﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,931
‫علّق جميع مكالماتي.‬

3
00:00:17,809 --> 00:00:19,310
‫"الطفل الزعيم‬

4
00:00:19,477 --> 00:00:23,023
‫أنا الطفل الزعيم، الزعيم الطفل، الزعيم‬

5
00:00:23,481 --> 00:00:25,942
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق‬

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,570
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق‬

7
00:00:28,820 --> 00:00:31,114
‫آخذ عربات الأطفال في نزهات‬

8
00:00:31,489 --> 00:00:33,533
‫أنا من يضع المخططات‬

9
00:00:34,200 --> 00:00:37,037
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب‬

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,706
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟‬

11
00:00:39,789 --> 00:00:42,417
‫كي أستكين المال سيرضيني‬

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
‫- من المسؤول؟‬
‫- أنا الطفل الزعيم"‬

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,678
‫مت! ميت!‬

14
00:00:54,095 --> 00:00:57,849
‫وهذه هي قصة مهنتي خلال النصف ساعة الأخيرة‬

15
00:00:57,932 --> 00:01:03,271
‫عندما سمحتُ لـ"فريدريك إستيس" سرقة القارورة‬
‫الوحيدة من مضاد الروائح في "بيبي كورب".‬

16
00:01:03,354 --> 00:01:04,731
‫يا للتشبيه المسكين الصغير.‬

17
00:01:04,981 --> 00:01:08,818
‫إذاً لدينا ربما ربع ساعة للتوصل‬
‫إلى خطة مضمونة‬

18
00:01:08,902 --> 00:01:11,821
‫لمنع المديرة التنفيذية الطفلة‬
‫ذات البلوفر الصوف من طردي.‬

19
00:01:11,905 --> 00:01:13,531
‫لا أريد إجابات خاطئة، "جيمبو"؟‬

20
00:01:13,615 --> 00:01:14,949
‫أحضان اعتذار؟‬

21
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
‫إجابة خاطئة، دورك يا "ستيسي".‬

22
00:01:16,409 --> 00:01:19,496
‫لدي دائماً خطة بديلة‬
‫في حقيبة الظهر ‬‫الخاصة بي‬‫.‬

23
00:01:19,579 --> 00:01:21,456
‫إنها العناكب.‬

24
00:01:22,040 --> 00:01:25,877
‫ماذا؟ إذاً أنت تطلقينها في "بيبي كورب"‬
‫وأنا أسحقها فأبدو بطلاً؟‬

25
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
‫لم قد تقتل صغاري؟‬

26
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
‫"تيمبلتون"!‬

27
00:01:30,006 --> 00:01:31,758
‫أحياناً عندما أُخفق مع أمي وأبي‬

28
00:01:31,841 --> 00:01:35,095
‫أفعل شيئاً لطيفاً لأُعبر عن أسفي،‬
‫كالقيام بأعمال إضافية أو...‬

29
00:01:35,178 --> 00:01:36,679
‫رائع يا "تيمبلتون"، توقف عن الكلام.‬

30
00:01:36,763 --> 00:01:38,640
‫عرفت الخطة المناسبة الآن.‬

31
00:01:38,723 --> 00:01:43,394
‫هل الطفل الزعيم هناك في الأعلى‬
‫يؤدي خدمة غير أنانية لهذه الشركة؟‬

32
00:01:43,478 --> 00:01:47,065
‫من فضلك يا "تيمبلتون"، أنا لا أريد تقديراً‬

33
00:01:47,148 --> 00:01:49,526
‫فلعمل الخير جزاؤه الحسن.‬

34
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
‫يا له من مثال فاضل!‬

35
00:01:51,653 --> 00:01:54,823
‫إن شركة "بيبي كورب" محظوظة لوجوده فيها‬
‫ويجب ألا تُفكر في طرده.‬

36
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
‫مرحباً يا زملاء العمل‬

37
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
‫من يود رؤية الترامبولين الجديدة ا‬‫لخاصة بي‬‫؟‬

38
00:02:00,161 --> 00:02:03,540
‫- ماذا؟‬
‫- يا للشيء المفرح، سأنزل على الفور.‬

39
00:02:03,623 --> 00:02:08,128
‫لا، إنه ينزلق من منصة غسل النوافذ.‬

40
00:02:08,211 --> 00:02:11,256
‫هذا وصف دقيق لما يحدث.‬

41
00:02:11,339 --> 00:02:13,216
‫لا أيها الطفل الزعيم.‬

42
00:02:16,344 --> 00:02:20,223
‫كيف يمكن لمثل هذه المأساة الرهيبة أن تحدث؟‬

43
00:02:20,306 --> 00:02:23,309
‫لم يعد الخطأ الذي ارتكبه الطفل الزعيم مهماً‬

44
00:02:23,393 --> 00:02:26,688
‫دعونا نحزن عليه بطريقة الأطفال التقليدية.‬

45
00:02:32,152 --> 00:02:35,196
‫ثم أنتظر 3 أسابيع وأظهر مع بعض الضمادات‬

46
00:02:35,280 --> 00:02:38,616
‫والجميع سعداء لرؤيتي‬
‫وقد غُفرت لي جميع أخطائي.‬

47
00:02:38,700 --> 00:02:39,909
‫خطة رائعة يا "تيم".‬

48
00:02:39,993 --> 00:02:41,870
‫لم تكن تلك شبيهة بخطتي.‬

49
00:02:41,953 --> 00:02:45,039
‫لقد اعتمدناها خلال الاجتماع،‬
‫عملي على المحك يا "تيمبلتون".‬

50
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
‫هل أنت معي أم لا؟‬

51
00:02:46,249 --> 00:02:49,169
‫- نحن أخ‬‫وان،‬‫ بالطبع أنا معك.‬
‫- يا فتيان!‬

52
00:02:49,961 --> 00:02:53,256
‫كنت أتساءل ووالدكما‬
‫لو بإمكانكما خفض صراخكما.‬

53
00:02:54,299 --> 00:02:55,800
‫لا أحد يصرخ يا أمي.‬

54
00:02:55,884 --> 00:02:59,554
‫حسناً، أنتما على وشك الصراخ من شدة الحماس‬

55
00:02:59,637 --> 00:03:03,141
‫لأننا سنلعب في المنزل لعبة الغولف المصغر‬
‫احتفالاً بنهاية الصيف.‬

