﻿1
00:00:06,923 --> 00:00:09,884
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:13,221 --> 00:00:14,931
.أنا مشغول الآن

3
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
انتبهوا"

4
00:00:19,519 --> 00:00:23,148
أنا الطفل الزعيم
الزعيم الطفل الزعيم

5
00:00:23,231 --> 00:00:26,067
انتبهوا -
شاهدوا هذا الطفل العملاق -

6
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:28,737 --> 00:00:31,406
آخذ عربات الأطفال في نزهات

8
00:00:31,489 --> 00:00:33,742
أنا من يضع المخططات

9
00:00:33,825 --> 00:00:35,535
أنا أدير البيت

10
00:00:35,618 --> 00:00:37,120
من مهدي الحبيب

11
00:00:37,203 --> 00:00:39,664
وقت تغيير الحفاض
أين الحليب؟

12
00:00:39,748 --> 00:00:42,417
كي أستكين
المال سيرضيني

13
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
من المسؤول؟ -
"أنا الطفل الزعيم -

14
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
.أعلى يا "تيمبلتون" ، لا تراجع

15
00:00:53,053 --> 00:00:55,430
.أنت لا تريدني أن أؤدي ضربة الصاروخ

16
00:00:55,513 --> 00:00:58,183
إنها محفوفة بالمخاطرة
.فأنا أؤديها بطريقة رائعة

17
00:00:58,266 --> 00:01:00,602
أجل، متأكد أنك ستحظى بمهنة سخية الأجر

18
00:01:00,685 --> 00:01:01,853
.كلاعب ترامبولين محترف

19
00:01:01,936 --> 00:01:05,106
أما حالياً، فأحتاج إلى مخبأ جديد
.للمصل المضاد للرائحة الكريهة

20
00:01:05,190 --> 00:01:07,817
ما الضير في مخبأ القبو؟ -
.يجب أن نغيّر مكانه باستمرار -

21
00:01:07,901 --> 00:01:10,570
هناك "فريدريك إستيس" لا نعرف فيما يخطط

22
00:01:10,653 --> 00:01:13,823
.وجدّة مرتابة لا تتركني وحدي لـ5 دقائق

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
وهذه القارورة أشبه بصاروخ نووي
.مصنوع من مجوهرات التيجان

24
00:01:17,285 --> 00:01:20,163
لذا تخبئها في شجرة في حديقتنا الخلفية؟

25
00:01:20,246 --> 00:01:24,042
.مخبأة على مرأى من الجميع
.لن يشك أعداؤنا بالمكان أبداً

26
00:01:24,125 --> 00:01:27,337
.لا داع ليشكوا فهو على مرأى الجميع

27
00:01:28,004 --> 00:01:29,804
.فقط ارفعني بضربتك الصاروخية يا صاح -
.حسناً -

28
00:01:31,299 --> 00:01:32,967
!قواي في الضربة الصاروخية

29
00:01:34,511 --> 00:01:35,762
!مصلي

30
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
.شجرتي

31
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
.أضلاعي

32
00:01:40,642 --> 00:01:42,268
.خطئي

33
00:01:45,146 --> 00:01:47,482
.مصلي مجدداً -
.رأسي -

34
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
.وجهي -
.ظهري -

35
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
!وجهي! ظهري -
!ظهري! وجهي -

36
00:01:59,577 --> 00:02:03,081
، "اختيار موفق يا "تيمبلتون
.هذا مخبأ أفضل بكثير

37
00:02:04,207 --> 00:02:05,625
!منطقتي الحساسة

38
00:02:06,084 --> 00:02:07,460
.يا إلهي

39
00:02:07,544 --> 00:02:10,046
.لديك 6 ثوان لتختلق كذبة معقولة

40
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
.أنا أؤمن بقدراتك -
ماذا؟ -

41
00:02:11,631 --> 00:02:12,715
."تيمي"

42
00:02:13,258 --> 00:02:15,093
هل أنتما بخير؟ ماذا حصل؟

43
00:02:16,344 --> 00:02:19,973
لقد هرب الطفل وأنا أنقذته
.لذا أنا على الأرجح بطل

44
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
حقاً؟

45
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
."هرب يا "تيد

46
00:02:23,601 --> 00:02:26,271
طفلك خارج عن السيطرة
.منذ لحظة وصولي إلى هنا

47
00:02:26,354 --> 00:02:30,275
لا أستطيع أن أشيح بنظري عنه لـ5 ثوان
وإلا يوقع نفسه في مشكلة هنا

