﻿1
00:01:20,000 --> 00:01:22,360
و مع الوقت, ذهبت للخارج و عندما رجعت

2
00:01:32,870 --> 00:01:33,900
. اين هي تلك الفتاة التي
ترجع الحياة للأموات ؟

3
00:01:33,970 --> 00:01:35,470
. " اين " نويل

4
00:01:35,540 --> 00:01:39,040
. ! هي من اطلقت عليه النار -
اين هي " تومي " . ؟...

5
00:01:43,450 --> 00:01:45,680
. انت ... كنت تطلق عليها النار ؟

6
00:01:45,750 --> 00:01:47,980
. لماذا قمت بهذا ؟

7
00:01:48,050 --> 00:01:50,620
. بلغ السلطات عنها

8
00:01:50,690 --> 00:01:52,720
. لقد بلغت عنها سلفاً

9
00:01:58,460 --> 00:02:00,500
. هنا

10
00:02:03,330 --> 00:02:05,270
. لقد اصبتها بالفعل

11
00:02:05,330 --> 00:02:07,640
. " تومي, انها الوحيدة
القادرة علي ارجاع " ناثين

12
00:02:07,700 --> 00:02:10,300
. حسناً, انها لا تزال تتحرك

13
00:02:10,370 --> 00:02:12,540
. ربما تكون علي قيد الحياة, لنمضي

14
00:02:12,610 --> 00:02:15,740
. انها تتوجه الي الطريق الرئيسي

15
00:02:19,620 --> 00:02:22,780
. اين ستكون قد ذهبت, من الذي سوف تلجأ له ؟

16
00:02:22,850 --> 00:02:24,920
. انها مصابة, بالتأكيد ستكون في المدينة

17
00:02:24,990 --> 00:02:26,720
. ليها شريك, من يكون ؟

18
00:02:28,590 --> 00:02:29,990
. " هيا, "تومي

19
00:02:30,060 --> 00:02:31,390
. لقد قمت بالتحقيق معها -
. اعلم, اعلم, حسناً...

20
00:02:31,460 --> 00:02:32,590
انضري, انه رجل, رجلٌ

21
00:02:32,660 --> 00:02:34,160
. " و اسمه " جوزيف بارتنير

22
00:02:34,230 --> 00:02:35,930
. انه حبيبها ايضاً, و يعيشان سوية

23
00:02:36,000 --> 00:02:37,300
. حسناً, هذا ما سنقوم بفعله

24
00:02:37,370 --> 00:02:38,700
. " سوف نحضر " ناثين " الي " نوييل

25
00:02:38,770 --> 00:02:40,100
. و هي ستقوم بعملها

26
00:02:40,170 --> 00:02:41,600
. سأقوم بأرسال طرد لشقتها

27
00:02:41,670 --> 00:02:43,070
. هاي, " اودري " ربما علينا
التعامل مع هذا بأنفسنا

28
00:02:43,140 --> 00:02:45,310
. حسناً, لأنه لو خرج مننا
كلمة " ناثين " في عداد الموتي

29
00:02:45,370 --> 00:02:47,880
. من حيث تفسير ما يحدث للسلطات,
ان استطعنا اعادته للحياه

30
00:02:47,940 --> 00:02:50,280
. عندما نعيد له حياته

31
00:02:50,350 --> 00:02:54,250
. اودري " الشمس ستغيب في تمام الـ7:47"

32
00:02:54,320 --> 00:02:56,450
. " لدينا ساعتين و نصف لإيجاد " نوييل

33
00:03:01,720 --> 00:03:04,230
. " اودري " قد عادت الان
فحسف من " كولورادو"

34
00:03:04,290 --> 00:03:07,360
. " ان ذهبت الي " كولورادو"
فأنها ستكتشف حقيقة " جيمس كوجين

35
00:03:07,430 --> 00:03:09,230
حسنا, جيد, لديها كل الحق . ؟

36
00:03:09,300 --> 00:03:11,000
. لقد كان ابنه

37
00:03:11,070 --> 00:03:14,470
فينس, انت لم تفكر في الموضوع بروية

38
00:03:14,540 --> 00:03:19,010
, " ان كنت انا اكتشفت " اودري " ذهبت الي " كولورادو.
فأي شخص يستطيع معرفة هذا

39
00:03:22,180 --> 00:03:25,480
اذا كان " سفاح البندقية " يعتقد
. بأنها لديها بعض المعلومات الجديدة

40
00:03:25,550 --> 00:03:26,910
. " بشأن طفل " كولورادو

41
00:03:26,980 --> 00:03:30,150
. سوف يقوم بملاحقتها مجدداً

42
00:03:30,220 --> 00:03:32,850
. علينا ان نحصل عليه, قبل ان يذهب اليها

43
00:03:32,920 --> 00:03:35,120
. كيف ؟

44
00:03:35,190 --> 00:03:38,930
. حسناً, لقد اتي الي هنا يبحث عن شئ ما

45
00:03:38,990 --> 00:03:40,500
ان اكتشفنا ما الذي يبحث عنه

46
00:03:40,560 --> 00:03:42,430
و بماذا سيقوم بأستعماله

47
00:03:42,500 --> 00:03:43,800
. . كل ما لدينا, داخل هذه الخزنة

48
00:03:43,870 --> 00:03:45,330
. ولا يوجد شئ مسروق منه

49
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
هو كان بأستطاعته كسر هذا
الصندوق بواسطة سكين قلم

50
00:03:47,870 --> 00:03:52,070
و بدلاً من ذالك قد
استخدم سلاحاً غريباً لهذا

51
00:03:52,140 --> 00:03:55,180
. ماذا لو كان يريد ان يعرفنا
بأنه هو من اقتحم المنزل ؟

52
00:03:55,240 --> 00:03:57,410
. لذا سنصب كامل تركيزنا علي الخزنة

53
00:04:02,420 --> 00:04:06,620
. بدلاً عما كان قادم لأجله

54
00:04:11,960 --> 00:04:14,500
. لقد اخذ معه كل ادواته الطبية

55
00:04:14,560 --> 00:04:16,200
. " لابد من انه ذاهبٌ لرؤية " نوييل

56
00:04:16,270 --> 00:04:17,670
. علينا اللحاق به

57
00:04:17,730 --> 00:04:19,030
. اتصل بجميع مناطق الحواجز الامنية

58
00:04:19,100 --> 00:04:21,930
. و اخبرهم بأن يتركوا " برينتنر "يعبر

59
00:04:24,170 --> 00:04:26,340
. هاي, " افيرن " اعلم كل
الدوريات بالأتي حسناً ؟

60
00:04:26,410 --> 00:04:27,580
انها حالة طارئة

61
00:04:27,640 --> 00:04:30,580
. " السائق اسمه " جوزف بريتنير

62
00:04:30,650 --> 00:04:32,250
. انه مسلح, و خطرٌ للغاية

63
00:04:32,310 --> 00:04:35,020
لقد قام بقتل شرطي مسبقاً,
لذا اطلقوا عليه النار

64
00:04:35,080 --> 00:04:36,820
. مسلح و خطير ؟, هل اطلق عليه النار ؟

65
00:04:36,890 --> 00:04:38,620
. حسنا " افيرن " لا استطيع سماعك

66
00:04:38,690 --> 00:04:41,860
. اصغي, فقط قم بإعلام
جميع نقط التفتيش, حسناً ؟

67
00:04:41,920 --> 00:04:43,860
. اجل, اقضي عليه

68
00:04:43,930 --> 00:04:46,760
. فجر رأسه

69
00:04:46,830 --> 00:04:48,860
. قام بقتل شرطي

70
00:04:56,070 --> 00:05:10,370
<>Haven S03E08<>
<> المسلسلات الأجنبية المترجمة <>
<> abdalh_almajbri, : ترجمة <>
<> STARTIMES <>

71
00:05:27,440 --> 00:05:29,470
نوييل ؟{\pos(190,220)}

72
00:05:32,810 --> 00:05:34,810
. نوييل ؟

73
00:05:35,880 --> 00:05:38,080
. الشرطة

74
00:05:38,150 --> 00:05:40,820
. استمر بمناداتها{\pos(190,220)}

75
00:05:40,880 --> 00:05:44,120
. نوييل, هل انت هنا ؟{\pos(190,220)}

76
00:05:44,190 --> 00:05:46,250
. يجب ان تكون هنا

77
00:05:50,730 --> 00:05:53,290
سوف اتحقق منها بالأسفل -
. حسناً, و انا سأذهب للأعلي...

