﻿1
00:00:06,923 --> 00:00:09,926
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:13,096 --> 00:00:14,681
.أنا مشغول الآن

3
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
انتبهوا"

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,231
أنا الطفل الزعيم
الزعيم الطفل الزعيم

5
00:00:23,314 --> 00:00:25,775
انتبهوا -
شاهدوا هذا الطفل العملاق -

6
00:00:25,859 --> 00:00:28,403
أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
آخذ عربات الأطفال في نزهات

8
00:00:31,489 --> 00:00:33,366
أنا من يضع المخططات

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,870
أنا أدير البيت من مهدي الحبيب

10
00:00:36,953 --> 00:00:39,539
‫وقت تغيير الحفاض‬
‫أين الحليب؟‬

11
00:00:39,622 --> 00:00:42,417
كي أستكين
المال سيرضيني

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
من المسؤول؟ -
"أنا الطفل الزعيم -

13
00:00:46,713 --> 00:00:50,467
،لقد أنقذت الأسير
.لكن المرأة كانت في إثرنا

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,304
.لن تهربا مني أبداً

15
00:00:54,387 --> 00:00:55,638
.استدر يساراً

16
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
.سيدي، إنها تقترب منا

17
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
.افعل ذلك يا "تيمبلتون" ، حان الوقت

18
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
أفضل؟ -
.الأفضل -

19
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
.توقف -
...لا يمكننا التوقف، هي سوف -

20
00:01:23,208 --> 00:01:24,793
ماذا؟ ما الخطب؟

21
00:01:28,129 --> 00:01:30,965
هل رأيت شيئاً مماثلاً من قبل؟

22
00:01:34,344 --> 00:01:37,847
.بلاشي ثينغي" ، تبدو سخيفة" -
.التسمية لا تمت للموضوع بصلة -

23
00:01:37,972 --> 00:01:40,934
نحن نقف في حضرة عمل عظيم

24
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
دمية محشوة ذات اسم سخيف؟

25
00:01:42,769 --> 00:01:44,062
.هندسة متقنة

26
00:01:44,437 --> 00:01:46,231
.ذلك الزغب وتلك العينان

27
00:01:46,773 --> 00:01:49,317
الأذنان وحدهما كفيلتان أن تجعلاك تظن
بأن هناك عالماً أفضل

28
00:01:49,400 --> 00:01:50,568
.وأنت تنتمي إليه

29
00:01:51,694 --> 00:01:52,694
أتفهم قصدي؟

30
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
.هذه لعبة ستغير حال صناعة الأطفال بأكمله

31
00:02:02,163 --> 00:02:03,498
أمسكت بكما

32
00:02:03,581 --> 00:02:05,834
والآن لنذهب إلى مخبئي

33
00:02:05,917 --> 00:02:09,462
.حيث سيتم استجوابكما من قبل المثلجات

34
00:02:09,546 --> 00:02:12,465
.لا! أنا عاجز أمام تجمد الدماغ

35
00:02:12,549 --> 00:02:16,511
جهز نفسك للسلاح من العيار الثقيل
.نكهة النعناع مع رقائق الشوكولاته

36
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
دائرية لكن ليست دائرية جداً

37
00:02:25,770 --> 00:02:28,106
.متقاربة لكن لا تخلو من احترام الذات

38
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
.على الأرجح رائعة في الحفلات

39
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟ -
.أنت تريد اللعبة -

40
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
ليست مجرد لعبة

41
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
.بلاشي ثينغي" تتجاوز العرض والطلب"

42
00:02:38,074 --> 00:02:40,702
إنها تخلق حفرة في حياتك
.لم تكن موجودة من قبل

43
00:02:40,785 --> 00:02:42,120
.كف عن النظر إليّ

44
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
.أنت تحبها

45
00:02:43,913 --> 00:02:45,498
.أنا أحترمها

46
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
،اسمع، لقد مررت بهذا من قبل
عندما كنت طفلاً

47
00:02:47,917 --> 00:02:51,462
رأيت إعلان لمجموعة سيارات شرطة
."مطاردة للخارجين عن القانون في "كنتاكي

48
00:02:51,671 --> 00:02:55,717
مساران، حلقة المذنب
.التي تنقلب رأساً على عقب

49
00:02:56,175 --> 00:02:58,553
ظننت أنني إن حصلت عليها
.فستجعلني سعيداً إلى الأبد

50
00:02:58,678 --> 00:03:01,598
أجل، أعلم ما تهدف لقوله
"...المال لا يشتري السعادة"

51
00:03:01,973 --> 00:03:04,017
.عندما حصلت عليها كنت سعيداً إلى الأبد

52
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
حتى أُفسدت حلبة السباق
.عندما فاض القبو بالمياه

53
00:03:07,020 --> 00:03:08,020
.ها هي

54
00:03:08,313 --> 00:03:12,233
"كانت قد تحطمت كلياً سيارة "كانتاكي
.للخارجين عن القانون، سيارة شرطة