48
00:02:30,358 --> 00:02:33,111
ويتسبب في مشكلة هناك
.ويختفي إلى مكان ما مجهول

49
00:02:33,194 --> 00:02:37,031
.لم يكن "تيم" هكذا مطلقاً -
.رائع، ما زلت الولد الطيب -

50
00:02:37,949 --> 00:02:38,783
.آسف

51
00:02:38,867 --> 00:02:40,618
.أُصاب بالذعر بوجود رموز السلطة

52
00:02:40,702 --> 00:02:43,037
...عُلم، لكن إذا سمحت لي

53
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
لا هروب مجدداً، فليبق الطفل مكانه

54
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
.تيمي" ، ثبته مكانه إن اضطررت لذلك"

55
00:02:50,670 --> 00:02:52,910
كيف يُفترض بي أن أبقي الأطفال
المحبوبين الأوائل في العالم

56
00:02:52,964 --> 00:02:55,174
وأنا لا أستطيع الخروج إلى العالم؟

57
00:02:55,258 --> 00:02:57,802
فهي لا تفارقني
.وكأنها مرهم على طفح جلدي

58
00:02:57,886 --> 00:03:00,680
لماذا تتعمد أن تكون الطفح الجلدي في قصتك؟

59
00:03:00,763 --> 00:03:03,016
."ركز يا "تيمبلتون
.أحتاج إلى إبعاد "جيجي" عني

60
00:03:03,099 --> 00:03:06,019
،أنت بارع في التعامل مع العجائز
كيف تتخلص من واحدة؟

61
00:03:07,937 --> 00:03:09,856
.مؤقتاً -
لقد سمعتها -

62
00:03:09,939 --> 00:03:13,234
،تشعر بأنها لا تستطيع تركك وحيداً
أيمكنك لومها؟

63
00:03:13,318 --> 00:03:15,403
.أنت تقاومها في كل شيء

64
00:03:15,778 --> 00:03:16,946
بالطبع أفعل

65
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
كيف يُفترض بها أن تعلم أنني الزعيم؟

66
00:03:19,115 --> 00:03:21,826
أتريد إبعاد "جيجي" عنك؟ -
.لقد قلت ذلك للتو -

67
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
.إذاً تراجع أنت

68
00:03:23,411 --> 00:03:27,582
،أنت و "جيجي" المفضلان لدي
.سواءً كنتما أصغر مني أو بضعف عمر أبي

69
00:03:27,665 --> 00:03:29,375
.لذا حاول التعامل معها بلطف

70
00:03:30,293 --> 00:03:32,170
.أفضل شرب قنينة من العناكب

71
00:03:32,712 --> 00:03:36,758
حسناً، يقول والدك إن المكتبة
.تقدم جلسات مدتها ساعة لقراءة القصص

72
00:03:36,841 --> 00:03:39,636
ثمة طالب جامعي ذكي يقرأ الكتب المصورة

73
00:03:39,719 --> 00:03:42,013
.عن لا أدري، الدببة السحرية وذاك الهراء

74
00:03:42,388 --> 00:03:45,225
أفترض أن والديك يظنان
.أن الطفل يحتاج إلى بعض التحفيز

75
00:03:45,308 --> 00:03:46,601
.لا أعلم

76
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
ما رأيك يا "تيمي"؟

77
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
.أظن أنها فكرة رائعة

78
00:03:50,271 --> 00:03:51,648
تحظين بساعة من الهدوء

79
00:03:51,731 --> 00:03:55,193
ويحظى الطفل بالفرصة
.ليُثبت بأنه يستطيع أن يكون هادئاً

80
00:03:55,276 --> 00:03:58,488
.كما أن لديهم كتباً هزلية

81
00:04:04,118 --> 00:04:06,996
!لا، إياك أن تفعل أيها السيد، لا -
.مهلاً -

82
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
."اسبقه يا "تيم

83
00:04:09,249 --> 00:04:10,708
.أمسكت بالطفل

84
00:04:11,751 --> 00:04:13,670
.لن أغفر هذا التصرف أبداً

85
00:04:14,337 --> 00:04:15,171
"المكتبة العامة"

86
00:04:15,255 --> 00:04:16,547
ألديك مكان شاغر لطفل آخر؟

87
00:04:16,631 --> 00:04:19,008
هناك دائماً أماكن شاغرة
.خلال ساعة قراءة القصص

88
00:04:19,092 --> 00:04:22,387
فقط اعثري على مكان للطفل
على السجادة السحرية

89
00:04:22,470 --> 00:04:26,224
.وسنبدأ خلال وقت قصير جداً

90
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
.تبدو لطيفة، لذا أحسن التصرف