78
00:05:54,260 --> 00:05:56,830
. انتضر هنا معه -
. اجل...{\pos(190,220)}

79
00:06:02,270 --> 00:06:04,110
من الافضل لك ان تصلي لصديقتك{\pos(190,220)}

80
00:06:04,170 --> 00:06:07,070
. لتستطيع ارجاع صديقي الي الحياة{\pos(190,220)}

81
00:06:31,230 --> 00:06:33,330
. اعلم بأنني اصبتك جيداً{\pos(190,220)}

82
00:06:39,510 --> 00:06:41,410
. صه, لابأس

83
00:06:41,480 --> 00:06:43,150
انا الشرطة

84
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
. لا عليك

85
00:06:45,380 --> 00:06:47,820
. صه

86
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
. صه

87
00:06:50,190 --> 00:06:53,090
. صه, صه

88
00:06:58,540 --> 00:07:00,540
. " اودري, اعلم لماذا احضرنا " ناثين

89
00:07:00,610 --> 00:07:02,410
. لكن لماذا نُبقي عليها

90
00:07:02,480 --> 00:07:04,580
. ربما نكون في حاجة اليها

91
00:07:04,640 --> 00:07:06,680
. ما الخطة ؟

92
00:07:06,750 --> 00:07:09,650
. لا اعلم, ولكن لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

93
00:07:09,720 --> 00:07:11,020
. لابد من وجود شئ ما

94
00:07:11,080 --> 00:07:12,580
نوييل, قد ماتت, لذا لا يوجد اي امل

95
00:07:12,650 --> 00:07:14,920
. لإعادة هذا الضابط, اليس كذالك ؟

96
00:07:29,470 --> 00:07:32,240
. بالطبع, شقيقتها, علينا العثور عليها

97
00:07:32,310 --> 00:07:34,270
. الان -
. لماذا ؟...

98
00:07:34,340 --> 00:07:35,770
. الأمراض تحدث بالوراثة

99
00:07:35,840 --> 00:07:37,540
لذا اذا كانت نويل
تستطيع إحياء الناس من الموت

100
00:07:37,610 --> 00:07:40,010
, فشقيقتها بأمكانها فعل
هذا ايضاً, ما أسمها ؟

101
00:07:40,080 --> 00:07:42,150
. مويرا, لكنها ... لا تعاني من اي مشكلة

102
00:07:42,220 --> 00:07:43,620
. " لهذا كانت دائما ما تستعمل " نوييل

103
00:07:43,680 --> 00:07:46,490
. حسناً, إذاً لنخرج القدرة التي بها

104
00:07:46,550 --> 00:07:50,320
يمكنك فعل هذا ؟ -
. يمكننا المحاولة...

105
00:07:50,390 --> 00:07:53,230
. " حسناً, هذه هي " مويرا

106
00:07:53,290 --> 00:07:55,560
. هناك باقة من الأسماء و العناوين

107
00:07:55,630 --> 00:07:56,600
. ماذا يعني هذا ؟

108
00:07:56,660 --> 00:07:58,330
. لقد كانت عاملة نضافة

109
00:07:58,400 --> 00:08:00,070
. تبدوا كقائمة للمستهدفين

110
00:08:00,130 --> 00:08:01,800
. لقد شطبت علي اسماء كل
الناس الذين قاموا بأبتزازها

111
00:08:01,870 --> 00:08:04,400
. هنالك ثلاثة هنا, قامت
بمييزهم, بأنهم كانو في إجازة

112
00:08:04,470 --> 00:08:06,370
. هذا هو المنزل الذي نحن به الان

113
00:08:06,440 --> 00:08:08,770
لهذا السبب قد اتت هنا

114
00:08:08,840 --> 00:08:09,980
. لقد علمت بأن المنزل سيكون فارغ

115
00:08:10,040 --> 00:08:11,940
. انه مكانٌ مثالي للإختفاء

116
00:08:12,010 --> 00:08:13,650
. " حسناً, كل ما اتمناه ان تكون " مويرا

117
00:08:13,710 --> 00:08:15,880
. في احد المنازل المتبقية

118
00:08:15,950 --> 00:08:18,080
. علينا ان ننقسم

119
00:08:18,150 --> 00:08:20,120
انت و " دوك " خذوا هذه الشاحنة

120
00:08:20,190 --> 00:08:21,590
" و اذهبا الي منزل " وينتورث

121
00:08:21,650 --> 00:08:23,760
. و انا سأخذ سيارتك و سأتفقد باقي المنازل

122
00:08:30,730 --> 00:08:32,700
. " نلتقي في الجانب الأخر " جريدي

123
00:08:38,000 --> 00:08:39,240
. اودري ؟ -
. هاي, اصغي...

124
00:08:39,310 --> 00:08:40,570
. ليس لدي الوقت الكافي للشرح

125
00:08:40,640 --> 00:08:43,780
. اريد منك ان تحرس رجلٌ من اجلي

126
00:08:43,840 --> 00:08:46,280
.هل كل شئ علي ما يُرام ؟

127
00:08:46,350 --> 00:08:48,150
. لا -
. حسناً...

128
00:08:48,210 --> 00:08:50,120
. يمكنني استخدام تغيير المشهد علي اي حال

129
00:08:50,180 --> 00:08:51,120
. اين انت ؟

130
00:08:56,320 --> 00:08:58,920
. اودري ؟ -
. سوف ارسل لك العنوان...

131
00:09:16,080 --> 00:09:17,010
. مرحباً

132
00:09:17,080 --> 00:09:18,710
. اودري ؟

133
00:09:18,780 --> 00:09:20,380
. " جوردن"

134
00:09:20,450 --> 00:09:22,480
. ما الذي تقومين به بهذا الموبايل ؟

135
00:09:22,550 --> 00:09:24,550
. لقد ... وجدته فحسب

136
00:09:24,620 --> 00:09:25,920
. لقد تُرك في سيارتي

137
00:09:25,990 --> 00:09:27,520
. هل هو ملك " ناثين " ؟ -
. ما الذي يجري ؟...

138
00:09:27,590 --> 00:09:29,490
.! لقد اتصلت بـ"ناثين"
عدة مرات و لم يجب علي

139
00:09:29,560 --> 00:09:31,090
هل هو بخير ؟ -
. لا اعلم...