55
00:03:14,444 --> 00:03:15,778
.حلقة المذنب

56
00:03:16,821 --> 00:03:18,406
أتريد "بلاشي ثينغي" ذاك؟ -
.أجل -

57
00:03:18,907 --> 00:03:20,116
.لهدف إجراء الأبحاث

58
00:03:20,366 --> 00:03:22,785
.إذاً سنحصل لك على "بلاشي ثينغي" ذاك

59
00:03:22,869 --> 00:03:26,497
.لكن كيف نقنع أمي وأبي؟ ليت عيد مولدي قريب

60
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
.أعياد الميلاد للهواة

61
00:03:29,208 --> 00:03:31,544
،أعلم كيف نحصل عليها
.لكن علينا أن نتصرف بخفة

62
00:03:36,507 --> 00:03:37,507
.شيء

63
00:03:41,679 --> 00:03:42,805
ما خطب الحليب؟

64
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
.شيء

65
00:03:46,476 --> 00:03:47,310
"اشتريني"

66
00:03:47,393 --> 00:03:48,393
.شيء

67
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
.لقد نفدت مناديل المرحاض لدينا

68
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
تيم" يخوض مرحلة غريبة من العمر، صحيح؟"

69
00:04:06,663 --> 00:04:10,625
كنت لأنهض لنزعها لكن صدقاً
.لا أستطيع استجماع الطاقة اللازمة

70
00:04:10,833 --> 00:04:13,461
...تيم" ، تعال إلى هنا على"

71
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
.مرحباً أبي وأمي

72
00:04:15,338 --> 00:04:17,840
هل أنتما في مزاج مناسب
للذهاب لشراء الألعاب؟

73
00:04:19,384 --> 00:04:21,511
حقاً؟ -
.أجل -

74
00:04:21,886 --> 00:04:24,389
.جبل "سان جانيس" سينفجر

75
00:04:26,557 --> 00:04:28,393
.تعرف أمي الكثير من الكلمات البذيئة

76
00:04:28,476 --> 00:04:30,395
،"قمت بمجهود كبير يا "تيمبلتون

77
00:04:30,561 --> 00:04:32,801
"لكن لربما عليك البحث عن كلمة "خفة
.بينما تبحث في القاموس

78
00:04:32,897 --> 00:04:34,732
.يمكنك اللعب باللاعب "مايك" إذا أردت

79
00:04:34,816 --> 00:04:36,442
.فهو يعرف كاراتيه ضربات الجزاء

80
00:04:38,569 --> 00:04:40,363
،شكراً، لكن إن كان الأمر لا يهمك

81
00:04:40,446 --> 00:04:42,740
...أفضّل فقط شرب زجاجة حليب في سريري و

82
00:04:46,494 --> 00:04:50,248
"عندما كنت طفلة، كانت لعبة "غيلي آن
.ذات عينين تفتحان وتغلقان

83
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
.ظنت أمي أن ذلك جعلها تبدو رخيصة

84
00:04:56,546 --> 00:04:59,757
ألا يتواجد الأجداد سوى للإخلال
بقرارات الآباء بين الحين والآخر؟

85
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
."مرحباً يا "جانيس

86
00:05:03,303 --> 00:05:07,765
.لقد اشتريت الشيء، كم هذا لطيف

87
00:05:08,433 --> 00:05:10,601
."ستيسي"، "جيمبو" -
ماذا عن "تيم"؟ -

88
00:05:11,269 --> 00:05:12,729
بينما تشارف عطلة الصيف على نهايتها

89
00:05:12,812 --> 00:05:15,982
.يصر على مشاهدة التلفاز لأطول وقت ممكن

90
00:05:16,941 --> 00:05:20,570
،على أي حال، هو ليس هدفنا الديموغرافي
أفترض أنكما اشتريتما المنتج؟

91
00:05:21,654 --> 00:05:25,199
هذه اللعبة تمثل الفرصة التاريخية
."بالنسبة لـ "بيبي كورب

92
00:05:25,408 --> 00:05:27,577
أطفال سعداء يساوي أطفال ظرفاء

93
00:05:27,660 --> 00:05:29,162
ومن عساه لا يحب الأطفال الظرفاء؟

94
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
.لا تجيبا بلا أحد

95
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
حب الأطفال سيصل عنان السماء
.إلى جانب مهنتنا

96
00:05:33,458 --> 00:05:34,876
من يريد مسمّى وظيفي فخم؟

97
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
نائب رئيس جعل الناس
.يشعرون بالرضى حيال أنفسهم

98
00:05:38,171 --> 00:05:40,715
.أريد مسمّى الموزع الإقليمي لركل المؤخرات

99
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
."مسمّى جميل يا "ستيسي -
.شكراً -

100
00:05:43,342 --> 00:05:44,719
أترين كم سأكون بارعاً؟

101
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
.يا رفاق، إنها دميتكم -
مزغبة، غامضة، جميلة" -