91
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
.مجلات هزلية

92
00:04:38,111 --> 00:04:40,405
،"نحن نبتعد عن الهدف هنا يا "تيمبلتون

93
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
كيف يُعيدني هذا إلى الميدان؟

94
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
"هذا سهل، أنت تريد من "جيجي
.أن تدعك وشأنك لفترة

95
00:04:44,909 --> 00:04:47,578
أظهر لها
.أنك تستطيع أن تكون حسن السلوك لساعة

96
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
.مثل ساعة قراءة القصص

97
00:04:51,124 --> 00:04:53,042
.حسناً يا "تيمبلتون" ، لقد فهمت

98
00:04:53,126 --> 00:04:57,046
أخبرني، من هو الفتى الكبير؟

99
00:04:58,131 --> 00:04:59,924
.كفى دغدغة أصابع

100
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
.أنا فتى كبير

101
00:05:02,677 --> 00:05:05,054
.مفهوم، سأذهب لقراءة المجلات الهزلية

102
00:05:06,764 --> 00:05:08,016
أيها الزعيم؟

103
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
منذ متى تأتي إلى هنا؟ -
منذ متى تأتين أنت إلى هنا؟ -

104
00:05:13,771 --> 00:05:16,149
اعتدتها عندما فعلت فعلتي تلك في الحضانة

105
00:05:16,232 --> 00:05:20,361
الهدوء الجميل لساعة قراءة القصص السعيدة
.كانت الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلة

106
00:05:20,445 --> 00:05:25,450
لنكون واضحين، الشخص الذي أتعامل معه
يومياً هي العاقلة "ستيسي"؟

107
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
.أجل

108
00:05:28,453 --> 00:05:31,914
.وأحب الكتب المصورة والاختلاط بالناس

109
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
.أنا سعيد لكليكما

110
00:05:33,541 --> 00:05:36,002
ما الوسيلة الأسرع
للهروب من هذا العرض الترفيهي؟

111
00:05:36,085 --> 00:05:40,214
...كلما خرجت أسرع من هنا -
أين اختفت قنينة الطفل؟ -

112
00:05:40,298 --> 00:05:41,466
.كان أفضل

113
00:05:41,549 --> 00:05:43,551
لماذا أضاع ذلك الطفل رضّاعته؟

114
00:05:43,634 --> 00:05:46,220
أهي أسفل وسادته؟

115
00:05:46,304 --> 00:05:47,984
،هذا منطقي
.أحياناً تتدحرج رضّاعتي إلى هناك

116
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
.لا

117
00:05:50,141 --> 00:05:51,309
.حسناً، هذا لغز

118
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
أهي أسفل سريره؟

119
00:05:53,644 --> 00:05:55,396
.لا، مجرد دب محشو

120
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
.استجوبي الدب، هو يعلم شيئاً

121
00:05:58,566 --> 00:06:03,279
.أهي أسفل وحيد القرن؟ لا آمل ذلك

122
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
هذا سخيف، لم عساها تكون هناك؟

123
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
أين رضّاعة الطفل؟

124
00:06:10,370 --> 00:06:12,580
.هيا يا امرأة، كفي عن التلاعب بأعصابنا

125
00:06:13,081 --> 00:06:16,459
.إنها مع الأم ودافئة تماماً

126
00:06:16,751 --> 00:06:18,169
.حمداً لله

127
00:06:19,170 --> 00:06:21,756
أمتأكد أنك لا تفضّل شرب العناكب؟

128
00:06:23,925 --> 00:06:26,761
،أفترض إن تركتني "جيجي" وشأني

129
00:06:26,844 --> 00:06:29,555
.يمكنني الجلوس وإحسان التصرف لقصة أخرى

130
00:06:29,639 --> 00:06:32,892
وانطلق المدفع وتدمرت السفينة

131
00:06:32,975 --> 00:06:37,146
.وسقط القرصان الشرير

132
00:06:39,273 --> 00:06:45,446
،وعندما نظر الغوريلا الصغير الضائع حوله
.كان وحيداً تماماً

133
00:06:46,030 --> 00:06:49,700
.أيها الديناصور، أنت لا ترتدي البيجاما

134
00:06:56,624 --> 00:07:00,670
وعندما قال الفهد العجوز اللطيف
،"للغوريلا الصغير الضائع، "أنت في الديار

135
00:07:01,337 --> 00:07:04,090
.شعرت بشيء ما، أقصد هنا

136
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
حسناً، انظروا من جلس ولعب بهدوء
.لساعة كاملة

