﻿1
00:01:14,809 --> 00:01:17,578
‫لا يا ماما، كون الولدين لا يراسلانك

2
00:01:17,645 --> 00:01:18,979
‫لا يعني أنهما لا يحبانك.

3
00:01:21,115 --> 00:01:22,850
‫أقالا لك إنهما لا يحبانك؟

4
00:01:24,318 --> 00:01:26,120
‫إنهما لم يقصدا ذلك.

5
00:01:26,187 --> 00:01:27,288
‫أنت تعرفين ولدينا.

6
00:01:27,721 --> 00:01:29,924
‫أنا متأكدة
‫من أنك لو أرسلت إليهما بعض المال،

7
00:01:29,990 --> 00:01:30,891
‫سوف يحبانك.

8
00:01:32,760 --> 00:01:35,296
‫لا، لم أتمكن اليوم
‫من مشاهدة "يو بي ذا جادج".

9
00:01:35,629 --> 00:01:38,432
‫فقد وضعوا عمود إنارة جديد أمام المنزل،

10
00:01:38,499 --> 00:01:41,101
‫وكنت أشاهد الرجال يعملون
‫وقد خلعوا قمصانهم.

11
00:01:43,070 --> 00:01:44,905
‫بالتأكيد التقطت صوراً.

12
00:01:46,507 --> 00:01:48,709
‫نعم، الأنوار الجديدة لطيفة جداً.

13
00:01:48,776 --> 00:01:51,111
‫كل من في الحي سعداء بها.

14
00:01:52,580 --> 00:01:54,181
‫أكره الأنوار الجديدة.

15
00:01:56,417 --> 00:01:57,718
‫إنها تجعل كل شيء يبدو أصفر.

16
00:01:58,252 --> 00:01:59,820
‫هذا الحي قبيح بما يكفي في النهار

17
00:01:59,887 --> 00:02:01,422
‫دون الحاجة إلى النظر إليه ليلاً.

18
00:02:03,657 --> 00:02:05,926
‫لا يمكنني التعليق على ذلك الآن يا ماما.

19
00:02:06,327 --> 00:02:08,963
‫لأن العصفور حطّ على الشجرة.

20
00:02:11,565 --> 00:02:12,633
‫أتتحدثين بشفرة سرية يا "بيغ"؟

21
00:02:13,267 --> 00:02:14,301
‫لا بد أنك تتحدثين مع أمك.

22
00:02:16,670 --> 00:02:17,838
‫انقلي لها زقزقتي.

23
00:02:20,608 --> 00:02:22,276
‫ما كل هذه المظروفات على الطاولة يا "بيغ"؟

24
00:02:22,343 --> 00:02:23,310
‫أهذا هو العشاء؟

25
00:02:27,281 --> 00:02:28,582
‫إنها فاتورة للأنوار الجديدة.

26
00:02:29,183 --> 00:02:30,818
‫فاتورة بـ50 دولار.

27
00:02:31,652 --> 00:02:34,054
‫"بيغ"، لقد غرموني 50 دولاراً.

28
00:02:35,356 --> 00:02:37,391
‫ليت عندي شخص يدفع فواتيري حتى أقول...

29
00:02:39,927 --> 00:02:42,329
‫يا إلهي، انظري يا عزيزي،
‫لقد جاءت فاتورة التليفون الجديدة.

30
00:02:42,396 --> 00:02:43,264
‫لنر.

31
00:02:43,797 --> 00:02:46,667
‫توجد فواتير كبيرة وسمينة من "ميلووكي".

32
00:02:47,067 --> 00:02:49,637
‫أتعرفين شخصاً كبيراً وسميناً من "ميلووكي"؟

33
00:02:51,972 --> 00:02:53,107
‫انتظري يا ماما.

34
00:02:53,173 --> 00:02:54,642
‫صحيح، أمك.

35
00:02:56,277 --> 00:02:57,745
‫هل اتصلت لتراجع الفواتير ثانية؟

36
00:02:57,811 --> 00:02:59,813
‫لا يا "آل"، لقد اتصلت بها أنا.

37
00:02:59,880 --> 00:03:00,781
‫تسوق ذكي.

38
00:03:01,081 --> 00:03:02,349
‫أخبريها بأني أريد التحدث معها.

39
00:03:03,083 --> 00:03:05,753
‫ماما، "آل" يريد أن يقول لك شيئاً.

40
00:03:10,391 --> 00:03:11,825
‫أنت تجرين مكالمات أكثر مما ينبغي يا "بيغ".

41
00:03:11,892 --> 00:03:12,860
‫انظري إلى تلك الفاتورة.

42
00:03:13,193 --> 00:03:15,963
‫"ميلووكي".

43
00:03:16,030 --> 00:03:17,598
‫أراهن أن الفاتورة الإجمالية تصل إلى...

44
00:03:19,934 --> 00:03:21,936
‫250 دولاراً!

45
00:03:22,536 --> 00:03:23,938
‫اجتماعاً أسرياً!

46
00:03:28,008 --> 00:03:29,176
‫الأسرة بأكملها!