102
00:05:46,971 --> 00:05:49,766
"بلاشي ثينغي) دافئ ومريح للعناق)" -
.انظر، أنت مشهور -

103
00:05:49,849 --> 00:05:52,143
هل والداك يحبانك؟

104
00:05:52,602 --> 00:05:54,312
هل أنت متأكد؟

105
00:05:54,395 --> 00:05:56,105
.حسناً، الآن يمكنك أن تعرف

106
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
."فقط اطلب منهما أن يشتريا لك "بلاشي ثينغي

107
00:06:01,944 --> 00:06:04,822
.لا بد أن والديك يحبانك كثيراً

108
00:06:06,949 --> 00:06:09,410
.هذا أروع إعلان رأيته في حياتي

109
00:06:09,786 --> 00:06:11,746
أي عبقري إعلانات أتى بهذه الفكرة؟

110
00:06:11,829 --> 00:06:12,997
مقدم لكم برعاية

111
00:06:13,081 --> 00:06:14,499
اتحاد القدماء

112
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
شركة محدودة

113
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
.للأطفال

114
00:06:19,253 --> 00:06:23,383
أيها الزعيم، أنت لا تظن أن هناك خطباً
في "بلاشي ثينغي"؟

115
00:06:23,466 --> 00:06:24,592
.اسحبي كلامك

116
00:06:24,842 --> 00:06:26,636
ما ألعوبتك هنا يا "إستيس"؟

117
00:06:26,719 --> 00:06:29,680
.أريد تحليلاً كاملاً للمنتج، لا مفاجآت

118
00:06:29,889 --> 00:06:31,057
يبدو أننا سنمضي

119
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
."الكثير من الوقت معاً يا "بلاشي ثينغي

120
00:06:35,228 --> 00:06:37,313
حسناً أيها الصغير، لم لا تخبرني عن نفسك؟

121
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
‫أخفتك!‬

122
00:06:50,701 --> 00:06:52,870
.مهلاً، هناك خطب ما

123
00:07:00,086 --> 00:07:04,006
وتذكر، عليك ألا تثق بأي شخص
.لا يقيم حفلات شاي

124
00:07:04,090 --> 00:07:06,509
."أنا أقصدك يا سيد "فاز غاتس

125
00:07:07,969 --> 00:07:10,847
."هذه أسرار جنونية يا "بلاشي ثينغي

126
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
أتريد سماع أسراري؟

127
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
."تصبح على خير يا "بلاشي ثينغي

128
00:07:15,017 --> 00:07:18,646
.غداً، سأعلمك كيف تربط العقدة الضيقة

129
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
كنت أحمق عندما شككت بأمرك

130
00:07:21,732 --> 00:07:24,318
.فأنت تجعلني رجل أعمال أفضل

131
00:07:26,028 --> 00:07:29,031
أثق أن كليكما قضيتما ليلة مثمرة
.من الأبحاث بقدري أنا

132
00:07:29,115 --> 00:07:32,410
.اكتشفت أن "بلاشي ثينغي" هو صديقي الأفضل

133
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
.إنه على حق أيها الزعيم
."لا خطب في "بلاشي ثينغي

134
00:07:35,538 --> 00:07:40,042
في الواقع، خاصتي ذو حضن دافئ
.علّمني كيف أحب مجدداً

135
00:07:40,501 --> 00:07:42,587
حضن دافئ"؟ "صديق"؟"

136
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
أيمكننا التعامل باحترافية؟

137
00:07:44,422 --> 00:07:47,633
بيوريغارد بي بلاشي" وأنا"
.شكّلنا شراكة مربحة

138
00:07:47,717 --> 00:07:50,595
ما الأمر يا "بوبو" ؟
علينا أن نأخذ استراحة أحضان لـ5 دقائق؟

139
00:07:50,678 --> 00:07:51,678
.سمعتما الرجل

140
00:07:52,555 --> 00:07:53,556
.مهلاً

141
00:07:53,639 --> 00:07:56,601
لقد اكتشفتم أن عدوكم اللدود الجديد
صنع تلك الألعاب

142
00:07:56,684 --> 00:07:58,436
وأنتم لا تحركون ساكناً؟

143
00:07:58,519 --> 00:08:01,522
،بالطبع نفعل
.قلت إننا سنصل إلى أساس هذه المشكلة

144
00:08:01,606 --> 00:08:04,192
،تحقيق كامل
.انتقام ملائم، صفقة شاملة بكل المقاييس

145
00:08:04,275 --> 00:08:08,488
لكن بكل تأكيد لا تظن أن علينا
."إلقاء اللوم على "بلاشي ثينغي

146
00:08:08,571 --> 00:08:10,823
.انظر إلى هذه الوجوه البريئة جداً

147
00:08:11,199 --> 00:08:12,199
...لكن

148
00:08:12,408 --> 00:08:14,911
، "لا تنصت للرجل الشرير يا "بوبو
.أعرف طيبتك

149
00:08:14,994 --> 00:08:16,370
اقلب إلى المحطة الثامنة

150
00:08:16,454 --> 00:08:19,624
"تلك العجوز الثرثارة "آديل غولدفارب
.قالت إن "فريدريك" يظهر في الأخبار