137
00:07:07,844 --> 00:07:09,512
.يا لك من فتى طيب غير متوقع

138
00:07:09,595 --> 00:07:11,764
.أجل، أظنه أحب القصص

139
00:07:11,848 --> 00:07:14,142
أيمكنني والطفل الذهاب
للعب في غرفتنا قليلاً؟

140
00:07:14,225 --> 00:07:17,019
.بالتأكيد، يبدو أنه يُحسن التصرف اليوم

141
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
."شكراً يا "جيجي

142
00:07:19,772 --> 00:07:20,690
.انظر إلى هذا

143
00:07:20,773 --> 00:07:24,068
لقد أحسنت التصرف لبعض الوقت
.وها أنت الآن حر للقيام بمهامك

144
00:07:27,113 --> 00:07:29,198
تريدني أن أقول إنك كنت على حق، أليس كذلك؟

145
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
.بالفعل -
ما رأيك يا "تيمي"؟ -

146
00:07:31,033 --> 00:07:33,578
أنحضر ساعة قراءة القصص غداً مجدداً؟ -
.بكل تأكيد -

147
00:07:37,206 --> 00:07:39,250
.يسرني أننا وجدنا شيئاً يعجبك

148
00:07:40,168 --> 00:07:43,254
وأنا قضيت وقتاً ممتعاً في قراءة
.المجلات الهابطة برفقة المسنين الآخرين

149
00:07:43,337 --> 00:07:46,924
"في الواقع، كنت أخبر "فريدريك
كم نحن محظوظون أن هناك شيئاً

150
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
.يستمتع به كل الأطفال كثيراً

151
00:07:48,801 --> 00:07:50,303
أخبرت "فريدريك؟

152
00:07:50,386 --> 00:07:53,514
أنا "فريدريك إستيس" وهؤلاء هم زملائي

153
00:07:53,598 --> 00:07:56,476
."اتحاد القدماء"

154
00:07:57,643 --> 00:07:59,770
.يسرني لقاؤكم

155
00:07:59,854 --> 00:08:04,901
هل أكون محقاً إن سمّيت هذا المكان مكتبة؟

156
00:08:05,568 --> 00:08:08,029
.أجل، بكل تأكيد

157
00:08:08,112 --> 00:08:13,534
وهذه المكتبة هي مكان
...حيث يُفترض بالجميع أن

158
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
.إنه القانون الأكثر أهمية

159
00:08:18,331 --> 00:08:20,458
.حسناً إذاً

160
00:08:20,750 --> 00:08:24,045
.هؤلاء الأطفال مكانهم ليس هنا -
ماذا؟ -

161
00:08:24,420 --> 00:08:26,005
أهو كذلك؟

162
00:08:26,088 --> 00:08:28,758
.لكن هذه ساعة قراءة القصص

163
00:08:28,841 --> 00:08:33,012
،اذهبي وأكملي قراءة كتبك المصورة السخيفة

164
00:08:33,095 --> 00:08:37,975
لكن القوانين ثابتة، أي طفل يصدر ضجة

165
00:08:39,060 --> 00:08:40,061
.سيغادر المكان

166
00:08:41,562 --> 00:08:44,649
.كل الاحترام لمنفذ السلطة المحلية

167
00:08:45,650 --> 00:08:49,278
،ليس لدي شيء أفضل لأفعله حالياً
.أكره الجريمة

168
00:08:49,779 --> 00:08:51,531
.إنها حرب عصابات من الطراز القديم

169
00:08:51,614 --> 00:08:53,950
إستيس" وعصابته يحاولون طردنا"

170
00:08:54,033 --> 00:08:55,910
.والاستيلاء على المكتبة لأنفسهم

171
00:08:55,993 --> 00:08:57,787
.لا يمكنهم سلب ساعة قراءة القصص

172
00:08:57,870 --> 00:09:00,289
أحتاج إلى قصصي يا رجل، انظر

173
00:09:00,373 --> 00:09:02,124
.يدي المرتعشة تُصاب بالتوتر

174
00:09:02,208 --> 00:09:05,920
.حسناً يا صغاري، القوانين ثابتة

175
00:09:06,003 --> 00:09:11,133
لا ضجيج وإلا فالشرطي اللطيف
.سيطردكم خارجاً

176
00:09:11,217 --> 00:09:15,596
متأكدة أن الجميع يستطيعون أن يكونوا
في أحسن سلوكهم، صحيح؟