56
00:03:06,436 --> 00:03:09,397
‫لقد استعار والدك‬
‫الردهة الأمامية ليصنع حفرته.‬

57
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
‫عصا "رابيدس" العظيمة.‬

58
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
‫عزيزتي‬‫،‬‫ هل لدينا أي قوارب أكبر؟‬

59
00:03:13,776 --> 00:03:17,947
‫وسأُحضّر في المطبخ طبق الكابوس السابع‬

60
00:03:18,031 --> 00:03:21,451
‫لذا بغض النظر عن الحفرة التي تصممانها‬
‫تحدياني.‬

61
00:03:21,534 --> 00:03:25,038
‫لدي ما أتحداك به،‬
‫جنون الحمم البركانية المنصهرة‬

62
00:03:25,121 --> 00:03:28,833
‫يتضمن انفجارات بركانية‬
‫من الخل صودا الخبيز‬

63
00:03:28,917 --> 00:03:31,711
‫التي ستُهشّم كرة الغولف ا‬‫لخاصة بك‬‫.‬

64
00:03:33,630 --> 00:03:38,092
‫لكن أولاً، سأحتاج إلى وقت‬
‫للسماح للطفل بالمساعدة.‬

65
00:03:38,176 --> 00:03:40,053
‫إنها أول لعبة غولف مصغر عائلية له.‬

66
00:03:40,136 --> 00:03:43,473
‫سنُجهّز الحمم البركانية المنصهرة م‬‫عاً‬‫.‬
‫ربما يستغرق منا الأمر وقتاً، لا تتفقدينا.‬

67
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
‫ولم قد تفعلين؟ ماذا؟‬
‫إنها لعبة غولف مصغر فحسب.‬

68
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
‫يا لك من أخ كبير طيب.‬

69
00:03:49,145 --> 00:03:51,022
‫نعم أنا كذلك.‬

70
00:03:51,105 --> 00:03:52,649
‫أخبروني أن هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً.‬

71
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
‫أنا طفل أعمال‬‫،‬‫ سأُخبركم ما تودون سماعه.‬

72
00:03:54,817 --> 00:03:56,236
‫لنفعل هذا.‬

73
00:03:56,444 --> 00:03:58,279
‫أُضيف الخل وصودا الخبيز‬

74
00:03:58,363 --> 00:04:01,616
‫أمزجهما ويمكنني أن أجعل الأمر يبدو‬
‫كما لو كنت مرعوباً جداً‬

75
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
‫فانفجر دماغك.‬

76
00:04:05,995 --> 00:04:08,248
‫وجدت فجأة طريقة لموتي المزيف.‬

77
00:04:08,331 --> 00:04:10,541
‫أفعل أي شيء لأحظى بلعب الغولف المصغر.‬

78
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
‫دماغ منفجر قيد التحضير.‬

79
00:04:13,920 --> 00:04:15,880
‫أمهلني دقيقتين ليتشكل الضغط و...‬

80
00:04:15,964 --> 00:04:18,007
‫يا أطفال "بيبي كورب"‬

81
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
‫فات الأوان، إنها تعلن خبر طردي.‬

82
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
‫- "تيمبلتون"، أوقف التفاعل.‬
‫- ولكنني قمت مسبقاً بـ...‬

83
00:04:23,805 --> 00:04:26,516
‫الخطة البديلة، صغار العناكب!‬

84
00:04:26,599 --> 00:04:31,771
‫هناك أزمة، تشير معلوماتنا‬
‫إلى أن "فريدريك إستيس" وتحالف القدماء‬

85
00:04:31,854 --> 00:04:36,567
‫يخططون لشيء كبير‬
‫في نهاية مهرجان الصيف المحلي غداً.‬

86
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
‫تأخرنا بالفعل‬
‫على لعبة الغولف المصغر العائلية‬

87
00:04:39,445 --> 00:04:41,948
‫والآن "إستيس" يريد إفساد كرنفال البلدة.‬

88
00:04:42,031 --> 00:04:44,075
‫ما‬‫ذا ‬‫يحدث‬‫ ‬‫لمشاريع نهاية الصيف ا‬‫لخاصة بي‬‫؟‬

89
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
‫أمر لا يمكن تصوّره كما يبدو‬

90
00:04:46,244 --> 00:04:51,457
‫يجب أن نفترض أن أعداءنا‬
‫قد فكوا شفرة تركيبة مضاد الروائح.‬

91
00:04:51,541 --> 00:04:53,209
‫- مضاد الروائح.‬
‫- لا.‬

92
00:04:53,293 --> 00:04:54,877
‫- إنه ملك لنا.‬
‫- حقاً؟‬

93
00:04:54,961 --> 00:04:57,630
‫إذا تمكن العجائز من التخلص‬
‫من روائحهم الكريهة‬

94
00:04:57,714 --> 00:04:58,756
‫وبقيت روائح الأطفال بشعة‬

95
00:04:59,090 --> 00:05:01,259
‫سيُقضى علينا على رسومات الحب البيانية.‬

96
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
‫كان ذاك ليكون سلاحنا السريّ.‬

97
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
‫كيف تمكن العجائز من الحصول عليه؟‬

98
00:05:06,806 --> 00:05:09,267
‫باستخدام القارورة المسروقة‬
‫التي كان من المفترض أن تكون تحت حراسة‬

99
00:05:09,350 --> 00:05:13,813
‫من قبل نائب رئيس العمليات الميدانية‬
‫الطفل الزعيم.‬

100
00:05:13,896 --> 00:05:16,274
‫إنه هناك، يمكنكم العبوس في وجهه.‬

101
00:05:17,191 --> 00:05:21,654
‫الحل، إذا خطط العجائز للكشف‬
‫عن مضاد الروائح ا‬‫لخاص بهم ‬‫غداً‬

102
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
‫فعلينا جعل اليوم غدنا.‬

103
00:05:24,866 --> 00:05:30,788
‫الشرح، سنحاول إعادة تصنيع‬
‫مضاد روائح بأنفسنا اليوم‬

104
00:05:30,872 --> 00:05:34,500
‫لقد تم نقلكم جميعاً إلى قسم البحث والتطوير‬

105
00:05:34,584 --> 00:05:38,004
‫اعتباراً من انتهائي قول هذه الجملة،‬
‫حسناً، انتهيت.‬