151
00:08:19,707 --> 00:08:21,876
.كنت أشاهد الإعلانات -
..."جنون لعبة "بلاشي -

152
00:08:21,959 --> 00:08:27,340
الرجل الذكي خلف اللعبة
."الأكثر طلباً في البلدة "فريدريك إستيس

153
00:08:27,632 --> 00:08:29,717
."مرحباً أيها المشاهدون، أنا "فريدريك

154
00:08:29,800 --> 00:08:31,844
أجل، أنا اخترعت لعبة أطفالكم المفضلة

155
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
.أو أياً كان ذلك الاسم الذي منحناها إياه

156
00:08:33,846 --> 00:08:37,725
إذاً تبين أن لتلك اللعبة
عيوب خطرة في التصميم

157
00:08:39,143 --> 00:08:42,188
العيوب الاعتيادية المعروفة في التصنيع

158
00:08:42,355 --> 00:08:44,315
مسامير صدئة في الحشوة

159
00:08:44,398 --> 00:08:48,903
يمكن للفرو أن يتسبب للأطفال بجروح الورق
...وأسلاك ظاهرة عالية الفولتية

160
00:08:48,986 --> 00:08:50,154
.يا إلهي

161
00:08:50,238 --> 00:08:53,324
تنفجر إلى لهيب كيميائي
عند التعرض للعاب البشر

162
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
.يُصدر رائحة تتسبب بخسارة الشعر

163
00:08:55,660 --> 00:08:59,205
أي تواصل مباشر ومطول مع العيون
...يُسبب العمى للأطفال، إلخ

164
00:08:59,288 --> 00:09:01,541
هل يجدر بمشاهدينا
أن يشعروا بأنهم آباء فظيعون

165
00:09:01,624 --> 00:09:04,794
وكذلك الجدات لشرائهم لعبة مخيفة مماثلة؟

166
00:09:05,836 --> 00:09:10,675
بالطبع لا، لأن شركتي ستصوب الأمور

167
00:09:10,758 --> 00:09:14,220
.من خلال استرجاعها كلها

168
00:09:15,054 --> 00:09:16,054
.على الفور

169
00:09:16,514 --> 00:09:17,514
!لا

170
00:09:18,516 --> 00:09:21,686
."سيدة "تيمبلتون -
."سيدة "فاردي -

171
00:09:21,769 --> 00:09:26,190
."يكفي ثرثرة، أنا هنا من أجل "بلاشي ثينغي

172
00:09:27,692 --> 00:09:29,110
.ها هو ذاك الفخ المميت

173
00:09:31,445 --> 00:09:32,655
.أعطني إياه -
.مهلك -

174
00:09:33,322 --> 00:09:35,449
.لا يمكنك أن أخذ لعبة طفل بهذه الطريقة

175
00:09:35,533 --> 00:09:37,034
إنه واجبي

176
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
.و "فاردي" تتولى تنفيذ واجباتها بجدية

177
00:09:41,956 --> 00:09:44,375
.واجبات "فاردي" ، آسف، ليس الوقت المناسب

178
00:09:44,458 --> 00:09:46,002
إذاً هل نستعيد المال أو...؟

179
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
.إنه يحب تناول اللحم البشري

180
00:09:49,964 --> 00:09:51,465
."تصرفي يا "جيجي

181
00:09:58,055 --> 00:10:00,766
.بسرعة يا "فاردي" ، اجلبيها ولنذهب

182
00:10:01,017 --> 00:10:03,394
.خذوا كل الألعاب، كل الألعاب

183
00:10:03,477 --> 00:10:06,564
.لا تدعوهم يقنعونكم بوجوههم الحزينة جداً

184
00:10:09,025 --> 00:10:10,359
.أسرع

185
00:10:10,443 --> 00:10:11,736
.أسرع

186
00:10:13,487 --> 00:10:15,990
.أعتذر لخسارتك أيها الطفل

187
00:10:17,491 --> 00:10:18,534
.آسفة أيها الصغير

188
00:10:20,369 --> 00:10:21,621
أتظن أن تلك كانت الخطة؟

189
00:10:21,912 --> 00:10:25,082
جعل الأطفال يقعون في حب الألعاب
حتى يتمكنوا من سلبهم إياها؟