177
00:09:21,435 --> 00:09:24,480
.معذرة سيدي، لكنني أقسمت أن أطبق القانون

178
00:09:31,445 --> 00:09:34,699
،هذه المكتبة هي مكان خاص بالأطفال
.لن نستسلم

179
00:09:34,782 --> 00:09:37,201
.حافظوا على قواكم وصمتكم

180
00:09:37,785 --> 00:09:39,787
أيمكنكم أن تروا الجرو؟

181
00:09:43,708 --> 00:09:44,917
.أنا آسف -
...ماذا -

182
00:09:46,210 --> 00:09:48,379
.لقد سكب الغرير صلصلة التفاح

183
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
.يسروع

184
00:09:55,136 --> 00:09:58,097
.رأساً على عقب

185
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
.آسف

186
00:10:02,435 --> 00:10:06,230
يا زعيم، لا أستطيع
.ففمي يريد أن يتفوه بأشياء

187
00:10:06,314 --> 00:10:08,983
.اصمد يا "جيمبو" ، لا تدع المسنين ينتصرون

188
00:10:09,066 --> 00:10:12,320
من يُعقل أن يكون؟

189
00:10:26,334 --> 00:10:29,337
يا "جيجي"، "فريدريك إستيس" يتصرف
.بطريقة شريرة مجدداً

190
00:10:29,420 --> 00:10:32,423
."مسألة "الضجيج ممنوع"؟ إنها مكتبة يا "تيم

191
00:10:32,506 --> 00:10:33,626
.ربما يجدر بنا المغادرة فحسب

192
00:10:33,674 --> 00:10:36,761
أتمازحني؟ في هذا المكان حظيت
.بأول فترة هدوء منذ انتقالي

193
00:10:36,844 --> 00:10:40,890
.سلوك أخيك في أفضل حالاته، سيكون بخير

194
00:10:44,185 --> 00:10:48,230
حسناً، من يريد قراءة كتاب عن الهررة؟

195
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
،يتقيأ حيثما يريد
أهكذا ربّت "جانيس" ابنك يا "تيد"؟

196
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
.لقد طُرد من مكتبة عامة

197
00:10:58,199 --> 00:10:59,992
ما مدى سوء التداعيات بعد طردي؟

198
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
.تصرف "تيمي" كالملاك الهادئ بالطبع

199
00:11:01,994 --> 00:11:04,914
.رائع، ما زلت الفتى الطيب

200
00:11:04,997 --> 00:11:07,917
.أفترض أن ساعة قراءة القصص قد ألغيت -
.بل أسوأ -

201
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
لقد جعلهم "إستيس" يحولونها
.إلى ساعة من دون الأطفال

202
00:11:11,087 --> 00:11:14,507
إن رأوا طفلاً هناك
،بين الساعة الـ11 والظهيرة

203
00:11:14,590 --> 00:11:18,719
سيُمنع دخول كل الأطفال إلى المكتبة
.في أي وقت وإلى الأبد

204
00:11:19,678 --> 00:11:20,513
!"إستيس"

205
00:11:20,596 --> 00:11:23,933
"وعلى الأرجح أن "جيجي
.لن تبعدك عن ناظرها مجدداً

206
00:11:24,725 --> 00:11:26,435
."جيجي" -
.يا زعيم -

207
00:11:26,519 --> 00:11:27,645
."جيمبو"

208
00:11:28,396 --> 00:11:31,440
.لدينا مشكلة -
.أجل، آسف بشأن ساعة قراءة القصص -

209
00:11:31,524 --> 00:11:33,776
.سنستعيد مكتبتنا، لا داعي للقلق

210
00:11:33,859 --> 00:11:36,779
كيف حالك أيها الضخم؟ -
.أنا بخير، شكراً -

211
00:11:38,572 --> 00:11:39,865
.لكن "ستيسي" ليست بخير

212
00:11:40,950 --> 00:11:44,662
أخبرتك يا زعيم أنني أحتاج إلى قصصي

213
00:11:44,745 --> 00:11:46,288
فهي تبقيني في مكاني السعيد

214
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
.وأنت لا تريدني في مكاني غير السعيد

215
00:11:49,750 --> 00:11:51,836
.ابقي سعيدة وأنا سأعالج المسألة

216
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
، "يا "تيمبلتون
لقد تلقيت التعليم الحكومي الأساسي

217
00:11:57,007 --> 00:12:00,219
فما رأيك بأن تكون بديلاً
لساعة قراءة قصص طارئة؟