106
00:05:40,882 --> 00:05:45,178
‫لطخ من اللعاب، جوارب أطفال متعرقة، بصاق.‬

107
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
‫والمجموع 8 روائح كريهة للأطفال.‬

108
00:05:48,264 --> 00:05:49,849
‫قشرة الأطفال الدهنية؟‬

109
00:05:49,932 --> 00:05:52,894
‫هذه رائحة رقم 5 للأطفال على القائمة،‬
‫فئة الأسلحة.‬

110
00:05:52,977 --> 00:05:57,023
‫مهمتكم هي إيجاد تركيبة لجعلها كلها‬
‫غير كريهة.‬

111
00:05:57,106 --> 00:06:00,985
‫إذاً من المفترض أن نصبح خبراء‬
‫في الكيمياء الجزيئية قبل الساعة الـ5 مساءً؟‬

112
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
‫ولأولئك منكم‬

113
00:06:02,612 --> 00:06:06,366
‫من هم قلقون من إجادة الكيمياء الجزيئية‬
‫قبل الساعة الـ5 مساءً‬

114
00:06:06,449 --> 00:06:08,785
‫اسمحوا لي بأن أرغّبكم أكثر‬

115
00:06:09,035 --> 00:06:12,080
‫انس هويتك وعملك الحالي‬

116
00:06:12,163 --> 00:06:15,666
‫أو ما فعلته لمساعدة أو إلحاق الضرر‬
‫بـ"بيبي كورب".‬

117
00:06:15,750 --> 00:06:19,379
‫إذا وجدت تركيبة مضاد الروائح‬

118
00:06:19,462 --> 00:06:22,340
‫فستحصل على وظيفة الرئيس التنفيذي.‬

119
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
‫- عليّ معرفة تلك التركيبة.‬
‫- الرئيس التنفيذي.‬

120
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
‫سأجد تلك التركيبة.‬

121
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
‫يا زعيم يمكنك معرفتها.‬

122
00:06:28,596 --> 00:06:32,475
‫الـ5 مساءً؟ لا يمكنني التأخر حتى هذا الوقت‬
‫وإلا تأخرت على الغولف المصغر.‬

123
00:06:32,558 --> 00:06:36,145
‫انس أمر الساعة الـ5 مساءً‬
‫عبر يأسي ومهاراتك في الكيمياء‬

124
00:06:36,229 --> 00:06:38,398
‫سنجد تركيبة مضاد الروائح خلال ساعة‬
‫على الأكثر.‬

125
00:06:38,481 --> 00:06:39,649
‫أي مهارات في الكيمياء؟‬

126
00:06:39,732 --> 00:06:41,484
‫حضرت تركيبة الخل وصودا الخبيز‬

127
00:06:41,567 --> 00:06:43,653
‫التي كان يفترض بها الانفجار خلال دقيقتين.‬

128
00:06:43,861 --> 00:06:46,531
‫انفجر دماغ أحدهم.‬

129
00:06:47,907 --> 00:06:49,826
‫صحيح، أنا رائع.‬

130
00:06:54,122 --> 00:06:58,501
‫انتباه، بوجود وظيفة الرئيس التنفيذي‬
‫على المحك، المكان على وشك أن يصبح نشطاً.‬

131
00:06:58,626 --> 00:07:01,712
‫غدر، تخريب، تحالفات وخيانات‬

132
00:07:01,796 --> 00:07:05,508
‫فاعتباراً من الآن لا أحد جدير بالثقة‬
‫ولا حتى أنتما.‬

133
00:07:05,591 --> 00:07:07,802
‫ماذا؟ يا للعار.‬

134
00:07:07,969 --> 00:07:11,305
‫نعم أنا قادرة على فعل أي شيء.‬

135
00:07:11,389 --> 00:07:14,809
‫أتريد مني استخدام قوايّ الظلامية‬
‫في خدمتك الشريرة؟‬

136
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
‫- نعم من فضلك.‬
‫- رائع.‬

137
00:07:16,060 --> 00:07:19,814
‫مهلاً بحقك،‬
‫لا تريدين الفوز بطريقة غير مشروعة.‬

138
00:07:21,649 --> 00:07:23,860
‫ظننتك كنت مستعجلاً للعودة‬
‫إلى الغولف المصغر.‬

139
00:07:23,943 --> 00:07:27,321
‫صحيح، ولكن إن أردت مساعدتي في هذا‬
‫فسنفعلها بطريقتي أنا.‬

140
00:07:27,405 --> 00:07:28,322
‫طريقتك؟‬

141
00:07:28,406 --> 00:07:30,950
‫أم ينبغي أن أقول، طريقة...‬

142
00:07:31,284 --> 00:07:34,954
‫معرض العلوم للدكتور "بارون فون"‬

143
00:07:35,955 --> 00:07:37,832
‫الثالث.‬

144
00:07:37,915 --> 00:07:39,667
‫هذا هو الكيميائي المجنون ‬‫الخاص بي‬‫.‬

145
00:07:39,750 --> 00:07:42,462
‫أحضروا لي التحدي صاحب أكبر رائحة كريهة‬

146
00:07:42,545 --> 00:07:46,090
‫سنُحارب روائحها الكريهة‬
‫بخلطها مع روائح زكية‬

147
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
‫ونتخلص من الرائحة الكريهة بالعلم.‬

148
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
‫بطانية كريهة الرائحة.‬

149
00:07:51,971 --> 00:07:55,725
‫اجلبوا لي قرفة مطحونة وحلوى بط برائحة‬
‫الفواكه الاستوائية.‬

150
00:08:02,482 --> 00:08:06,027
‫أحضروا لي التحدي الثاني‬
‫ذات أسوأ رائحة كريهة.‬

151
00:08:06,944 --> 00:08:07,820
‫مُلهية لزجة.‬

152
00:08:07,945 --> 00:08:12,658
‫فشار طازج بالإضافة إلى تلك الأقلام‬
‫ذات الرائحة الشبيهة برائحة النقانق.‬

153
00:08:17,246 --> 00:08:21,209
‫الرائحة تجعلني أشعر برغبة في البكاء‬
‫والتقيؤ وأتبرز في آن واحد.‬

154
00:08:22,418 --> 00:08:24,086
‫لم نحرز تقدماً.‬

155
00:08:24,212 --> 00:08:27,131
‫رائحة ابتكاراتك شبيهة برائحة التبغ الكريهة‬
‫ورائحة علب النفايات الجنوبية.‬