190
00:10:27,168 --> 00:10:29,086
."سأنتقم لك يا "بوبو

191
00:10:30,171 --> 00:10:33,174
"(ثم قلت، "لقد كتبت اسمي عليها يا (ستيف

192
00:10:33,257 --> 00:10:36,052
"ثم قال "ستيف"، "أتنعتني بسارق اللبن؟

193
00:10:36,135 --> 00:10:38,346
".(فقلت، "أجل، أظنني كذلك يا (ستيف

194
00:10:38,512 --> 00:10:41,015
.ثم خمنوا ماذا فعلت بخزانة ملفاته

195
00:10:41,766 --> 00:10:42,975
ما خطب الطفل؟

196
00:10:44,935 --> 00:10:47,271
.لقد تم استرجاع لعبته الجديدة وهو محبط

197
00:10:49,649 --> 00:10:52,693
أتعرفون من يُطعم الأطفال الحزينين؟

198
00:10:52,777 --> 00:10:55,196
.الوحش الذي يُطلق الريح من رقبته

199
00:10:59,492 --> 00:11:01,827
لا شيء، ماذا نفعل يا "تيد"؟

200
00:11:01,911 --> 00:11:04,830
لا أعلم، لكن أتعرفون من يعلم؟

201
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
.الدكتور المدغدغ

202
00:11:07,458 --> 00:11:09,543
.دغدغة

203
00:11:10,419 --> 00:11:14,382
لا! اللعاب يجعل الدكتور مدغدغ
.يذوب مثل الموز بالقشدة

204
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
.أحب الدكتور المدغدغ

205
00:11:17,301 --> 00:11:19,428
.يسرني أن أحدهم يفعل، جمهور عنيد

206
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
.سيكون بخير، نحتاج فقط إلى استعادة لعبته

207
00:11:22,223 --> 00:11:25,684
عزيزي، متأكدة أن كل الألعاب
.ستكون قد أتلفت الآن

208
00:11:28,896 --> 00:11:30,481
.يبدو أن الطفل يشعر بالعطش

209
00:11:30,731 --> 00:11:31,731
أتريد بعض الحليب؟

210
00:11:33,025 --> 00:11:34,443
!اللبن خاصتي

211
00:11:35,528 --> 00:11:38,280
"من الأفضل أن أتصل بـ "ستيف
.قبل أن يفتح خزانة ملفاته

212
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
.انظروا إليكم

213
00:11:42,284 --> 00:11:44,328
أليس لديك برنامج تلفزيوني تشاهده؟

214
00:11:44,578 --> 00:11:46,997
،أتعلمون
...عندما فقدت حلبة السيارات الصغيرة

215
00:11:47,456 --> 00:11:49,250
.ها هو يذكر حلبة السيارات الصغيرة مجدداً

216
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
ظننت أنني لن أضحك مجدداً

217
00:11:51,502 --> 00:11:52,502
.ولم أفعل

218
00:11:52,920 --> 00:11:55,089
لوقت طويل، لكن أتعلمون ما الذي ساعدني؟

219
00:11:56,757 --> 00:11:57,757
.النكات

220
00:11:58,884 --> 00:12:00,511
ماذا تسمي شريحة لحم الخنزير؟

221
00:12:01,846 --> 00:12:03,806
.خنزير يمارس الكاراتيه

222
00:12:05,766 --> 00:12:07,768
.مهلاً، لقد اختلطت

223
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
.مهنتي في الكوميديا

224
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
أين "جيمبو"؟

225
00:12:12,732 --> 00:12:15,192
.هنا حيث كنت طوال الوقت

226
00:12:15,693 --> 00:12:19,613
"هل أنا أتخيل أم أن "جيمبو
يبدو أكثر سعادة فجأة؟

227
00:12:19,697 --> 00:12:22,408
.ماذا؟ لست سعيداً

228
00:12:23,617 --> 00:12:26,078
إنه سعيد جداً
.لدرجة أنه لا يستطيع تحمل ذلك

229
00:12:26,162 --> 00:12:29,039
.لقد أتى من خلف الأريكة -
.لا -

230
00:12:29,123 --> 00:12:31,542
"أقسم يا "جيمبو
...إن كان هناك هرة خلف تلك الأريكة

231
00:12:32,293 --> 00:12:35,087
.أجل، إنها هرة

232
00:12:37,923 --> 00:12:38,757
!"بلاشي ثينغي"

233
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
لكن كيف؟

234
00:12:40,801 --> 00:12:44,472
أيمكنني أن أحمله يا "جيمبو" ؟
أيمكنني أن أحمله؟

235
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
أيمكنني أن أحمله يا "جيمبو" ؟ -
.أوقفها فهي تخيفني -

236
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
.أيمكنني أن أحمله يا "جيمبو" ؟ الآن

237
00:12:49,643 --> 00:12:52,730
، "انس أمرها يا "جيمبو
.أنا الزعيم، أنا أحظى بأول حضن

238
00:12:54,482 --> 00:12:56,400
...جيمبو" ، أنا آمرك أن"

239
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
.توقفوا

240
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
هلا تنظرون إلى أنفسكم؟

241
00:13:07,661 --> 00:13:11,123
،تتعثرون، تتقاتلون
تضربون بعضكم، تبصقون يا "ستيسي"؟

242
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
يجدر بي الاتصال بالأكبر سناً على الفور