218
00:12:01,095 --> 00:12:02,304
.بل لدي فكرة أفضل

219
00:12:02,388 --> 00:12:05,641
إن قرأت القصص
.فسيكون ذلك بمثابة فوز للجميع

220
00:12:05,725 --> 00:12:06,767
.لا أفهمك

221
00:12:06,851 --> 00:12:09,395
.هو يحظى بالقصص وأنت تجعلينه هادئاً

222
00:12:09,478 --> 00:12:12,022
لماذا لا تقرأ القصص له بنفسك؟

223
00:12:12,106 --> 00:12:14,650
،لأنني أريدكما أن تكونا على وفاق

224
00:12:14,733 --> 00:12:17,695
وبعدها تعتادين على الوثوق بالطفل
،ولن تُضطري لمراقبته طوال الوقت

225
00:12:17,778 --> 00:12:21,699
.ويبقى الجميع عاقلين تماماً

226
00:12:24,994 --> 00:12:26,829
.لا أستطيع رفض طلب لـ "تيمي" أبداً

227
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
."رائع، ساعة قراءة القصص مع "جيجي

228
00:12:29,290 --> 00:12:31,792
.سأذهب لأدعو أصدقاء الطفل، أحبك

229
00:12:31,876 --> 00:12:33,711
لهذا الطفل أصدقاء؟

230
00:12:40,801 --> 00:12:43,012
كيف يسير الأمر؟ -
.اقرئي فحسب -

231
00:12:43,095 --> 00:12:44,346
.اختاري أي شيء

232
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
التمساح الوقح مطلق الريح"؟"

233
00:12:51,729 --> 00:12:54,064
.لا ولا

234
00:12:58,569 --> 00:13:04,033
لا"، قال فرس النهر بحزن"
".لقد نسي كل أصدقائي عيد مولدي"

235
00:13:04,283 --> 00:13:07,161
.لا تقل لي إنهم يخططون لحفل مفاجئ

236
00:13:07,411 --> 00:13:09,997
.أجل، ها هو، يا للمفاجأة

237
00:13:10,831 --> 00:13:12,583
.لم أتوقع حصول ذلك

238
00:13:12,666 --> 00:13:17,129
ألدى هذه العائلة أي قصص لا تصلح كقمامة؟

239
00:13:21,842 --> 00:13:24,512
، "إنهم أطفال يا "جيجي
.إنهم يحبون هذه القصص

240
00:13:24,595 --> 00:13:27,806
.لست ممن يحبون الهراء غير المنطقي واللطيف

241
00:13:27,890 --> 00:13:29,225
أنا من بلاد الفولاذ

242
00:13:29,308 --> 00:13:31,560
قضيت حياتي كلها في المطحنة
أحول النيران إلى فولاذ

243
00:13:31,644 --> 00:13:34,647
وأنال من كل العصابات المستأجرة
.التي حاولت تفكيك اتحادنا

244
00:13:37,691 --> 00:13:39,610
النيل من العصابات، أهذا ما يلفت انتباهكم؟

245
00:13:41,987 --> 00:13:44,657
.جربي وقد ينجح ذلك -
حسناً يا أطفال -

246
00:13:44,740 --> 00:13:46,825
."سنلعب على طريقة "جيجي

247
00:13:47,368 --> 00:13:49,119
."كنا نصرخ "اتحاد

248
00:13:49,203 --> 00:13:52,790
.ويحي، لقد نلنا منهم فعلاً

249
00:13:56,460 --> 00:13:58,295
.لا أصدق أن هذا ينجح

250
00:13:58,379 --> 00:14:00,631
."فوز آخر في توثيق الرابط مع "جيجي

251
00:14:00,714 --> 00:14:05,427
،وبينما تمدد صانع الغلايات "هنري" هناك
أفلتت كلمتين من بين شفتيه

252
00:14:05,511 --> 00:14:09,473
".انتقموا لي"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

253
00:14:12,518 --> 00:14:16,689
لو تلقيتم يوماً ضربة من قبضتين حديديتين
.فستختبرون ذلك الشعور

254
00:14:19,149 --> 00:14:20,234
.هذه الطفلة تفهمني

255
00:14:20,317 --> 00:14:23,028
.صدقوا أننا صمدنا مكاننا

256
00:14:23,112 --> 00:14:26,282
إن حاول أحدهم أن يسلب منكم شيئاً
في هذه الحياة فماذا تفعلون؟

257
00:14:26,365 --> 00:14:28,450
.تستعيدونه

258
00:14:30,953 --> 00:14:32,246
ويحي، هل هي بخير؟

259
00:14:36,458 --> 00:14:37,293
ستيسي"؟"