156
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
‫استمروا في العلم على اكتشاف التركيبة‬
‫يا "بيبي كورب"‬

157
00:08:29,258 --> 00:08:34,347
‫أهملوا أخطاءكم الكريهة وركزوا على الإنجاز.‬

158
00:08:34,430 --> 00:08:38,017
‫أنت محق، علينا أن نكون مجانين كي نستمر.‬

159
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
‫مجدداً.‬

160
00:08:39,894 --> 00:08:41,270
‫خبز طازج.‬

161
00:08:41,354 --> 00:08:43,731
‫شموع من ذاك المتجر في المركز التجاري.‬

162
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
‫تجشؤ بيرة الزنجبيل.‬

163
00:08:47,610 --> 00:08:51,989
‫انظروا إلى ابتكاري، "عصا المستذئب "‬

164
00:08:52,698 --> 00:08:54,116
‫"عصا المستذئب"؟‬

165
00:08:54,200 --> 00:08:56,577
‫جميع الابتكارات تُصبح أفضل‬
‫إذا سُميت باسم مميز.‬

166
00:08:56,661 --> 00:09:01,040
‫هذه حقيقة علمية مجنونة‬‫،‬‫ والآن لنختبرها.‬

167
00:09:09,090 --> 00:09:09,924
‫رائع.‬

168
00:09:12,426 --> 00:09:13,803
‫"عصا المستذئب"‬

169
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
‫لقد قضت على رائحة اللعاب والبصاق.‬

170
00:09:16,430 --> 00:09:18,641
‫ها قد تخلصنا من رائحتين كريهتين.‬

171
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
‫- ماذا؟ لا.‬
‫- لا.‬

172
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
‫- قضى الطفل الزعيم على رائحتين بالفعل.‬
‫- ولكن...‬

173
00:09:23,688 --> 00:09:28,401
‫لا شيء لتشاهدوه يا رفاق،‬
‫عودوا إلى أعمالكم، هيا.‬

174
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
‫- تباً.‬
‫- لماذا؟‬

175
00:09:30,278 --> 00:09:32,572
‫لقد قضيت على رائحتين كريهتين من أصل 8.‬

176
00:09:32,697 --> 00:09:36,325
‫ظننتنا سننتهي بحلول هذا الوقت‬
‫ولكن هذا سيطول كثيراً.‬

177
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
‫أنت على درب النجاح يا د‬‫. ‬‫"بارون".‬

178
00:09:38,244 --> 00:09:40,162
‫- ركز على ل‬‫عبتك ‬‫فحسب.‬
‫- لا تقل "لعبة".‬

179
00:09:40,246 --> 00:09:43,249
‫أحاول ألا أفكر بلعبة الغولف المصغر‬
‫في المنزل.‬

180
00:09:43,332 --> 00:09:46,460
‫والآن عاودت التفكير بلعبة الغولف المصغر‬
‫في المنزل.‬

181
00:09:47,461 --> 00:09:49,255
‫لقد وجدت حلاً لرائحة البصاق.‬

182
00:09:49,338 --> 00:09:53,092
‫احذري يا وظيفة الرئيس التنفيذي، سأحظى بك.‬

183
00:09:53,175 --> 00:09:55,720
‫الآخرون خلفنا مباشرة، أسرع يا "تيمبلتون".‬

184
00:09:56,095 --> 00:09:58,764
‫فكر! نحتاج إلى إصابة هدف.‬

185
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
‫لا أكف عن التفكير بالغولف المصغر.‬

186
00:10:01,976 --> 00:10:03,436
‫عليك إطلاق العنان لي يا سيدي‬

187
00:10:03,519 --> 00:10:05,938
‫يمكنني إبطاء سرعة المنافسة مثل دبس السكر.‬

188
00:10:06,022 --> 00:10:08,941
‫آسفة‬‫،‬‫ كنت أعني مع دبس السكر‬
‫أو حقيبة الظهر المليئة بالعناكب.‬

189
00:10:09,025 --> 00:10:11,319
‫لعلمك فحسب، ‬‫ما زال هذا الخيار مطروحاً.‬

190
00:10:11,402 --> 00:10:14,071
‫مهلاً، قلت لسنا مضطرين للفوز‬
‫بطرق غير مشروعة.‬

191
00:10:14,155 --> 00:10:16,157
‫ولكنني أريد ذلك بالفعل.‬

192
00:10:16,240 --> 00:10:19,827
‫يمكن لـ"جيمبو"‬
‫تولي أمر مزج خردة "تيم" العلمية بنفسه.‬

193
00:10:19,910 --> 00:10:20,828
‫لا تجبريني على ذلك.‬

194
00:10:20,911 --> 00:10:24,373
‫علقت رائحة المستذئب على أصابعي بالفعل‬
‫وهي تخيفني.‬

195
00:10:24,457 --> 00:10:25,833
‫ليهدأ الجميع.‬

196
00:10:25,916 --> 00:10:27,877
‫"ستيسي"‬
‫تعرفين بأنني أحب عملك اليدوي المتطرف‬

197
00:10:27,960 --> 00:10:29,754
‫ولكن "تيمبلتون" يقول ‬‫إ‬‫نه قادر على هذا.‬

198
00:10:29,837 --> 00:10:31,339
‫اذهبي لإحضار أدوات العمل، وهدئي من روعك.‬

199
00:10:31,839 --> 00:10:33,883
‫حسناً.‬

200
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
‫"جيمبو"، فلنُزل رائحة المستذئب الكريهة‬
‫عن يديك.‬

201
00:10:36,177 --> 00:10:37,845
‫مرحى.‬

202
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
‫- "تيمبلتون".‬
‫- 10 دقائق استراحة للعب الغولف؟‬

203
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
‫- بالطبع.‬
‫- رائع.‬

204
00:10:43,601 --> 00:10:46,354
‫في حال ابتكرت تركيبة جديدة‬
‫للقضاء على رائحة أخرى من أجلي.‬

205
00:10:46,437 --> 00:10:47,355
‫اتفقنا.‬

206
00:10:52,735 --> 00:10:55,446
‫هيا، أنت تقضين عليّ يا رائحة البصاق.‬

207
00:10:55,529 --> 00:10:57,573
‫الطفل الموظف "تشيب" صحيح؟ ما المشكلة؟‬

208
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
‫يبدو أنني لا أستطيع إزالة الرائحة الكريهة‬
‫عن المريلة الكريهة.‬