140
00:09:31,160 --> 00:09:33,460
. لم اتحدث معه منذ مدة, لقد وجدت هذا فحسب

141
00:09:33,530 --> 00:09:36,190
. هاي, اصغي, علي الذهاب

142
00:09:51,210 --> 00:09:53,580
. انا أسفة بشأن خسارتك

143
00:09:53,650 --> 00:09:55,980
. " ولكن حقاً عليك اخباري بشأن قدرة " نوييل

144
00:09:56,050 --> 00:09:57,420
. مويرا, هي من كانت تقتل في الناس

145
00:09:57,480 --> 00:09:58,850
. و " نوييل " هي من كانت
تُعيد فيهم الي الحياة

146
00:09:58,920 --> 00:10:02,290
. " اخبرني, كيف بدأت قدرة " نوييل

147
00:10:02,360 --> 00:10:05,560
. نوييل, و انا كنا علي اتصال
في الاشهر القليلة الماضية

148
00:10:05,630 --> 00:10:09,030
لقد حصل مع حادث مع سائق سكران

149
00:10:09,100 --> 00:10:11,460
. و مِتُ حينها

150
00:10:11,530 --> 00:10:15,930
نوييل, قالت, رؤية شخصٌ ما تحبه يموت

151
00:10:16,000 --> 00:10:17,570
. هذا قد ضهرت قدرتها

152
00:10:17,640 --> 00:10:19,500
. اذاً هيا قامت بلمسك عندما كنت ميتاً

153
00:10:19,570 --> 00:10:21,240
. اجل, عند مغرب الشمس

154
00:10:21,310 --> 00:10:22,370
. اجل, اخذت مني اصابتي

155
00:10:22,440 --> 00:10:24,680
. و منذ ذالك الوقت و نحن الاثنين سوياً

156
00:10:24,740 --> 00:10:27,650
ذاك ؟ -
. انه طلقٌ ناري...

157
00:10:27,710 --> 00:10:29,150
. قامت بإنقاض حياتي مرتين

158
00:10:29,220 --> 00:10:31,150
. لذالك انت و " نوييل " لديكم نفس الندبات ؟

159
00:10:31,220 --> 00:10:32,820
. " كل هذا بسبب " مويرا

160
00:10:32,890 --> 00:10:34,290
. اذاً, لماذا هي تُصر علي مساعدتها ؟

161
00:10:34,350 --> 00:10:36,660
لماذا لم تهجرها فحسب ؟ -
. لديهما رابطة قوية تجمعهما...

162
00:10:36,720 --> 00:10:38,190
. لقد نضجا وهم ايتام

163
00:10:38,260 --> 00:10:39,930
. ما الذي حدث لأباهما ؟

164
00:10:39,990 --> 00:10:43,260
. والدتهم ماتت بالسرطان
عندما كانت حقاً صغيرة

165
00:10:43,330 --> 00:10:45,160
. و والدهم قام جاهداً بتربيتهما

166
00:10:45,230 --> 00:10:48,200
. الي ان مات في حادث سيارة

167
00:10:48,270 --> 00:10:51,400
. شيئاً ما حصل لهما في ذاك اليوم

168
00:10:51,470 --> 00:10:53,440
ما هو ؟

169
00:10:53,510 --> 00:10:55,840
. نوييل " لم تخبرني قط بشأن هذا"

170
00:10:55,910 --> 00:10:58,480
.. في النهاية القيت نظرة علي تقرير الشرطة و

171
00:10:58,540 --> 00:11:01,880
و بدأ و كأنه

172
00:11:01,950 --> 00:11:04,820
. طرد كل من كانوا في السيارة

173
00:11:04,880 --> 00:11:06,820
و قد وجدوا " مويرا " و"
نوييل " واقفان علي الطريق

174
00:11:06,890 --> 00:11:09,350
. في حالة صدمة

175
00:11:09,420 --> 00:11:12,090
. و اباهما كان ميت

176
00:11:19,530 --> 00:11:20,630
. لقد تححقت منهم

177
00:11:20,700 --> 00:11:22,630
. انا سأتحقق منهم مجدداً

178
00:11:22,700 --> 00:11:24,840
. لا توجد اي من المفاتيح مفقودة

179
00:11:24,900 --> 00:11:26,710
. احضر الضوئ الي هنا

180
00:11:26,770 --> 00:11:30,910
هل وجدت شئ ما ؟

181
00:11:32,650 --> 00:11:35,150
. الحافة الخارجية للمفتاح تبدوا لامعة

182
00:11:35,210 --> 00:11:36,480
. هذا جديد

183
00:11:36,550 --> 00:11:40,320
. انها نسخة, و ليس نحن من قام بها

184
00:11:40,390 --> 00:11:42,420
. إذاً اي مفتاح يكون هذا ؟

185
00:11:48,060 --> 00:11:49,800
. انه لكوخ الصيد

186
00:11:49,860 --> 00:11:51,860
" دوك, انا الان في منزل " فيرموت

187
00:11:51,930 --> 00:11:54,300
. سوف اعلمك, ان وجدت اي شئ

188
00:12:07,880 --> 00:12:10,550
. مويرا ؟

189
00:12:22,760 --> 00:12:23,700
. ! توقف

190
00:12:24,960 --> 00:12:26,230
. الشرطة

191
00:12:26,300 --> 00:12:27,600
. لا تقتليني

192
00:12:27,670 --> 00:12:29,000
. مويرا " انا لن اقوم بقتلك"

193
00:12:29,070 --> 00:12:31,100
. فقط تحرلي الي الحائط

194
00:12:34,370 --> 00:12:36,980
. انضري, كل ما ارته هو المال

195
00:12:37,040 --> 00:12:38,480
. هذا الرجل ما كان من المفترض ان يموت

196
00:12:38,540 --> 00:12:40,050
. كان من المفترض ان يعود الي الحياة كلباقين

197
00:12:40,110 --> 00:12:41,750
. الرجل في المقصورة

198
00:12:41,810 --> 00:12:43,350
اكان من المفروض ان يعود الي الحياة ؟

199
00:12:43,420 --> 00:12:45,080
. الشرطي, أُطلق عليه النار ؟

200
00:12:45,150 --> 00:12:47,290
. لم اقم بفعل اي شئ كهذا

201
00:12:47,350 --> 00:12:48,990
. " اعلم انك لم تفعلين هذا, انها " نوييل

202
00:12:49,060 --> 00:12:52,120
. ماذا ؟, اختي لم تطلق عليه النار

203
00:12:52,190 --> 00:12:55,660
. لقد هربت

204
00:12:55,730 --> 00:12:57,360
. لدينا شهود

205
00:12:57,430 --> 00:13:00,000
. اصغي, اصغي

206
00:13:00,070 --> 00:13:02,870
. ضعيني انا و "نوييل"
في حافلة خارج المدينة

207
00:13:02,940 --> 00:13:05,240
. و انا سأخبرك من قام بفعل هذا

208
00:13:09,180 --> 00:13:11,280
. " من الذي قتل "ناثين

209
00:13:14,650 --> 00:13:18,180
. الشرطي الاسمر صاحب القبعة, لقد رأيت كل شئ

210
00:13:18,250 --> 00:13:19,920
. ماذا ؟

211
00:13:19,990 --> 00:13:22,190
. لقد كان بالخارج يتحدث بجانب السيارة

212
00:13:22,260 --> 00:13:23,690
. و فجأة, قام بإطلاق النار عي صديقك الشرطي

213
00:13:23,760 --> 00:13:25,820
. تماماً في صدره

214
00:13:28,390 --> 00:13:29,360
. انت كاذبة

215
00:13:29,430 --> 00:13:31,260
.. الشئ الغريب في الامر

216
00:13:31,330 --> 00:13:33,630
لقد كان الشرطي الأبيض
. و كأنه لم يشعر بأي الم

217
00:13:33,700 --> 00:13:37,640
. لقد استمر في الحديث حتي بعد تلقيه للضربة

218
00:13:37,700 --> 00:13:40,740
. ما الذي قاله ؟

219
00:13:40,810 --> 00:13:42,710
.!! " انت هو " قاتل بندقية الترباس

220
00:13:42,780 --> 00:13:46,810
. ثم, الشرطي الاخر ارداه مرتاً اخري

221
00:13:51,550 --> 00:13:53,490
. انها " اودري ", ماذا هناك ؟

222
00:13:53,550 --> 00:13:55,690
. دوك, لا تتفاعل مع ما سوف اقوله لك الان

223
00:13:55,760 --> 00:13:57,290
. هل تفهمني ؟

224
00:13:57,360 --> 00:14:00,660
. لدي " مويرا " هنا

225
00:14:00,730 --> 00:14:02,460
. " لقد اخبرتني بأن"
تومي " هو من قتل " ناثين

226
00:14:02,530 --> 00:14:04,700
. "لقد اخبرتني بأني " تومي
" هو " قاتل بندقية الترباس

227
00:14:06,730 --> 00:14:07,670
. هل انت متأكدة

228
00:14:07,730 --> 00:14:08,970
. ان قصتها صادقة

229
00:14:09,040 --> 00:14:12,140
. و " تومي " قد بدي غريباً اليوم كله

230
00:14:12,210 --> 00:14:13,940
. حسناً -
. ابقيه بعيداً...