260
00:14:37,376 --> 00:14:39,169
أرأيت أي اتجاه سلكت؟

261
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
.لقد انتهى وقت "جيجي" لقراءة القصص

262
00:14:43,757 --> 00:14:46,176
.لا يا أطفال -
ماذا يحصل؟ -

263
00:14:46,260 --> 00:14:47,720
.لا تقلقي، سألحق بهم

264
00:14:47,803 --> 00:14:49,597
تيمي"! ماذا؟"

265
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
.لا

266
00:15:22,338 --> 00:15:24,298
ما هذا المكان؟

267
00:15:24,381 --> 00:15:27,384
.المكتبة العامة

268
00:15:28,844 --> 00:15:31,680
،هوليوود) والحكومة والشبان)"

269
00:15:31,764 --> 00:15:34,934
أيخططون لسرقة فضياتكم؟

270
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
".أجل

271
00:15:43,400 --> 00:15:45,945
.من الأفضل أن أتفقد ما يجري

272
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
ماذا تفعلين هنا؟

273
00:16:08,258 --> 00:16:09,969
.كانت جدتك على حق

274
00:16:10,052 --> 00:16:14,098
فريدريك" وعصابته من المسنين"
أخذوا هذه المكتبة منا، لذا ماذا نفعل؟

275
00:16:14,181 --> 00:16:18,394
.نستعيدها، اتحاد

276
00:16:34,284 --> 00:16:36,453
.هذا المكان يعج بالمسنين

277
00:16:44,503 --> 00:16:47,548
،أود أن أستعيد مكتبتنا منهم
.لكن نحتاج إلى خطة

278
00:16:47,631 --> 00:16:48,882
.لدي خطة

279
00:16:50,843 --> 00:16:54,388
.اللعنة -
.سيدي، هذه مكتبة -

280
00:16:54,471 --> 00:16:56,890
.أخشى أنني مضطرة أن أطلب منك المغادرة

281
00:16:56,974 --> 00:16:59,560
.ويحي، أنا أسدد ضرائبي

282
00:16:59,643 --> 00:17:03,522
،آنسة "سامرز" محقة
.عليك الخروج أيها السيد الصاخب

283
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
.من الجيد أنني لا أغادر هذا المكان

284
00:17:06,025 --> 00:17:07,359
.قد ينجح هذا فعلاً

285
00:17:07,443 --> 00:17:09,278
هل أُصبتما بالجنون؟

286
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
.إنها ساعة الراشدين فقط

287
00:17:10,779 --> 00:17:14,867
إن رأوا أحداً منكم هنا
.فسيحرمون الأطفال من دخول المكتبة للأبد

288
00:17:14,950 --> 00:17:18,829
،إذاً من الأفضل ألا ندعهم يقبضون علينا
صحيح يا "ستيسي"؟

289
00:17:22,791 --> 00:17:26,253
.أطفال

290
00:17:26,587 --> 00:17:28,338
،هذا ليس طفلاً يا سيدتي

291
00:17:28,422 --> 00:17:30,257
.إنه فتى كبير

292
00:17:30,340 --> 00:17:33,427
.ويجدر بك الصراخ في الخارج

293
00:17:33,510 --> 00:17:34,887
.تقدمي

294
00:17:34,970 --> 00:17:39,266
،واصل إلهاء أمينة المكتبة
.سنهتم نحن بأمر المسنين

295
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
أيتها الطفلة، هل تهت؟

296
00:17:49,485 --> 00:17:52,821
.باتت هذه منطقة اتحاد القدماء الآن

297
00:18:01,497 --> 00:18:03,373
.تباً

298
00:18:32,945 --> 00:18:35,447
.أمي

299
00:18:45,207 --> 00:18:49,419
أعتذر لإلهائك
،والسبب لا يخص أي أطفال على الإطلاق

300
00:18:49,503 --> 00:18:54,216
لكن هل تقولين
إن هناك قصصاً خيالية وغير خيالية؟

301
00:18:54,591 --> 00:18:57,511
وما هو برأيك الفرق بينهما؟

302
00:18:57,594 --> 00:19:00,139
.حسناً، إحداهما خيالية والأخرى غير خيالية

303
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
.مذهل

304
00:19:01,849 --> 00:19:04,560
هلا ترشدينني إلى بعض الكتب
الأكثر غير خيالية لديك؟

305
00:19:04,643 --> 00:19:05,769
.بالطبع

306
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
...ألست أكثر يافع مهذب رأيته