209
00:11:01,327 --> 00:11:04,413
‫يعمل مضاد الروائح ا‬‫لخاص بي ‬‫على الجوارب‬
‫و‬‫زجاجة الحليب الفاسد‬

210
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
‫ابتكرت مضاد للقضاء‬
‫على رائحة الحليب الفاسد؟‬

211
00:11:06,123 --> 00:11:07,958
‫نعم وكان ذلك صعباً.‬

212
00:11:08,042 --> 00:11:11,045
‫ولكنني سمعت أنك ابتكرت‬
‫مضاداً لرائحة اللعاب.‬

213
00:11:11,253 --> 00:11:13,673
‫نعم، كان ذلك...‬‫ ‬‫مهلاً‬

214
00:11:13,756 --> 00:11:15,633
‫إن ابتكرت أنا مضاداً لرائحة اللعاب‬

215
00:11:15,716 --> 00:11:18,636
‫- وأنت لرائحة الحليب الفاسد...‬
‫- نتبادل التركيبات؟‬

216
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
‫لا أريد أن أمنح فريقك الأفضلية‬

217
00:11:21,847 --> 00:11:24,767
‫بينما أصبحت على مسافة قريبة من الفوز.‬

218
00:11:24,850 --> 00:11:28,270
‫مسافة قريبة...‬

219
00:11:28,354 --> 00:11:29,980
‫الغولف المصغر‬

220
00:11:30,731 --> 00:11:32,441
‫علينا تبادل أسرار التركيبات‬

221
00:11:32,525 --> 00:11:35,111
‫هذا سيساعد كل‬‫ي‬‫نا، هذا عدل، صحيح؟‬

222
00:11:36,737 --> 00:11:38,781
‫هذه التركيبة ستُزيل رائحة الحليب الفاسد‬
‫من أجلك.‬

223
00:11:38,864 --> 00:11:40,616
‫وإليك التركيبة المضادة لرائحة اللعاب.‬

224
00:11:40,700 --> 00:11:44,078
‫سؤال سريع، أيمكنني اقتراض‬
‫أكثر تركيبة نتنة لديك؟‬

225
00:11:44,161 --> 00:11:46,455
‫رائحة هذه كرائحة ريح الهليون.‬

226
00:11:46,539 --> 00:11:49,709
‫ممتاز، وأخيراً حان وقت "تيم" الخاص‬

227
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
‫ما هذا؟‬

228
00:11:52,253 --> 00:11:54,630
‫مضاد لرائحة الحليب الفاسد‬
‫استراحة للعب الغولف.‬

229
00:11:54,714 --> 00:11:58,134
‫أرسل لي 3 صفارات على شاشة الطفل‬
‫إذا كان لديك حالة طوارئ.‬

230
00:11:58,509 --> 00:12:01,303
‫جاهزان للعب الغولف يا فتيان؟ "تيم"؟‬

231
00:12:03,264 --> 00:12:07,017
‫لا تدخلا إلى هناك،‬
‫قيء برائحة الهليون الكريهة.‬

232
00:12:07,101 --> 00:12:11,063
‫مهلاً، لم أشتر أي هليون منذ...‬
‫هذا يفسر الكثير‬

233
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
‫أنا وأمك جاهزان للعب الغولف متى كنت جاهزاً.‬

234
00:12:13,816 --> 00:12:16,026
‫- ماذا عن جنون الحمم البركانية المنصهرة؟‬
‫- حسناً، الطفل نائم.‬

235
00:12:16,110 --> 00:12:18,154
‫لا يتوجب علينا التحدث أكثر عن الأمر‬
‫فهذا قد يوقظه.‬

236
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
‫أيمكننا لعب الغولف‬
‫في حفرة مختلفة بينما ننتظر؟‬

237
00:12:20,156 --> 00:12:25,286
‫حسناً بالتأكيد،‬
‫إن كنت تظن نفسك مستعداً لمواجهة...‬

238
00:12:25,369 --> 00:12:29,081
‫متاهة الحذاء الأحمر المميت.‬

239
00:12:29,540 --> 00:12:32,752
‫إن استطعت وضع الكرة في الحذاء الأحمر‬
‫في أقل من 3 ضربات غولف‬

240
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
‫ستحصل على كمية حلوى مضاعفة لمدة أسبوع.‬

241
00:12:35,004 --> 00:12:37,047
‫3 أضعاف إذا أدخلتُ الكرة بضربتين.‬

242
00:12:37,923 --> 00:12:39,049
‫اتفقنا.‬

243
00:12:51,812 --> 00:12:54,815
‫- رائع.‬
‫- ضربة إضافية للوصول إلى الحذاء الأحمر.‬

244
00:12:54,899 --> 00:12:58,903
‫3 أضعاف من الحلوى في الانتظار‬
‫للمنتصر صاحب المجد.‬

245
00:12:58,986 --> 00:13:03,699
‫هل سيتعامل والد‬‫ا‬‫ "تيم"‬
‫مع فرط النشاط في وقت النوم كل الأسبوع؟‬

246
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
‫ما هذا الصوت؟‬

247
00:13:07,995 --> 00:13:10,831
‫واحدة من ألعابي نفدت بطاريتها،‬
‫لا تقلقا بشأنها.‬

248
00:13:16,212 --> 00:13:18,339
‫تباً، ذلك يقود إلى الطابق السفلي‬

249
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
‫عليّ الذهاب لإيجاد تلك الكرة في القبو.‬

250
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
‫قد أتأخر قليلاً ولكن لا تأتيا لمساعدتي.‬

251
00:13:22,426 --> 00:13:23,803
‫هذه مسؤوليتي، إلى اللقاء.‬

252
00:13:23,886 --> 00:13:25,805
‫أحسنت بلعبك بشرف بني.‬

253
00:13:26,472 --> 00:13:28,933
‫كان قد بقي أمامي تسديدة واحدة‬
‫لأفوز بـ3 أضعاف الحلوى.‬