47
00:03:29,843 --> 00:03:32,046
‫أنا أتحدث على التليفون يا بابا!

48
00:03:33,113 --> 00:03:34,448
‫قلت: "اجتماعاً أسرياً"!

49
00:03:42,890 --> 00:03:43,724
‫أيتها الأسرة...

50
00:03:45,392 --> 00:03:46,226
‫يا جماعة المشعوذين...

51
00:03:47,895 --> 00:03:50,130
‫ظننت أننا اتفقنا على تقليل المكالمات.

52
00:03:50,197 --> 00:03:52,199
‫لم أجر إلا المكالمات الضرورية
‫هذا الشهر يا بابا.

53
00:03:52,266 --> 00:03:54,201
‫- وأنا أيضاً.
‫- وأنا أيضاً.

54
00:03:54,268 --> 00:03:56,670
‫إذاً من الذي أجرى مكالمات طويلة المدى
‫بسعر دولارين للمكالمة؟

55
00:03:56,971 --> 00:03:58,205
‫10 مرات على التوالي؟

56
00:03:58,272 --> 00:04:00,507
‫من اتصل بخط المكالمات الجنسية؟

57
00:04:07,915 --> 00:04:09,617
‫ماما!

58
00:04:10,818 --> 00:04:12,486
‫من اتصل بخدمة الأدعية؟

59
00:04:12,553 --> 00:04:13,387
‫أنا يا بابا.

60
00:04:14,388 --> 00:04:16,256
‫لكن لا تدفع ثمنها، فما زالت "كيلي" هنا.

61
00:04:20,427 --> 00:04:22,162
‫لنر ماذا يوجد أيضاً.

62
00:04:23,931 --> 00:04:26,667
‫خط الرياضة الساخن، خط الرياضة الساخن...

63
00:04:26,734 --> 00:04:27,568
‫لا بأس في ذلك.

64
00:04:29,870 --> 00:04:30,971
‫انتظروا لحظة.

65
00:04:31,639 --> 00:04:33,707
‫مكالمة إلى "فانكوفر" مقابل 80 دولاراً؟

66
00:04:34,408 --> 00:04:35,242
‫"كيلي"!

67
00:04:35,609 --> 00:04:38,278
‫بالطبع، كلكم تنظرون إليّ.

68
00:04:38,345 --> 00:04:39,580
‫دعني أسألك،

69
00:04:39,647 --> 00:04:41,248
‫لو كنت حقاً أعرف شخصاً في "فانكوفر"،

70
00:04:41,315 --> 00:04:43,751
‫ألا تظن أني سأعيش معه وليس هنا؟

71
00:04:45,285 --> 00:04:46,887
‫هذا صحيح. "باد"؟

72
00:04:47,354 --> 00:04:48,589
‫"أميركا" أولاً يا بابا.

73
00:04:49,123 --> 00:04:50,057
‫ماذا عنك يا "بيغ"؟

74
00:04:50,691 --> 00:04:53,027
‫صارت أمك سمينة جداً،
‫هل فردت رجليها على الحدود؟

75
00:04:55,863 --> 00:04:58,298
‫"آل"، لم أتصل بـ"فانكوفر"،

76
00:04:58,365 --> 00:05:00,901
‫ووزن ماما انخفض لـ91 كغم تقريباً.

77
00:05:02,703 --> 00:05:04,138
‫إذاً، لم يتصل أحد بـ"فانكوفر"؟

78
00:05:05,039 --> 00:05:06,140
‫حسناً، إنها غلطة.

79
00:05:06,206 --> 00:05:07,474
‫لن أدفع ثمن الغلطات.

80
00:05:07,875 --> 00:05:09,543
‫فأنا أفعل ذلك منذ تزوجت.

81
00:05:11,011 --> 00:05:12,680
‫حسناً، سأتصل بشركة التليفون.

82
00:05:12,746 --> 00:05:14,048
‫ما رقم شركة التليفون؟

83
00:05:14,114 --> 00:05:15,416
‫اتصل بخدمة المعلومات.

84
00:05:15,482 --> 00:05:16,784
‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه.

85
00:05:16,850 --> 00:05:18,686
‫هذا مثال ممتاز لكيفية التوفير.

86
00:05:19,086 --> 00:05:21,555
‫إذا أردنا رقم تليفون، نبحث عنه في الدليل.

87
00:05:21,622 --> 00:05:23,791
‫كنت سأحرق هذا للتدفئة يا "آل".

88
00:05:24,825 --> 00:05:27,294
‫أريد حرق شيء آخر.

89
00:05:28,729 --> 00:05:29,897
‫"لم نجد أخطاء."

90
00:05:30,831 --> 00:05:32,766
‫وضعوني قيد الانتظار 45 دقيقة،

91
00:05:32,833 --> 00:05:35,169
‫استمعت فيها إلى أغنية "موسكرات لوف"
‫في الخلفية،

92
00:05:35,235 --> 00:05:36,503
‫ولم يستطيعوا إيجاد أخطاء.