307
00:19:08,605 --> 00:19:09,898
!يا للهول

308
00:19:09,982 --> 00:19:13,277
.يوجد أطفال هناك

309
00:19:16,113 --> 00:19:19,575
.البعض لا يحترمون آداب المكتبة إطلاقاً

310
00:19:20,951 --> 00:19:23,620
.معذرة جدتي، أحبك

311
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
.سأستثنيك من وصيتي

312
00:19:28,167 --> 00:19:29,877
لم أشعر بهذه الحيوية من قبل سيدي

313
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
أخبرني أن هناك المزيد منهم، من التالي؟

314
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
.بقي مسن واحد فقط

315
00:19:33,964 --> 00:19:36,592
الرأس المدبر، أين "إستيس"؟

316
00:20:33,899 --> 00:20:38,820
زراعة فولاذية، فقدت ردفيّ خلال الحرب

317
00:20:38,904 --> 00:20:43,784
.ودعوا المكتبة إلى الأبد أيها الأطفال

318
00:20:45,452 --> 00:20:47,537
أشعر أنني أحمق

319
00:20:47,621 --> 00:20:51,124
.كنت أسميه نظام البراز العشري

320
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
."براز"

321
00:20:54,795 --> 00:20:56,088
ما تلك الضجة؟

322
00:20:56,171 --> 00:20:57,331
.متأكد أن كل شيء على ما يُرام

323
00:20:57,381 --> 00:20:59,925
أخبريني المزيد عن هذه الصحف على العصي؟

324
00:21:01,635 --> 00:21:03,011
.يجدر بي أن ألقي نظرة

325
00:21:03,095 --> 00:21:04,471
.لقد ألقيت نظرة من أجلك

326
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
.تبيّن أن لا شيء هناك

327
00:21:08,767 --> 00:21:15,357
.سأستدير لبرهة فقط -
.لا -

328
00:21:16,316 --> 00:21:18,735
أين هم أولئك الأطفال؟

329
00:21:29,871 --> 00:21:33,834
،لقد اكتفينا من ضجة المسنين اليوم
.شكراً لكما

330
00:21:33,917 --> 00:21:35,043
!الأطفال

331
00:21:35,127 --> 00:21:37,296
ماذا عن الأطفال؟

332
00:21:37,379 --> 00:21:40,048
، "لا تقلقي يا "جيجي
.سأعيدهم إلى المنزل سالمين

333
00:21:40,132 --> 00:21:42,259
.يخالجني شعور جيد بشأن هذا اليوم

334
00:21:42,342 --> 00:21:43,385
."أحسنت العمل يا "تيمبلتون

335
00:21:43,468 --> 00:21:46,221
مراوغة شرطي وإلهاء أمينة مكتبة؟

336
00:21:46,305 --> 00:21:49,308
برأيي أنك تخطيت خوفك
.من تواجد رموز السلطة من حولك

337
00:21:50,392 --> 00:21:51,893
.ما زال هناك سلطة أخرى بعد

338
00:21:52,894 --> 00:21:56,064
أعلم أنك مستاءة لحرمانك من دخول المكتبة
.إلى الأبد

339
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
.أكره الهدوء

340
00:21:57,774 --> 00:22:01,403
ظننت للحظات أنني كنت أوثق الرابط
.مع هذا الصغير

341
00:22:01,486 --> 00:22:03,947
.ما الذي تتحدثين عنه؟ لقد فعلت ذلك كلياً

342
00:22:04,031 --> 00:22:06,992
لقد رأى طفل في مشكلة
.وأولى غرائزه كانت أن يهب للمساعدة

343
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
المؤازرة، تماماً مثلما في قصصك عن الاتحاد

344
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
.أو مثل عائلة

345
00:22:13,498 --> 00:22:16,251
.لندعوك مهمة قيد العمل

346
00:22:17,169 --> 00:22:18,754
."وكذلك أنت يا "جيجي

347
00:22:18,837 --> 00:22:21,381
.رائع، أنا أدعو هذا فوزاً

348
00:22:24,760 --> 00:22:27,304
لقد نُفي المسنون الغاضبون"

349
00:22:27,387 --> 00:22:30,891
ولم يبق أحد ليعترض عودة الأطفال

350
00:22:30,974 --> 00:22:35,312
وحظيوا جميعهم بساعة قراءة القصة
".بسعادة وإلى الأبد

351
00:22:35,395 --> 00:22:36,897
.رائع

352
00:22:38,148 --> 00:22:40,025
.هذه قصص رائعة

353
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
"ترجمة "صبحية عوض
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