254
00:13:29,016 --> 00:13:30,851
‫يُستحسن أن يكون هذا مهماً.‬

255
00:13:30,976 --> 00:13:32,144
‫ما هذه الرائحة؟‬

256
00:13:32,228 --> 00:13:35,314
‫- هذه رائحة الخيانة النتنة.‬
‫- ماذا؟‬

257
00:13:35,397 --> 00:13:37,691
‫تلك التركيبة لم تحل مشكلة الحليب الفاسد‬

258
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
‫جبن منتهي الصلاحية بالإضافة‬
‫إلى عصير البطلينوس؟‬

259
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
‫من ظن أن هذا سينجح؟‬

260
00:13:43,197 --> 00:13:46,867
‫- ولكنني تبادلت مع...‬
‫- "تشيب"، من بين كل الأطفال؟‬

261
00:13:46,951 --> 00:13:49,161
‫"تشيب" الذي يسرق آلات النسخ؟‬

262
00:13:49,245 --> 00:13:54,875
‫قلت لك ‬‫إ‬‫نه لا يمكننا الوثوق بأحد‬
‫ولكن الأهم من ذلك كله‬‫،‬‫ لا تثق في "تشيب".‬

263
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
‫لقد نجحت، مضاد رائحة آخر.‬

264
00:13:58,045 --> 00:14:02,758
‫الحليب الفاسد، جوارب الأطفال المتعرقة‬
‫ورائحة اللعاب.‬

265
00:14:04,426 --> 00:14:08,097
‫- رائحة اللعاب؟‬
‫- مستحيل، كيف توصل إليها؟‬

266
00:14:08,514 --> 00:14:10,266
‫ابتكرت 4 مضادات روائح وبقي لدي 4.‬

267
00:14:10,349 --> 00:14:12,768
‫أشم رائحة انتصاري المحتوم‬
‫أيها الأطفال الفاشلون.‬

268
00:14:12,852 --> 00:14:13,727
‫أحسنت يا "تشيب".‬

269
00:14:15,104 --> 00:14:17,064
‫هل أشم رائحة مدير تنفيذي مستقبلي؟‬

270
00:14:18,899 --> 00:14:20,693
‫ليس بعد، استمروا بالعمل يا أطفال.‬

271
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
‫كان هناك اتفاقنا بيننا وكان عادلاً.‬

272
00:14:23,404 --> 00:14:25,948
‫لا تبك على ما فات.‬

273
00:14:26,282 --> 00:14:28,450
‫حاولت تحذيرك يا "تيمبلتون".‬

274
00:14:28,534 --> 00:14:30,119
‫أنت في غابة شركات الأعمال الآن.‬

275
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك الوثوق به‬
‫هو نجاحك أنت.‬

276
00:14:32,663 --> 00:14:34,957
‫وحتى ذلك يمكنه أن يطعنك في الظهر.‬

277
00:14:35,040 --> 00:14:36,292
‫حاول يا "نجاح".‬

278
00:14:38,586 --> 00:14:40,170
‫لا تشعر بالسوء.‬

279
00:14:40,254 --> 00:14:44,008
‫متأكد أن هذه لم تكن أول طعنة لك في الظهر‬
‫ولن تكون الأخيرة.‬

280
00:14:44,091 --> 00:14:47,720
‫الرئيس التنفيذي‬

281
00:14:47,803 --> 00:14:51,015
‫"تشيب"، أيها الفاسد‬‫،‬‫ كل عملك كان ملكي.‬

282
00:14:51,098 --> 00:14:52,766
‫كان بيننا تحالف يا صاح.‬

283
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
‫منذ متى وأنت متحالف مع "تشيب"؟‬

284
00:14:54,977 --> 00:14:56,729
‫ظننت أننا كنا نعمل معاً.‬

285
00:14:56,812 --> 00:14:57,980
‫هذا ليس جيداً يا "أمل".‬

286
00:14:58,063 --> 00:15:01,609
‫- أرأيت؟ لم أكن أنا فحسب.‬
‫- لا تلوموني على كل شيء.‬

287
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
‫لقد بدأ بالفعل.‬

288
00:15:06,447 --> 00:15:11,327
‫أيها الطفل الزعيم، جميع رفاقي قد خانوني‬
‫ولكن لم يأخذوا ملاحظاتي.‬

289
00:15:11,410 --> 00:15:15,748
‫- ربما يمكننا أنا وأنت أن نشكل...‬
‫- لا، ابتعدي من هنا يا ""سيمنز".‬

290
00:15:16,248 --> 00:15:17,791
‫ما زلنا نتصدر اللائحة‬

291
00:15:17,875 --> 00:15:21,670
‫وجميع الزملاء الكسالى سيسعون خلف أفكارنا.‬

292
00:15:21,754 --> 00:15:24,006
‫لا تسمحوا لهم بأن يقضوا على فرصتي‬
‫بأن أصبح المدير التنفيذي.‬

293
00:15:24,089 --> 00:15:26,592
‫"تيمبلتون"، ضاعف الوقت‬
‫للعمل على الكيمياء غير كريهة الرائحة.‬

294
00:15:26,675 --> 00:15:28,886
‫وأعود لاستكمال لعب الغولف.‬

295
00:15:28,969 --> 00:15:30,763
‫"ستيسي"، اصطحبي "جيمبو" معك‬

296
00:15:30,846 --> 00:15:32,681
‫لقد حان الوقت.‬

297
00:15:33,807 --> 00:15:34,767
‫مهلاً، ماذا ستفعل "ستيسي"...‬

298
00:15:34,850 --> 00:15:37,978
‫تحرص فقط على أن نعمل أنا وأنت من دون تدخل.‬

299
00:15:38,520 --> 00:15:40,940
‫اشغلهم بالقتال وأبقهم مذعورين.‬

300
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
‫لنحرص على بقائهم بعيداً عن الزعيم و"تيم".‬

301
00:15:44,318 --> 00:15:46,153
‫- بحقك، كان بيننا اتفاق.‬
‫- أنت هو من بدأ.‬

302
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
‫كيف تمكنت أنت...‬

303
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
‫اسمعي "ستيسي"، مهلاً أرى الزعيم‬
‫يشغل المرتبة التي تلي "تشيب" مباشرة‬