231
00:14:14,010 --> 00:14:15,270
. " سأحاول تحرير لعنة "مويرا

232
00:14:15,340 --> 00:14:17,010
. سأجعلها تعيد "ناثين " الي الحياة

233
00:14:17,080 --> 00:14:18,410
. و عندما يكون بخير -
. اجل...

234
00:14:18,480 --> 00:14:20,080
. " عندها سوف نقبض علي " تومي

235
00:14:20,150 --> 00:14:21,950
. مفهوم

236
00:14:24,250 --> 00:14:25,750
. انها مصدومة

237
00:14:25,820 --> 00:14:27,550
. انه هنالك احتمال كبير
ان تكون " مويرا " هنا

238
00:14:27,620 --> 00:14:28,820
. يجب ان نستمر في البحث عنها

239
00:14:28,890 --> 00:14:30,190
. هل اخذت كل هذا الوقت لتقول هذا ؟

240
00:14:30,260 --> 00:14:31,520
. البنات

241
00:14:31,590 --> 00:14:33,890
. لقد كانت تتحدث ايضاً حتي عندما اغلقت الخط

242
00:14:33,960 --> 00:14:35,490
. اجل, اجل, اراهن علي هذا

243
00:14:35,560 --> 00:14:37,260
. " حسناً, لنبحث عن " مويرا

244
00:14:37,330 --> 00:14:39,360
. اجل

245
00:14:41,300 --> 00:14:43,070
. انضر, اتعلم

246
00:14:43,140 --> 00:14:46,670
ماذا لو كانت "مويرا " تحمل سلاحاً ؟
اتعلم ؟

247
00:14:46,740 --> 00:14:49,610
. ايمكنني الحصول علي قطعة كأستعارة منك ؟

248
00:14:51,240 --> 00:14:53,180
. لا استطيع فعل هذا, اللوائح, انت تعلم

249
00:14:53,250 --> 00:14:54,210
. انت لست بشرطي

250
00:14:54,280 --> 00:14:57,480
اياً كان

251
00:14:57,550 --> 00:14:58,720
. لماذا لا تذهب و تنضر ما بالداخل ؟

252
00:14:58,780 --> 00:15:01,120
. و انا سأضل بالخارج هنا

253
00:15:01,190 --> 00:15:03,560
. يبدوا امراً جيداً بالنسبة لي

254
00:15:22,640 --> 00:15:24,340
. " اين هو " ناثين

255
00:15:24,410 --> 00:15:25,910
. كيف تمكنتي من العثور علي ؟

256
00:15:25,980 --> 00:15:28,610
. الموبايل الذي اعطيته لـ"ناثين
" هنالك جهاز تتبع عليه

257
00:15:28,680 --> 00:15:30,680
. اين هو ؟ -
. عودي الي المنزل...

258
00:15:30,750 --> 00:15:32,220
. يمكنني المعرفة بأنه هنالك شئ خطاً

259
00:15:32,290 --> 00:15:35,350
. فقط, اخبريني بمكانه, رجاءً

260
00:15:43,560 --> 00:15:45,630
. لقد أٌصيب

261
00:15:48,930 --> 00:15:50,970
. يا إلاهي

262
00:15:53,940 --> 00:15:55,110
. من الذي قام بهذا ؟

263
00:15:55,170 --> 00:15:57,440
. سوف يدفع الثمن

264
00:15:57,510 --> 00:15:59,180
. لكن اولاً, علي اعادة ناثين الي الحياة

265
00:15:59,250 --> 00:16:00,880
. ايمكنك فعل هذا ؟

266
00:16:00,950 --> 00:16:02,910
. هنالك قدرة اشفاء

267
00:16:02,980 --> 00:16:04,850
. اذا قام الشخص بلمسه قبل غروب الشمس

268
00:16:04,920 --> 00:16:07,120
عندها سوف يعود, عندما الشمس تبدأ في الغروب

269
00:16:07,190 --> 00:16:09,390
. إذاً ماذا تنتضرين الي الان ؟

270
00:16:09,460 --> 00:16:12,190
. المرأة صاحبة تلك القدرة هنا, ميته

271
00:16:12,260 --> 00:16:15,160
. شقيقتها بالداخل, لكن قدرتها لم تنشط بعد

272
00:16:15,230 --> 00:16:16,900
. علينا انعاشها

273
00:16:16,960 --> 00:16:21,600
. و هذا عادتاً ما يحتاج نوعاً
من الصدمة العاطفية لينجح الامر

274
00:16:21,670 --> 00:16:23,700
ما الذي ستقومين بفعله ؟

275
00:16:26,740 --> 00:16:28,340
. سوف اصدمها

276
00:16:31,690 --> 00:16:33,760
ما الذي تقوم به ؟

277
00:16:36,600 --> 00:16:37,800
. لقد اخبرتك

278
00:16:37,870 --> 00:16:39,530
. هذا التفحص قد يكون خطيراً

279
00:16:39,600 --> 00:16:42,640
. و طالما انك لم تمنحني مسدس

280
00:16:42,700 --> 00:16:45,710
لذالك ستقوم بشق رأسها بالفأس ؟

281
00:16:45,770 --> 00:16:48,440
. افضل من ان اكون عارٍ اليدين

282
00:17:04,930 --> 00:17:07,830
ماذا حصل مع اللوائح ؟

283
00:17:07,900 --> 00:17:11,830
. تباً لللوائح

284
00:17:11,900 --> 00:17:13,930
. شكراً لك

285
00:17:34,020 --> 00:17:35,660
اسفة, طرأ الامر ليكون مثل هكذا

286
00:17:35,720 --> 00:17:38,020
. مثل ماذا ؟

287
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
. هي لم تفعل هذا

288
00:17:55,510 --> 00:17:59,380
. رائع

289
00:17:59,450 --> 00:18:02,280
. هي لم تستطع حتي حماية نفسها

290
00:18:05,350 --> 00:18:08,460
. هل تشعرين بأي شئ الان ؟

291
00:18:08,520 --> 00:18:11,590
جسدياً, عندما تشاهدين شقيقتك ؟

292
00:18:17,330 --> 00:18:19,300
. لا

293
00:18:19,370 --> 00:18:21,500
. أ من المفترض ان اشعر بشئ ؟

294
00:18:28,880 --> 00:18:31,380
. انها بالكاد تهتم بشأن اختها الميته

295
00:18:31,450 --> 00:18:34,650
اتعتقدين بأن ذالك قد يٌفلح ؟ -
. لا ادري ؟...