243
00:13:12,958 --> 00:13:14,919
."وأخبرهم بأنهم فوّتوا لعبة "بلاشي ثينغي

244
00:13:15,002 --> 00:13:16,002
.لا، أوقفاه

245
00:13:18,839 --> 00:13:19,839
.يا رفاق

246
00:13:20,132 --> 00:13:22,635
.أسكتاه، خبآه في القبو حتى يهدأ

247
00:13:22,718 --> 00:13:24,303
...ألا ترون أنفسكم؟ أنتم

248
00:13:26,931 --> 00:13:30,059
مهلاً، توقفا، لديه وجهة نظر
."تابع الكلام يا "تيمبلتون

249
00:13:33,395 --> 00:13:36,649
،أحسنت القول
ما أسوا من عدم وجود ألعاب لدى أي طفل؟

250
00:13:36,982 --> 00:13:39,568
.لعبة واحدة يريدها جميع الأطفال

251
00:13:41,695 --> 00:13:45,658
"تيم" على حق، كان "فريدريك"
.يعلم بأننا سنتقاتل بضراوة على هذه

252
00:13:45,741 --> 00:13:47,117
.ما قاله "تيم" بالفعل

253
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
.لذا هناك حل واحد فقط

254
00:13:49,954 --> 00:13:53,165
.يجب أن آخذها أنا -
.لكنني سأموت من دونها -

255
00:13:53,249 --> 00:13:57,253
.وشبحي سيطارد أحفادك على مدى 7 أجيال

256
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
،أنتم لا تفهمون بيت القصيد
.هذا ما يريده تماماً

257
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
ما دامت هذه اللعبة موجودة
.ينتهي أمر الفريق

258
00:14:05,344 --> 00:14:07,263
حينها من سيقاتل من أجل الأطفال؟

259
00:14:07,346 --> 00:14:09,056
.هناك شيء واحد نستطيع فعله

260
00:14:09,390 --> 00:14:13,269
.تدمير "بلاشي ثينغي" أو سيدمرنا

261
00:14:13,435 --> 00:14:17,147
،لكن لست من ضمنكم
.ثلاثتكم فقط، اللعبة أم الفريق

262
00:14:17,231 --> 00:14:18,315
.اتخذوا القرار

263
00:14:19,692 --> 00:14:21,944
."فلتنه حياته بشكل مشرّف يا "جيمبو

264
00:14:26,657 --> 00:14:28,242
."عليك أن تفلته يا "جيمبو

265
00:14:29,076 --> 00:14:31,704
.أنا أحاول ولا أستطيع -
.أنا أتولى هذا -

266
00:14:35,833 --> 00:14:38,544
فقط أغمضي عينيك وادعي أنك عدت إلى الحضانة

267
00:14:38,627 --> 00:14:41,505
وقد أخذ "برادن" للتو
.المربع الجيد من السجادة

268
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
.جسدي يمنعني

269
00:14:51,557 --> 00:14:54,143
.لدي الكثير من المشاعر

270
00:14:54,226 --> 00:14:55,811
.حسناً، سأفعل ذلك

271
00:15:06,614 --> 00:15:07,614
.أيها الزعيم

272
00:15:09,950 --> 00:15:11,911
ما قصتكم أيها الأطفال؟

273
00:15:13,370 --> 00:15:15,372
تيمبلتون" ، ماذا تظن أنك فاعل؟"

274
00:15:15,456 --> 00:15:16,957
.رحلة موفقة أيها البحار

275
00:15:18,042 --> 00:15:19,543
أتسمع ذلك؟ -
ماذا؟ -

276
00:15:19,752 --> 00:15:24,757
"صوت حلبة سيارات "كانتاكي
.للخارجين عن القانون

277
00:15:24,840 --> 00:15:26,634
.يمكنني سماعها -
.لكن انتظر -

278
00:15:26,717 --> 00:15:29,053
!ما تلك الضجة القوية؟ المياه

279
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
."إنها باردة جداً يا "تيمبلتون

280
00:15:31,221 --> 00:15:34,183
.جرذان القبو ينشدون ترنيمة جنائزية

281
00:15:39,104 --> 00:15:43,359
.لعبتك لم تستحق ذلك وكذلك هذه اللعبة

282
00:15:49,990 --> 00:15:53,994
والآن دعونا نجتمع معاً ونجد حلاً عقلانياً

283
00:15:54,078 --> 00:15:56,163
...هذا الأمر برمته -
.أوافقك تماماً -

284
00:16:00,584 --> 00:16:01,919
."تيمي" -
."جيجي" -

285
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
."لقد استعدت لعبتي "بوبو

286
00:16:03,629 --> 00:16:05,339
.زعيم" ، خبئ اللعبة"

287
00:16:05,714 --> 00:16:07,591
حسناً يا صاحب الوجه الحزين

288
00:16:08,175 --> 00:16:11,095
حان وقت تغيير تقطيبة الجبين هذه
."بجولة في السيارة مع "جيجي