304
00:15:51,825 --> 00:15:53,786
‫أفكر لو تشارك فريقك معي...‬

305
00:15:53,869 --> 00:15:55,704
‫لا فريقك وأنا.‬

306
00:16:00,292 --> 00:16:03,420
‫"تشيب" يسرق عملكما مجدداً؟‬

307
00:16:04,088 --> 00:16:08,050
‫ماذا؟ لم أفعل ولكن سأسرقها حتماً.‬

308
00:16:08,133 --> 00:16:09,426
‫تلق ضربة كيميائية يا "تشيب".‬

309
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
‫رائع، ابتكرنا 3 مضادات رائحة إضافية‬

310
00:16:16,850 --> 00:16:21,188
‫ماذا؟ نجح فريق الطفل الزعيم بإيجاد مضادات‬
‫رائحة للحفاض المتسخ والبطانية الكريهة؟‬

311
00:16:21,271 --> 00:16:23,899
‫ما زلت عالقة في تركيبة المضاد الـ2.‬

312
00:16:23,983 --> 00:16:25,359
‫عليّ معرفة أسراره.‬

313
00:16:25,442 --> 00:16:29,530
‫"فيل الذئب" يشم رائحة فرصة‬
‫لاستغلال نجاح الآخرين.‬

314
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
‫إنهم متلهفون للحصول على أفكار‬
‫وليس لديهم أفكار خاصة بهم.‬

315
00:16:34,785 --> 00:16:37,413
‫إنه غزو الزومبي للشركة.‬

316
00:16:44,169 --> 00:16:45,838
‫كيف نوقفهم؟‬

317
00:16:46,338 --> 00:16:52,803
‫ماذا؟ جميعكم تريدونني أن أُخرب العمل الشاق‬
‫لمسؤولة الأمن الطفلة "كاتيا"؟‬

318
00:16:52,886 --> 00:16:56,390
‫سأجعلكم تدفعون ثمن الخيانة.‬

319
00:16:57,558 --> 00:16:59,601
‫رائحة أنفاس كريهة.‬

320
00:17:03,522 --> 00:17:07,568
‫أستحق جميع أبحاثكم كغنائم حرب.‬

321
00:17:08,110 --> 00:17:10,029
‫- مهلاً.‬
‫- هذا ظلم.‬

322
00:17:10,112 --> 00:17:13,157
‫لقد جعلت الذئب يتحول إلى كلب مسعور.‬

323
00:17:22,958 --> 00:17:25,044
‫أنا غاضبة.‬

324
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
‫هل أنت واثق من رغبتك بالفوز بهذه الطريقة؟‬

325
00:17:38,182 --> 00:17:42,227
‫ثق بي، مركز المدير التنفيذي‬
‫يستحق كل هذا العناء.‬

326
00:17:42,311 --> 00:17:43,520
‫لقد تأخرنا كثيراً.‬

327
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
‫عليّ إثبات وجودي في لعبة الغولف وكذلك أنت.‬

328
00:17:45,939 --> 00:17:48,776
‫إنها الدقائق الـ40 الأخيرة،‬
‫كل شيء على المحك.‬

329
00:17:48,859 --> 00:17:51,445
‫ووالد‬‫اي‬‫ لن يصدقا أنك ستأخذ قيلولة لا تنتهي‬

330
00:17:51,528 --> 00:17:53,572
‫صدقني، علينا فعل هذا.‬

331
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
‫ألم تعد تثق بي؟‬

332
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
‫5 دقائق.‬

333
00:17:57,618 --> 00:17:59,912
‫بغض النظر عمّا علينا فعله‬
‫ستعيدنا إلى هنا بأسرع وقت ممكن.‬

334
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
‫ها أنتما ذا.‬

335
00:18:04,166 --> 00:18:06,794
‫لم تعملا على حفر الغولف ا‬‫لخاصة بكما ‬‫مطلقاً؟‬

336
00:18:06,877 --> 00:18:08,545
‫أعتقد أننا كنا مشغولين للغاية في اللعب.‬

337
00:18:08,629 --> 00:18:11,548
‫حسناً عصا "رابيدس" العظيمة مستعدة للتأرجح.‬

338
00:18:11,632 --> 00:18:14,802
‫هيا أمسك بعصاك،‬
‫سنلعب جنون الحمم البركانية المنصهرة لاحقاً.‬

339
00:18:16,303 --> 00:18:18,639
‫أهي جولة طويلة؟‬

340
00:18:19,473 --> 00:18:21,975
‫إن كنتُ أعرف والدكما جيداً‬
‫فستكون جولة شرسة.‬

341
00:18:22,059 --> 00:18:25,729
‫خندق التمساح المميت وحده يستغرق 20 دقيقة.‬

342
00:18:25,813 --> 00:18:29,024
‫استأجرت سحلية كبيرة حقيقية‬
‫ودعاني أحذركما، إنها تعض.‬

343
00:18:29,108 --> 00:18:31,652
‫ماذا إن كان لدي مهلة 5 دقائق فقط؟‬

344
00:18:32,653 --> 00:18:37,032
‫أنت طفل ولا شيء لديك سوى وقت الفراغ‬
‫فلنذهب للعب الغولف.‬

345
00:18:42,913 --> 00:18:44,331
‫أمي وأبي.‬

346
00:18:45,332 --> 00:18:51,588
‫- لا أريد لعب الغولف المصغر.‬
‫- ماذا؟‬

347
00:18:51,672 --> 00:18:53,090
‫ظننتك تحبه.‬

348
00:18:53,465 --> 00:18:56,969
‫أحب قضاء الوقت معكما بالفعل‬

349
00:18:57,052 --> 00:19:00,305
‫وأعرف أن كليكما تحبان الغولف المصغر.‬

350
00:19:00,389 --> 00:19:05,811
‫ولكن أظن أنني أصبحتُ كبيراً على لعبها.‬

351
00:19:05,894 --> 00:19:08,856
‫معذرة يا "تيم"،‬
‫تمنيت لو أنك أخبرتنا من قبل.‬

352
00:19:08,939 --> 00:19:13,360
‫حسناً، لن نلعب الغولف المصغر‬
‫في المنزل بعد الآن.‬

353
00:19:13,443 --> 00:19:16,446
‫أعتقد أننا سنجد تقاليد أخرى.‬

354
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
‫شكراً يا "تيمبلتون".‬

355
00:19:20,033 --> 00:19:21,827
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه دوماً.‬