296
00:18:34,720 --> 00:18:37,380
. كيف كان شعورك عندما
قدرتك بدأت بالأنبهار ؟

297
00:18:37,450 --> 00:18:39,720
لم تكن لدي اي فكرة, حتي لمست شخصاً ما

298
00:18:39,790 --> 00:18:41,020
. ثم باتا يصيح

299
00:18:41,090 --> 00:18:43,160
. إذاً " مويرا " لن تعلم حتي تجرب ؟

300
00:18:43,220 --> 00:18:44,160
و نحن ايضاً ؟

301
00:18:44,230 --> 00:18:46,730
. ليس قبل الغروب

302
00:18:46,790 --> 00:18:49,700
. و حتي ذالك الوقت ستكون
قد تأخرت, لتجرب شيئاً اخر

303
00:18:52,030 --> 00:18:55,070
. لدينا 47 دقيقة

304
00:18:58,070 --> 00:19:02,040
. " بالتأكيد هنالك طريقة
تعلمنا بشأن لعنة " مويرا

305
00:19:02,110 --> 00:19:04,480
. دوك, سوف يتفاعل اذا قام بلمس دمائها

306
00:19:04,550 --> 00:19:07,110
. إذاً اتصلي به, دعيه يأتي هنا

307
00:19:07,180 --> 00:19:08,820
. هذا خطير

308
00:19:08,880 --> 00:19:10,180
. " انه بصحبة " تومي

309
00:19:10,250 --> 00:19:13,250
إذاً ؟

310
00:19:16,720 --> 00:19:19,630
. مويرا" ليس موجودة هنا"

311
00:19:19,690 --> 00:19:23,360
. اجل, علينا ان نتأكد

312
00:19:23,430 --> 00:19:26,700
. هنالك الكثير هنا لنبحث به كله ؟

313
00:19:26,770 --> 00:19:28,700
. كيف كان " كولورادو " ؟

314
00:19:28,770 --> 00:19:32,270
. جبلي

315
00:19:32,340 --> 00:19:34,710
كنتم يا رفاق تحققون بشأن قضية
طفل " كولورادو ", اليس كذالك ؟

316
00:19:37,680 --> 00:19:40,210
. اجل, لم نجد اي شئ

317
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
. 27 سنة يتركهم ورائه, هذا رائع

318
00:19:44,150 --> 00:19:46,590
. اجل, اعرف هذا الاحساس

319
00:19:46,650 --> 00:19:49,260
. عملت علي قضيتين رائعتين في بلدي

320
00:19:49,320 --> 00:19:52,660
. محبط للغاية

321
00:19:52,730 --> 00:19:55,260
. ولكن, الم تعثروا علي اي شئ ؟

322
00:19:55,330 --> 00:19:57,430
. انت محق

323
00:19:57,500 --> 00:19:59,830
. انها ليست هنا

324
00:19:59,900 --> 00:20:01,900
. لنذهب و نكتشف مكاناً اخر

325
00:20:03,770 --> 00:20:06,540
. انت كاذبٌ سئ

326
00:20:12,080 --> 00:20:15,250
. " انت هو " قاتل بندقية الترباس

327
00:20:15,320 --> 00:20:17,980
. ناثين " قد اكتشف الامر"

328
00:20:18,050 --> 00:20:19,820
. لهذا قمت بقتله

329
00:20:19,890 --> 00:20:24,160
قاتل بندقية الترباس " ؟"

330
00:20:24,220 --> 00:20:25,890
لا يعجبني هذا

331
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
. انه طويل علي اللسان

332
00:20:28,230 --> 00:20:29,560
. لماذا تقتل النساء ؟

333
00:20:29,630 --> 00:20:33,030
انه دوري

334
00:20:33,100 --> 00:20:35,540
انت و " اودري هل عثرتما علي " كوجانس " ؟

335
00:20:35,600 --> 00:20:38,070
. ابي كان ميتاً

336
00:20:38,140 --> 00:20:39,840
. و امي اتاها مرض"
الزهايمر " ولا تعلم اي شئ

337
00:20:39,910 --> 00:20:42,780
. " بشأن طفل " كولورادو

338
00:20:42,840 --> 00:20:45,080
لماذا انت مهتم جداً بشخص تائه

339
00:20:45,150 --> 00:20:46,510
قد مات منذ 30 عام ؟

340
00:20:46,580 --> 00:20:48,850
. اغلق فمك

341
00:20:48,920 --> 00:20:51,080
. ! ارمي المسدس

342
00:20:51,150 --> 00:20:53,990
. انه ليس محشوا

343
00:20:54,050 --> 00:20:56,920
. اعلم

344
00:21:18,850 --> 00:21:21,410
.! انت ملعون

345
00:21:47,510 --> 00:21:48,440
. هذا مؤلم

346
00:21:50,880 --> 00:21:51,840
. لقد تركت مفاتيحي بالسيارة

347
00:21:53,050 --> 00:21:55,450
سأذهب ورائه

348
00:21:55,520 --> 00:21:57,280
. لا يمكنك اللحاق به

349
00:21:57,350 --> 00:22:01,350
. " اودري " تحتاج الي مساعدتك
الان, لإنقاذ " ناثين"

350
00:22:07,560 --> 00:22:09,200
ما الذي تقومين به ؟

351
00:22:09,260 --> 00:22:11,000
. عليك اعادتهما الي الحياة

352
00:22:11,070 --> 00:22:12,370
يا إلاهي

353
00:22:12,430 --> 00:22:14,430
. انت تحاولين تنشيط مشكلة عائلتي ؟

354
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
. هذا يجب ان يفي بالغرض,
معضم الناس يحبون اخواتهم

355
00:22:17,570 --> 00:22:19,640
حسناً, انت لا تعلمين
ما الذي قامت بهي شقيقتي

356
00:22:19,710 --> 00:22:21,010
في يوم الحادثة ؟

357
00:22:21,080 --> 00:22:22,280
ما الذي تعلمينه بشأن ذالك اليوم ؟

358
00:22:22,340 --> 00:22:24,610
. اعلم بأنه شئ ما شئ قد حدث -
. لا...

359
00:22:24,680 --> 00:22:28,680
. في الحقيقة, شئ لم يحدث

360
00:22:28,750 --> 00:22:33,790
. نوييل " لم تقم بإنقاض والدنا"

361
00:22:36,390 --> 00:22:39,830
. كانت لديها القدرة عندما حصل الحادث

362
00:22:39,890 --> 00:22:42,800
لقد كانت -
. بالثامنة...

363
00:22:42,860 --> 00:22:46,370
. تحصلت عليها عندما تُوفيت امي

364
00:22:46,430 --> 00:22:48,130
و اصبح هذا سر العائلة الصغير

365
00:22:48,200 --> 00:22:52,270
. بينها هيا و انا و والدنا

366
00:22:52,340 --> 00:22:54,440
. لقد اعادت فأرها الي الحياة

367
00:22:54,510 --> 00:22:57,080
حتي العصافير التي في الطريق

368
00:22:57,140 --> 00:23:00,350
ولكن عندما ابي كان يموت في حفرة قد كذبت

369
00:23:00,410 --> 00:23:03,380
احتاجت لأن تعيده الي الحياة

370
00:23:03,450 --> 00:23:06,550
. لكنها لم تفعل

371
00:23:06,620 --> 00:23:09,720
. تقول بأنها كانت خائفة

372
00:23:09,790 --> 00:23:14,460
. جلست علي التراب, و بكت

373
00:23:14,530 --> 00:23:17,630
. و تركته يموت

374
00:23:17,700 --> 00:23:22,030
. " لقد كانت طفلة فحسب " مويرا -
. و انا ايضاً...