289
00:16:11,178 --> 00:16:13,389
.اجلب مفاتيحي يا "تيم" ، سترافقنا أيضاً

290
00:16:14,473 --> 00:16:15,641
.الهروب المثالي

291
00:16:15,724 --> 00:16:19,645
معاً إلى الأبد
.على مسافة أميال من أي طفل آخر

292
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
.انظروا إلى كل هؤلاء الأطفال

293
00:16:23,148 --> 00:16:24,650
،لم أظن أن ذلك كان ممكناً

294
00:16:24,733 --> 00:16:26,694
.لكنها أسوأ عندما تحاول أن تكون لطيفة

295
00:16:26,777 --> 00:16:29,029
إن كان هذا الجمع لا يستطيع
الرفع من معنوياتك الطفولية

296
00:16:29,113 --> 00:16:30,364
.فلا أعرف ما سيفعل

297
00:16:30,447 --> 00:16:33,117
استمتعا بوقتيكما أيها الصبيان
.سأكون في باحة الكبار

298
00:16:33,993 --> 00:16:35,786
."علينا الخروج من هنا يا "تيمبلتون

299
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
.أذكر هذا المكان

300
00:16:37,371 --> 00:16:40,624
إليك نصيحة مجانية
.ابق بعيداً عن حفرة الكرات

301
00:16:43,627 --> 00:16:47,214
إن رأى أي طفل ما أحمل خلف ظهري
.فسينتهي أمري

302
00:16:47,297 --> 00:16:52,011
ربما كان يجدر بك التفكير بذلك
قبل أن تجلب اللعبة؟

303
00:16:52,094 --> 00:16:54,263
لا، لا بد من أن هناك درساً
.نتعلمه في هذا

304
00:17:03,897 --> 00:17:04,773
.اكتشف أمرنا

305
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
.ضع هذا تحت قميصك -
.ماذا؟ مهلاً -

306
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
.إنه يعرف كل شيء، علينا أن نقضي عليه

307
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
.ماذا؟ إنه طفل

308
00:17:13,782 --> 00:17:15,909
.سينبّه المكان بأكمله، عليك أن تسكته

309
00:17:15,993 --> 00:17:17,453
.بحق؟ لا

310
00:17:17,536 --> 00:17:19,496
.أقصد أن تضع زجاجة حليب في فمه

311
00:17:20,664 --> 00:17:23,375
.ليس لديه زجاجة -
.إذاً ابتكر إلهاءً -

312
00:17:23,459 --> 00:17:24,752
...لا يمكن لأحد أن يرى ما أحمل

313
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
!"ساعدني يا "تيمبلتون

314
00:17:37,181 --> 00:17:38,781
.لا يستطيع تلقي هذا القدر الكبير من الحب

315
00:17:38,849 --> 00:17:41,018
.إنه مصنوع بطريقة هشة

316
00:17:41,727 --> 00:17:43,562
.إبطيّ، هذا يدغدغ

317
00:17:44,354 --> 00:17:46,815
.لا أستطيع إبقاء ذراعيّ عالياً -
.هنا -

318
00:18:13,467 --> 00:18:14,760
.ارمها بهذا الاتجاه أيها الزعيم

319
00:18:14,843 --> 00:18:17,346
.مستحيل -
"ما الأسوأ؟ أن يأخذها "جيمبو -

320
00:18:17,429 --> 00:18:20,933
أو أن تُمزق إلى أشلاء على يد عصابة
الأطفال المجنونة بالألعاب هذه؟

321
00:18:38,617 --> 00:18:40,369
.جيمبو" ، أنا متاحة"

322
00:18:49,336 --> 00:18:51,630
.أراكم في الجانب الآخر أيها الأطفال

323
00:18:52,422 --> 00:18:53,422
."آسف يا "ستيسي

324
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
."من أجل "بلاشي ثينغي

325
00:18:58,345 --> 00:19:00,472
.ضربة

326
00:19:02,391 --> 00:19:05,185
شراب الزنجبيل
.ولا تكف عن جلب الأكواب المجانية

327
00:19:10,691 --> 00:19:15,821
آسف أيها الأطفال، لن ينتهي هذا القتال
.ما دام "بلاشي ثينغي" موجود

328
00:19:20,242 --> 00:19:21,242
.مهلاً

329
00:19:24,454 --> 00:19:25,539
.أجل

330
00:19:31,003 --> 00:19:32,462
ما الذي تفعله يا "تيمبلتون"؟

331
00:19:32,546 --> 00:19:34,631
.أطفال القرش أولئك سيمزقونه خلال ثوان

332
00:19:36,300 --> 00:19:38,302
.يجب أن يتم تدميره

333
00:19:39,011 --> 00:19:40,512
.حان الوقت أيها التوأم الثلاثي

334
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
أهذه هي اللعبة؟

335
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
.أحبها كثيراً

336
00:19:47,686 --> 00:19:49,646
.سأقايضك بأحد أخوتي من أجلها

337
00:19:49,730 --> 00:19:52,149
.مهلاً -
.لا، هذا عادل -

338
00:19:53,150 --> 00:19:54,818
كنت أخشى أن تصل الأمور إلى هذه الدرجة

339
00:19:55,027 --> 00:19:57,404
لذا طلبت من التوأم الثلاثي
أن يجلبوا صديقاً قديماً لك