356
00:19:21,910 --> 00:19:24,163
‫أخبرتهما أنني أكره الغولف المصغر‬

357
00:19:24,246 --> 00:19:27,082
‫أنا أحب الغولف المصغر.‬

358
00:19:27,166 --> 00:19:30,294
‫- "تيمبلتون" لم أكن أنوي...‬
‫- لنكتشف تركيبتك المضادة للروائح الغبية...‬

359
00:19:30,377 --> 00:19:33,255
‫حتى لا أُضطر للتفكير بشأن هذا اليوم مجدداً.‬

360
00:19:43,348 --> 00:19:45,100
‫انتهى الوقت ولا وقت لدينا لاختبارها‬

361
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
‫ماذا سنسمي هذه التركيبة؟‬

362
00:19:47,019 --> 00:19:48,395
‫قاتل الغولف.‬

363
00:19:48,812 --> 00:19:49,855
‫"تيمبلتون".‬

364
00:19:54,651 --> 00:19:59,364
‫لا توجد لعبة غولف عائلية مصغرة‬
‫ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله.‬

365
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
‫هيا أضمن لك تسديدة موفقة من المرة الأولى.‬

366
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
‫أحسنت‬‫.‬

367
00:20:11,960 --> 00:20:13,712
‫أتمنى أن تحصل على الوظيفة.‬

368
00:20:14,630 --> 00:20:19,801
‫كان هذا اليوم شبيهاً بركوب قطار الملاهي‬
‫حيث اختبرتم الخوف وارتفاع الأدرينالين‬

369
00:20:19,885 --> 00:20:23,096
‫والمواد اللزجة المتطايرة في كل مكان.‬

370
00:20:23,180 --> 00:20:27,476
‫ولكن مخاوفي هدأت وآمالي كوفئت‬

371
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
‫أنا متحمسة جداً‬

372
00:20:30,479 --> 00:20:37,444
‫وأفيض فرحاً لأن "بيبي كورب" ولمرة جديدة‬
‫قد استعادت مضاد الروائح ا‬‫لخاص بها‬‫.‬

373
00:20:37,527 --> 00:20:38,904
‫مستحيل.‬

374
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
‫رائع.‬

375
00:20:41,823 --> 00:20:45,202
‫هل تظنين أننا الفائزون؟‬
‫لا، على الأرجح لا‬‫،‬‫ مستحيل، ربما؟‬

376
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
‫تكلمي فحسب.‬

377
00:20:46,245 --> 00:20:53,085
‫تهانيّ لفائزنا، المدير التنفيذي القادم‬
‫لـ"بيبي كورب"‬

378
00:20:53,794 --> 00:20:55,587
‫الطفل الزعيم.‬

379
00:20:56,338 --> 00:20:59,049
‫أيها الزعيم، أنت الطفل الزعيم.‬

380
00:20:59,132 --> 00:21:00,717
‫أنا المدير التنفيذي؟‬

381
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
‫أنا المدير التنفيذي.‬

382
00:21:04,471 --> 00:21:05,555
‫لقد نجحت.‬

383
00:21:05,639 --> 00:21:08,016
‫يُسعدني تحقيقك لمبتغاك.‬

384
00:21:10,102 --> 00:21:11,937
‫احتفل اليوم أيها الطفل الزعيم.‬

385
00:21:12,020 --> 00:21:15,148
‫سنُعلن الخبر رسمياً مع مجلس الإدارة غداً.‬

386
00:21:17,985 --> 00:21:21,071
‫آسف يا صديقي، أنت تعلم بأن تلك طبيعتي.‬

387
00:21:21,154 --> 00:21:22,656
‫أنا أحترم قوانين التحديات.‬

388
00:21:23,782 --> 00:21:27,202
‫- ألا تريد الاحتفال معنا؟‬
‫- عليّ كتابة رسالة لأخي.‬

389
00:21:27,286 --> 00:21:29,705
‫- أتريد مني تسليمها له؟‬
‫- لا.‬

390
00:21:29,788 --> 00:21:32,082
‫لا، سأتركها على مكتبه الجديد‬
‫بصفته المدير التنفيذي غداً.‬

391
00:21:32,165 --> 00:21:33,625
‫لا أريد إفساد يومه الكبير.‬

392
00:21:33,709 --> 00:21:36,586
‫- أنت أخ صالح يا "تيم".‬
‫- شكراً.‬

393
00:21:36,670 --> 00:21:39,381
‫كان من الممتع العمل معك يا "جيمبو"‬
‫ربما سأراك لاحقاً.‬

394
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أستقيل من عملي في الفريق الميداني.‬

395
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
‫ماذا؟‬

396
00:21:47,264 --> 00:21:52,811
‫مرحباً؟ المديرة التنفيذية الطفلة‬
‫ذات البلوفر الصوف التي ما زالت كذلك؟‬

397
00:21:52,894 --> 00:21:56,690
‫سأترك شيئاً لأخي كي يقرأه‬
‫عندما ينتقل إلى هنا.‬

398
00:21:59,901 --> 00:22:01,611
‫تدخل.‬

399
00:22:02,946 --> 00:22:05,032
‫لن تستقيل من فريقنا الميداني.‬

400
00:22:05,115 --> 00:22:06,825
‫لن نوافق على هذا الخطاب.‬

401
00:22:06,908 --> 00:22:08,702
‫هذا ليس خطابي.‬

402
00:22:08,785 --> 00:22:11,079
‫كان موجود‬‫اً‬
‫على مكتب المديرة التنفيذية مسبقاً.‬

403
00:22:12,080 --> 00:22:17,502
‫"‬‫تعال وخذها، قبلاتي الحارة...‬‫ (‬‫فريد‬‫)‬‫"‬

404
00:22:17,586 --> 00:22:19,921
‫أظن أن "إستيس" قد ‬‫ا‬‫خط‬‫ت‬‫ف ذات البلوفر الصوف.‬

405
00:22:20,005 --> 00:22:21,340
‫ولكن ما معنى هذا؟‬

406
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
‫هذا يعني الحرب.‬

407
00:22:25,677 --> 00:22:27,179
‫رائع.‬

408
00:22:35,771 --> 00:22:37,731
‫هذا غير مناسب في الوقت الحالي.‬

409
00:22:37,814 --> 00:22:39,983
‫نعم يمكنني فهم هذا الآن.‬

410
00:23:03,215 --> 00:23:05,133
‫"الطفل الزعيم"‬

411
00:23:09,388 --> 00:23:11,306
‫ترجمة "صبحية عوض"‬