375
00:23:32,350 --> 00:23:33,910
. الكوخ يبدوا هادئاً

376
00:23:33,980 --> 00:23:36,550
متي اخر مرة اتينا في الي هنا ؟

377
00:23:36,620 --> 00:23:37,920
. منذ عدت سنوات, اعتقد هذا

378
00:23:37,990 --> 00:23:40,050
. الباب مفتوح

379
00:23:51,300 --> 00:23:56,170
ربما لن تتمكن " جوردن " من
ارجاع " دوك " الي هنا قبل الغروب

380
00:23:56,240 --> 00:23:59,740
. اعتقد بأن هذه مشكلة

381
00:24:04,580 --> 00:24:05,880
قدرة " نوييل " عادت

382
00:24:05,950 --> 00:24:07,980
. عندما شاهدت شخصاً ما
تُحبه يموت, اليس كذالك ؟

383
00:24:09,880 --> 00:24:12,950
. لابد ان يكون الامر ينطبق عليك ايضاً

384
00:24:13,020 --> 00:24:15,450
. هل ستقتلين شخصاً ما, احبه ؟

385
00:24:20,060 --> 00:24:23,100
من ؟

386
00:24:23,160 --> 00:24:25,970
. الشخص الوحيد المهتمة بأمره الان

387
00:24:26,030 --> 00:24:27,530
. انت

388
00:24:32,690 --> 00:24:33,820
. هذا لا يسوي شئ

389
00:24:33,890 --> 00:24:34,990
اذا اطبتك في المكان السليم

390
00:24:35,060 --> 00:24:36,460
. لن تموتي فوراً

391
00:24:36,530 --> 00:24:38,330
. هذا سيستغرق دقائق

392
00:24:38,390 --> 00:24:40,330
" هذا هو الوقت المطلوب لإنقاض " ناثين

393
00:24:40,400 --> 00:24:42,900
. عندما تتفعل قدرتك

394
00:24:44,430 --> 00:24:46,000
. انت مخادعة

395
00:24:46,070 --> 00:24:49,370
. لا احتاجك حية عندما تغرب الشمس

396
00:24:50,370 --> 00:24:51,540
. انت ليس بقاتلة

397
00:24:51,610 --> 00:24:55,580
. ليس لديك ادني فكرة, عما اكون انا

398
00:24:57,580 --> 00:25:00,450
. و الان اريد ان يعود " ناثين " الي الحياة

399
00:25:21,970 --> 00:25:23,340
اين " تومي " . ؟

400
00:25:23,410 --> 00:25:27,170
. لقد هرب

401
00:25:27,240 --> 00:25:28,610
. ما الذي يجري ؟

402
00:25:28,680 --> 00:25:30,950
. احاول ان انشط قدرتها

403
00:25:31,010 --> 00:25:32,910
و هل هذا يجدي ؟ -
. " اخبرني انت, دوك...

404
00:25:32,980 --> 00:25:34,280
ايمكنك اختبار دمها الخاص ؟

405
00:25:34,350 --> 00:25:38,020
. اخبرني اذا تحصلت علي قدرتها الان

406
00:25:38,090 --> 00:25:40,120
ماذا ؟

407
00:25:46,930 --> 00:25:48,730
. لا, ابتعد عني

408
00:25:48,800 --> 00:25:51,100
. ابتعد عني

409
00:26:04,280 --> 00:26:06,010
لا

410
00:26:20,700 --> 00:26:22,600
قارب من هذا ؟

411
00:26:22,660 --> 00:26:24,470
و اين القبطان ؟

412
00:26:24,530 --> 00:26:27,030
. القبطان تحديداً خلفك

413
00:26:27,100 --> 00:26:30,140
. ارميَ سلاحكما

414
00:26:32,310 --> 00:26:35,010
. استدرا ببطئ

415
00:26:42,020 --> 00:26:43,520
ما الذي تقومان به هنا ؟

416
00:26:43,590 --> 00:26:45,650
. اصطياد الاسماك

417
00:26:45,720 --> 00:26:47,150
ببنادق ؟

418
00:26:47,220 --> 00:26:51,630
. اجل, انت محق, فكرتاً سيئة

419
00:26:51,690 --> 00:26:52,990
. لنعود الي المنزل

420
00:26:53,060 --> 00:26:55,160
. انتضرا, انتضرا

421
00:26:55,230 --> 00:26:58,100
. اتيتما الي هنا لتبحثان
عن نوع ما من المتاعب

422
00:26:58,170 --> 00:27:00,630
. بحقكما, انا شرطي, ما الذي يجري ؟

423
00:27:00,700 --> 00:27:02,370
. حسناً

424
00:27:02,440 --> 00:27:05,410
. لقد اعتقدنا ان " قاتل
بندقية الترباس " موجودٌ هنا

425
00:27:10,810 --> 00:27:15,150
جدياً ؟

426
00:27:15,220 --> 00:27:18,790
. عملٌ جيد يا أولاد

427
00:27:18,850 --> 00:27:20,890
. عملٌ جيد

428
00:27:23,020 --> 00:27:26,360
. تعتقدين بأنني كنت اخادعك ؟

429
00:27:26,430 --> 00:27:27,660
. اجل

430
00:27:27,730 --> 00:27:29,760
ربما لهذا لم يفلح الامر

431
00:27:29,830 --> 00:27:32,030
. لأنك لم تصديقيني

432
00:27:32,100 --> 00:27:35,240
. لكن في هذا الوقت سوف اقوم بالتصويب عليك

433
00:27:36,840 --> 00:27:38,870
. اودري, ما الذي تقومين به

434
00:27:38,940 --> 00:27:40,540
دوك, ان الوقت ينفذ, حسناً

435
00:27:40,610 --> 00:27:42,740
. علي القام بشئ ما

436
00:27:42,810 --> 00:27:44,880
اهذا يجعلك تبدين مجنونة ؟

437
00:27:46,950 --> 00:27:49,750
. لأنه هكذا كان احساسي بذالك اليوم

438
00:27:49,820 --> 00:27:51,590
استيقض في الصباح في شاحنة والدي

439
00:27:51,650 --> 00:27:53,290
مع اختي, تبكي بجانبي

440
00:27:53,360 --> 00:27:57,290
. و والدي رحل الي الابد

441
00:27:57,360 --> 00:28:01,060
. هل استيقضت بالشاحنة ؟ -
. اجل...

442
00:28:01,130 --> 00:28:03,330
لكن تقرير الشرطة يقول

443
00:28:03,400 --> 00:28:05,800
. انكما تبدوان كأنكما طردتمان من الشاحنة

444
00:28:05,870 --> 00:28:09,340
. لقد كنت فاقدة الوعي بالشاحنة

445
00:28:09,400 --> 00:28:13,510
. واحد من صناديق العمل لأبي قد سقط علي رأسي

446
00:28:21,750 --> 00:28:23,720
اودري, ما الذي تقومين به ؟

447
00:28:25,650 --> 00:28:27,690
ارني اين ؟

448
00:28:44,440 --> 00:28:46,170
. مويرا, لم تكوني فاقدة الوعي حينها

449
00:28:46,240 --> 00:28:49,280
. لقد كنت ميته -
ماذا ؟...