340
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
.ليساعدنا في تلقين درس مهم في الأعمال

341
00:19:59,781 --> 00:20:02,659
أتعلم ما يفصل بين أولئك في الأسفل
عن الموجودين في الأعلى؟

342
00:20:02,826 --> 00:20:03,660
.المساندة

343
00:20:03,744 --> 00:20:05,424
"مطاردة شرطة (كنتاكي) للخارجين عن القانون"

344
00:20:05,746 --> 00:20:07,539
.حلبة سباق المذنّب

345
00:20:07,623 --> 00:20:12,336
"تخيل ابنا "تيمبلتون
.مع الألعاب التي تجعلهما الأكثر سعادة

346
00:20:12,753 --> 00:20:17,633
.لن نختبر الحزن، الوحدة أو الملل مجدداً

347
00:20:17,966 --> 00:20:19,801
لذا أعطني "بلاشي ثينغي" بهدوء

348
00:20:20,177 --> 00:20:23,388
ثم احصل على مجموعة سياراتك
"وسنذهب مباشرة إلى "جيجي

349
00:20:23,472 --> 00:20:26,516
.ونغادر برفقة كل ما أردناه بحق

350
00:20:26,934 --> 00:20:28,477
ما قولك يا أخي؟

351
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
.آسف

352
00:20:36,109 --> 00:20:37,694
!لا

353
00:20:52,834 --> 00:20:54,962
.هيا أيها الصغير، أعطني إياه

354
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
.سأزورك كل أسبوعين

355
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
.نريد أن نُبقي اللعبة بين أفراد العائلة

356
00:20:59,591 --> 00:21:01,093
.انسوا الأمر يا رفاق

357
00:21:02,511 --> 00:21:04,346
.عليكم أن تتعلموا التخلي عنها

358
00:21:04,429 --> 00:21:08,392
لقد رأيت للتو لعبة أحلامي تتدمر
.للمرة الثانية في حياتي

359
00:21:08,558 --> 00:21:10,310
.وأتعلمون ماذا؟ ليس بالأمر الجلل

360
00:21:10,978 --> 00:21:12,187
.دعوا الطفل يحصل عليها

361
00:21:15,732 --> 00:21:16,775
.لا، ما زلت أريدها

362
00:21:16,858 --> 00:21:19,236
.سايمون" ، حان وقت الذهاب إلى المنزل"

363
00:21:19,653 --> 00:21:22,656
.تخلوا عنها بحق يا رفاق

364
00:21:23,282 --> 00:21:24,908
.هذا هو الدرس

365
00:21:24,992 --> 00:21:27,536
...إن كنتم تحبون شيئاً فعلاً فعليكم أن

366
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
.ويحي

367
00:21:31,748 --> 00:21:35,002
إنها تشتعل بلهيب كيميائي بالفعل
.عند تعرضها للعاب البشر

368
00:21:42,050 --> 00:21:45,220
.مت أيها البغيض، مت

369
00:21:45,387 --> 00:21:47,472
كنت تشرح درساً يا "تيمبلتون"؟

370
00:21:47,764 --> 00:21:49,433
.من يأبه؟ لنذهب إلى البيت

371
00:21:53,228 --> 00:21:55,564
.لا أصدق أن "جيجي" اشترت هذه لنا

372
00:21:55,647 --> 00:21:57,232
تعرف تماماً كيف تُسعد يومنا

373
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
بعدما كدنا نحترق حتى الموت
.في نيران أشعلتها حماقتي

374
00:22:01,236 --> 00:22:04,698
لفّتان، من كان يعرف أن هناك لفّتين؟

375
00:22:05,574 --> 00:22:08,910
أمتأكد أنك بخير
بشأن "بلاشي ثينغي" وما إلى ذلك؟

376
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
."لم أكن بحال أفضل يا "تيمبلتون

377
00:22:10,662 --> 00:22:14,166
.والآن هلا تعذرني، سأذهب لأخذ قيلولة

378
00:22:21,882 --> 00:22:23,425
."سيد "شارينغتون

379
00:22:24,009 --> 00:22:27,721
.شيء ما يخبرني بأننا سنكون معاً إلى الأبد

380
00:22:28,013 --> 00:22:30,182
.كنت أعلم -
.لا -

381
00:22:31,099 --> 00:22:33,351
."دعني أحصل عليها فحسب يا "تيمبلتون -
.اتركها -

382
00:22:34,644 --> 00:22:36,855
.مسامير صدئة -
.لا تلمس الأسلاك ذات الفولتية العالية -

383
00:22:36,938 --> 00:22:38,857
."فلترقد بسلام يا "بوبو -
.اهرب -

384
00:23:03,173 --> 00:23:04,674
"الطفل الزعيم"

385
00:23:08,053 --> 00:23:10,097
"ترجمة "صبحية عوض
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
