 --> 00:42:13,347
ولكن إن كان هذا اللغز صحيح .

713
00:42:13,431 --> 00:42:14,631
فلا يجب علي " أودري " قتله الأن . 

714
00:42:14,649 --> 00:42:17,601
إنني أُوافق , من الأفضل لها الا تفعل . 

715
00:42:17,652 --> 00:42:20,321
مهلاً . 

716
00:42:20,405 --> 00:42:23,440
لماذا دعوتها بـ " أودري " ؟ .

717
00:42:29,247 --> 00:42:33,056
<font color="#ffff00">sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com</font>