450
00:28:49,340 --> 00:28:53,750
. شقيقتك, لديها نفس الندبة

451
00:28:53,820 --> 00:28:56,020
لقد اعادتك للحياة

452
00:29:03,760 --> 00:29:07,130
. لا

453
00:29:08,360 --> 00:29:10,360
لأن ذالك يعني

454
00:29:15,100 --> 00:29:18,040
هذا يعني بأنها انقذتني

455
00:29:18,110 --> 00:29:20,210
. ولم تنقذ والدنا

456
00:29:20,280 --> 00:29:24,650
و لماذا لم تقم بأنقاض والدكما ايضاً ؟

457
00:29:24,710 --> 00:29:28,120
. لأنها لم تستطيع

458
00:29:28,180 --> 00:29:33,620
. ابي لطالما قال لها هذا

459
00:29:33,690 --> 00:29:36,920
ان قامت بإنقاض حياة شخصين في يومٍ واحد

460
00:29:36,990 --> 00:29:39,960
. هذا ربما لن يجدي

461
00:29:40,030 --> 00:29:43,000
. ربما يكون هذا قاتل

462
00:29:43,060 --> 00:29:48,570
. لذا كان عليها فقط انقاض واحد منا

463
00:29:48,640 --> 00:29:52,570
. ولكنها اختارتك انت, شقيقتها

464
00:29:52,640 --> 00:29:54,680
. يا إلاهي

465
00:29:58,210 --> 00:30:01,650
في كل هذه السنوات, كنت افسد في عيشتها

466
00:30:03,080 --> 00:30:08,420
كل هذا بسبب انها انقذت حياتي

467
00:30:08,490 --> 00:30:11,560
. هل تحبين اختك الان " مويرا " ؟

468
00:30:11,630 --> 00:30:14,530
. اجل

469
00:30:14,600 --> 00:30:19,270
. هذا غير منصف, واحدة منا ميته

470
00:30:23,840 --> 00:30:27,580
. يا إلاهي, اتمني انني لست متأخرة

471
00:30:38,650 --> 00:30:42,590
. انا أسفة

472
00:30:56,850 --> 00:30:59,480
.! ناثين

473
00:30:59,550 --> 00:31:02,520
انا هي التي من المفروض

474
00:31:06,030 --> 00:31:09,390
. كان من المفروض ان ارحل

475
00:31:12,530 --> 00:31:15,600
. لطالما احببتك

476
00:31:20,740 --> 00:31:23,240
. و سوف احبك الي الابد

477
00:31:47,270 --> 00:31:49,330
اودري

478
00:32:10,520 --> 00:32:12,120
. هاي, باركر

479
00:32:14,960 --> 00:32:16,330
اين هي الجنازة ؟

480
00:32:28,840 --> 00:32:29,770
. هاي

481
00:32:29,840 --> 00:32:32,580
. لقد كنت خائفة جداً

482
00:32:33,850 --> 00:32:35,980
. انا بخير

483
00:32:45,690 --> 00:32:47,830
. " يا إلاهي " مويرا

484
00:32:49,200 --> 00:32:52,430
. لقد انقذتك -
. و هو ايضاً...

485
00:32:52,500 --> 00:32:53,900
. لقد انقذت شخصين في ذات الوقت

486
00:32:53,970 --> 00:32:56,030
. هذا سوف يقتلها

487
00:32:59,840 --> 00:33:05,680
. لقد انقذتي حياتي, وليس حياة والدنا

488
00:33:07,850 --> 00:33:09,980
لماذا لم تخبريني بهذا ؟

489
00:33:10,050 --> 00:33:13,080
. لم اكن اريدك ان تشعرين بالذنب

490
00:33:13,150 --> 00:33:16,550
.!! نوييل

491
00:33:16,620 --> 00:33:18,890
أكان علي اخبارك ؟

492
00:33:18,960 --> 00:33:24,000
. لكانت الامور أفضل بكثير

493
00:33:25,330 --> 00:33:28,000
. مع شقيقتي

494
00:33:41,210 --> 00:33:44,180
. باركر, اين هو " هومي " ؟

495
00:33:47,720 --> 00:33:51,620
لقد اتصلت بجهاز تومي لتحديد المواقع

496
00:33:51,690 --> 00:33:53,790
. لديه الكثير من المواقع هنا

497
00:33:53,860 --> 00:33:55,430
. الامر سيتطلب الليل بطوله
لتغطية كل المواقع هنا

498
00:33:55,490 --> 00:33:57,530
. لذا من الافضل ان ننطلق

499
00:34:14,080 --> 00:34:15,650
. لطالما ما احببت هذا المكان

500
00:34:15,710 --> 00:34:18,480
. العديد من الذكريات

501
00:34:20,450 --> 00:34:22,450
. و الان علي ان احرقه

502
00:34:22,520 --> 00:34:24,960
اي ذكريات ؟ -
انا أسف ؟...

503
00:34:25,020 --> 00:34:26,890
. انت مشوش

504
00:34:26,960 --> 00:34:30,930
. اتري, انا هو الذي ربتك هنا

505
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
. انا الذي اسأل هنا

506
00:34:32,460 --> 00:34:34,600
. و نحن لم نجيب علي كل اسئلتك طوال الليل

507
00:34:34,670 --> 00:34:37,470
. و نحن لن نبدأ الان

508
00:34:42,340 --> 00:34:44,640
. انا حقاً سأستمتك بقتلك

509
00:34:44,710 --> 00:34:47,280
. لا اعتقد هذا, فينس

510
00:34:47,350 --> 00:34:48,650
اعتقد بأنه دوري

511
00:34:48,710 --> 00:34:51,420
اهو كذالك ؟ -
. اجل...

512
00:34:51,480 --> 00:34:53,220
اين هو طفل " كولورادو " ؟

513
00:34:53,290 --> 00:34:56,520
. لقد اصبح الامر ممل -
ممل ها ؟...

514
00:35:05,260 --> 00:35:08,130
قل لي اين تقع الحظيرة ؟

515
00:35:11,070 --> 00:35:12,570
ما الذي تعرفه بخصوص الحظيرة ؟

516
00:35:12,640 --> 00:35:15,570
. اعلم ما يكفي, لتعلم انني اريد الذهاب هناك

517
00:35:15,640 --> 00:35:17,010
. حضاً موفقاً

518
00:35:17,080 --> 00:35:19,740
. شخص واحد فقط قد تمكن
من الذهاب الي الحضيرة

519
00:35:19,810 --> 00:35:22,480
. وقد اتي من اجلها

520
00:35:23,880 --> 00:35:25,920
. اودري

521
00:35:27,790 --> 00:35:28,990
اذاً لماذا لا تخربني كيف

522
00:35:54,810 --> 00:35:56,110
هل انت بخير ؟

523
00:35:56,180 --> 00:35:57,980
. انه " تومي " بسرعة

524
00:35:58,050 --> 00:36:00,350
. لقد ذهب من هذا الاتجاه

525
00:36:02,250 --> 00:36:04,490
. لا تطلق عليه النار, اضرب المحرك

526
00:36:22,310 --> 00:36:23,780
ما الذي قمنا بإصابته ؟

527
00:36:23,840 --> 00:36:26,910
. خزانات الوقود ربما

528
00:36:29,580 --> 00:36:31,980
. احتجت الي ان اتحدث معه

529
00:36:32,050 --> 00:36:34,150
. احتاج لان اعرف ما الذي يعرفه

530
00:37:00,010 --> 00:37:01,980
هل اخذتم كل ما تحتاجون اليه ؟

531
00:37:02,050 --> 00:37:04,280
. اجل كل شئ

532
00:37:06,020 --> 00:37:09,250
. عندما تستيقض ستصبح شخصاً جديد كلياً

533
00:37:09,320 --> 00:37:11,690
. نحن الإثنين سنكون كذالك

534
00:37:11,760 --> 00:37:13,930
. هذا سيكون شئ جيد

535
00:37:13,990 --> 00:37:16,430
. يمكنك العودة هنا عندما تتخلصي من مشكلتك

536
00:37:16,500 --> 00:37:18,560
. شكرأً لك

537
00:37:31,780 --> 00:37:35,480
. حفلة عودة " ناثين"
من الموت علي قدم و ساق

538
00:37:35,550 --> 00:37:38,050
ما السبب لعمل الحفلة ؟

539
00:37:38,120 --> 00:37:39,380
. تاكو الثلثاء

540
00:37:43,890 --> 00:37:45,920
لم ارد ان احلم بهذا

541
00:37:45,990 --> 00:37:47,860
. احتاج لبعض المتعة في حياتي

542
00:37:47,930 --> 00:37:50,660
. اعتقد بأنني بدأت اشطب عليك

543
00:37:54,200 --> 00:37:56,400
. " بشأن " كولورادو

544
00:37:56,470 --> 00:37:59,570
. اجل, كل الامور تجري علي ما يُرام

545
00:37:59,640 --> 00:38:04,080
لقد تمكنا من انقاض حيات"
ناثين " في الوقت المناسب

546
00:38:04,140 --> 00:38:06,210
. كل شئ علي ما يُرام

547
00:38:08,280 --> 00:38:11,620
. هاه, الاحراج, و التوتر

548
00:38:11,680 --> 00:38:16,650
كنت سأسأل بعض من الأسئلة الخارجة
. عن الموضوع, لكني اليوم خارج الخدمة

549
00:38:16,720 --> 00:38:19,960
. حسناً, حسناً, سوف اسأل بعض الأسئلة

550
00:38:20,030 --> 00:38:23,090
اتعلمين

551
00:38:23,160 --> 00:38:25,730
. اعتقد بأنني سأترك " اودري " تصطادك

552
00:38:25,800 --> 00:38:27,130
. التاكو, لن يكون بصنع نفسه الان

553
00:38:33,110 --> 00:38:35,310
. " كنت اعبث بالأرجاء فحسب " اودري

554
00:38:35,370 --> 00:38:36,640
. ليس عليك ان تتحدثس معي الان

555
00:38:36,710 --> 00:38:38,480
. اذا لم تريدين هذا

556
00:38:38,540 --> 00:38:40,610
. طفل " كولورادو " يكون ابني

557
00:38:40,680 --> 00:38:42,850
. " ام ابن " سارة

558
00:38:42,920 --> 00:38:47,090
. انه ليس ملكي

559
00:38:47,150 --> 00:38:48,990
. انه إبني

560
00:38:49,050 --> 00:38:51,320
. عجباً

561
00:38:51,390 --> 00:38:55,490
. سأمسح جدول اعمالي من اجلك -
. اياك...

562
00:38:55,560 --> 00:38:59,330
. سوف اقوم بالمحاولات لإيجادة,
لذالك سوف اكون مشغولة

563
00:38:59,400 --> 00:39:01,170
اودري, لديك فحسب

564
00:39:01,230 --> 00:39:02,700
. بعض الأسابيع

565
00:39:02,770 --> 00:39:07,040
. لذا, مثلما قلت لك, سوف اكون مشغولة

566
00:39:07,110 --> 00:39:09,140
متأكدة من هذا

567
00:39:09,210 --> 00:39:12,880
. هاي, هل ستأتيان ؟

568
00:39:12,950 --> 00:39:15,910
. يبدوا بأنهم يصنعون التاكو علي شرفي

569
00:39:15,980 --> 00:39:18,620
. بالتأكيد, سنتحدث لاحقاً

570
00:39:25,220 --> 00:39:28,330
. هاي -
. هاي...

571
00:39:28,390 --> 00:39:32,460
لم اسألك مطلقاً عن هذا ؟

572
00:39:32,530 --> 00:39:35,370
كيف سارت الامور في " كولورادو " ؟

573
00:39:35,430 --> 00:39:38,240
. انها قصة طويلة

574
00:39:40,410 --> 00:39:42,910
. هل تم إيجاد جثة " تومي بعد ؟

575
00:39:42,980 --> 00:39:44,980
. لا

576
00:39:45,040 --> 00:39:49,250
. و مع المد و الجزر, قد لا نجدها مطلقاً

577
00:39:49,310 --> 00:39:51,250
. اخيراً, قد وجدناه

578
00:39:51,320 --> 00:39:52,620
. و اصبحت لدينا العديد من الأسئلة الان

579
00:39:52,680 --> 00:39:53,950
. اكثر مما بدأنا بها

580
00:39:54,020 --> 00:39:56,390
. هل " تومي " لديه الوشم ؟

581
00:39:56,460 --> 00:39:59,320
الرجل الذي علي كميرات المراقبة
. " من الواضه انه ليس بـ"تومي

582
00:39:59,390 --> 00:40:02,290
ماذا كانت قدرته ؟

583
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
. و لماذا كان يأخذ اجزاء من النساء ؟

584
00:40:04,630 --> 00:40:07,000
. " كيف آن له حتي ان
يعرف بشأن طفل " كولورادو

585
00:40:07,070 --> 00:40:08,230
. من كان هو ؟

586
00:40:08,300 --> 00:40:09,870
. سوف نكتشف هذا

587
00:40:09,940 --> 00:40:12,170
ناثين, اريد ان اخبرك

588
00:40:12,240 --> 00:40:14,970
. " ان كل شئ قد حصل في " كولورادو

589
00:40:15,040 --> 00:40:18,880
, ربما يمكننا ان نترك الحفلة الان
. و نذهب لمكانٍ هادئ للتحدث فيه

590
00:40:23,780 --> 00:40:25,780
. الان ليس هو الوقت المناسب

591
00:40:53,010 --> 00:40:56,650
. ان الحفلة تموت

592
00:40:56,720 --> 00:40:58,580
. هل انت بخير ؟

593
00:40:58,650 --> 00:41:01,290
. كل الاشياء التي حصلت لنا سوية, لا

594
00:41:05,160 --> 00:41:08,530
. " في كل مرة تعودين فيها الي " هافين

595
00:41:08,590 --> 00:41:11,060
. لقد ساعدت فيها علي خداعك

596
00:41:11,130 --> 00:41:14,930
. لقد كانت عندي نواية حسنة ... لحمايتك

597
00:41:15,000 --> 00:41:17,900
. لمساعدتك و النجاة من هذه الفوضي

598
00:41:17,970 --> 00:41:21,870
. ولكن هذا لن يغير شئ

599
00:41:21,940 --> 00:41:24,710
. صدقاً انا آسف, اودري

600
00:41:24,780 --> 00:41:29,050
اردت ان اقول هذا لك قبل ان

601
00:41:29,110 --> 00:41:32,120
. قبل ان تذهبين

602
00:41:37,660 --> 00:41:42,030
. " حدثني بشأن " ساره

603
00:41:42,090 --> 00:41:44,200
لقد كانت صعبة, و مستقلة

604
00:41:45,900 --> 00:41:48,300
اعلمين, بأنك دائماً
ما ترجعين بأسماء مختلفة

605
00:41:48,370 --> 00:41:51,640
. ولكن تحت اسمائك بطريقة
او بأخري تبقين نفس الشئ

606
00:41:51,700 --> 00:41:55,270
. " اعلم بأن " ساره " ام طفل " كولورادو

607
00:41:57,340 --> 00:41:59,340
. من يكون أباه

608
00:41:59,410 --> 00:42:02,780
. ساره, لم تخبر اي شخص, عن من يكون والده

609
00:42:11,820 --> 00:42:13,920
هل كل شئ علي ما يُرام ؟

610
00:42:13,990 --> 00:42:17,460
. كل شئ, فقط كما من المفترض ان يكون

611
00:42:17,530 --> 00:42:20,200
. دعينا ننضم اليهم بالحفلة

612
00:42:29,520 --> 00:42:31,760
<>Haven S03E08<>
<> المسلسلات الأجنبية المترجمة <>
<> abdalh_almajbri, : ترجمة <>
<> STARTIMES <>