93
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
‫أما وقد تركنا الولدان،

94
00:05:39,339 --> 00:05:40,574
‫سأسألك مرة أخرى،

95
00:05:42,476 --> 00:05:44,511
‫هل اتصلت بـ"فانكوفر"؟

96
00:05:44,578 --> 00:05:47,481
‫"آل"، أُجريت هذه المكالمة في الـ9 صباحاً.

97
00:05:47,548 --> 00:05:50,584
‫أنت تعرف جيداً أن هذا موعد عودتي إلى النوم

98
00:05:50,651 --> 00:05:52,119
‫بعدما تذهب إلى العمل.

99
00:05:54,388 --> 00:05:55,322
‫آسف.

100
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
‫لا أصدق أنه سيجعلونني أدفع ثمنها يا "بيغ".

101
00:05:59,693 --> 00:06:01,261
‫لم لا تقدمين برنامج مسابقات؟

102
00:06:01,695 --> 00:06:03,764
‫يأتي متسابق ويقول: "أريد 10 آلاف دولار"،

103
00:06:03,831 --> 00:06:05,766
‫فتهزين كتفيك، وأدفع له ما يريد،

104
00:06:05,833 --> 00:06:06,700
‫وتنتهي اللعبة.

105
00:06:09,036 --> 00:06:11,038
‫سنسمي البرنامج "(آل) الأحمق".

106
00:06:12,306 --> 00:06:14,641
‫حبيبي، أنا متأكدة من أن المشكلة ستُحل
‫بطريقة أو بأخرى.

107
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
‫أما الآن، فلتنم.

108
00:06:15,776 --> 00:06:17,244
‫أنا متأكد من أنها ستُحل.

109
00:06:17,311 --> 00:06:20,347
‫أدفع ثمن أنوار لم أردها،
‫ومكالمة تليفون لم أجرها،

110
00:06:20,414 --> 00:06:23,083
‫ومنزل، وكلب، وولدين، وقطة!

111
00:06:23,150 --> 00:06:26,820
‫"آل"، ما زالت هناك أشياء
‫يمكننا فعلها مجاناً.

112
00:06:26,887 --> 00:06:29,389
‫كأن ننفض الأتربة عن السيد "فان وينكل"

113
00:06:29,456 --> 00:06:31,125
‫وندعوه إلى زيارة.

114
00:06:38,365 --> 00:06:39,566
‫الجنس يا "آل".

115
00:06:40,968 --> 00:06:42,636
‫عظيم! الشيء الوحيد الذي كنت لأوافق
‫على دفع ثمنه.

116
00:06:46,106 --> 00:06:47,908
‫وأنا أيضاً. ليلة سعيدة يا "آل".

117
00:07:06,660 --> 00:07:08,362
‫حبيبي، هلا توقفت عن الحركة؟

118
00:07:08,428 --> 00:07:11,265
‫أحاول باستماتة أن أتظاهر بأنك شخص آخر.

119
00:07:22,876 --> 00:07:25,312
‫اهدأ يا "آل"، ونم.

120
00:07:29,817 --> 00:07:31,952
‫من أين يأتي هذا النور؟

121
00:07:32,953 --> 00:07:34,755
‫إنها الأنوار الجديدة يا "آل"،

122
00:07:35,189 --> 00:07:37,124
‫تنير مكاناً مناسباً،

123
00:07:37,191 --> 00:07:38,125
‫قدميك.

124
00:07:38,659 --> 00:07:40,460
‫الأمر يستمر في التحسن.

125
00:07:42,729 --> 00:07:45,899
‫50 دولاراً مقابل تسليط نور على وجهي!

126
00:07:48,068 --> 00:07:49,736
‫هذا عظيم. أنا ضحية، هذه حالي.

127
00:07:50,437 --> 00:07:53,040
‫غرمتني المدينة 50 دولاراً
‫مقابل تسليط الضوء على وجهي،

128
00:07:53,106 --> 00:07:54,174
‫وليس بيدي شيء أفعله.

129
00:07:54,641 --> 00:07:57,644
‫غرمتني شركة التليفون 80 دولاراً
‫مقابل مكالمة لم أجرها،

130
00:07:57,711 --> 00:07:58,712
‫وليس بيدي شيء أفعله.

131
00:07:59,246 --> 00:08:00,647
‫حسناً، منذ الآن،

132
00:08:00,714 --> 00:08:02,449
‫"آل بندي" سوف يفعل شيئاً.

133
00:08:03,050 --> 00:08:06,353
‫غداً، سأجعلهم يحذفون مكالمة "فانكوفر"
‫من فاتورتي،

134
00:08:06,820 --> 00:08:09,590
‫وسأجعل جهاز المدينة يزيل هذا الضوء الغبي.

135
00:08:10,057 --> 00:08:13,293
‫منذ الآن، سوف يحيا "آل بندي"
‫بالقليل من الكرامة.

136
00:08:20,400 --> 00:08:21,668
‫"ماريلين"، هل أنت جاهزة؟

137
00:08:26,373 --> 00:08:28,675
‫هذا سيجعل "باد" يتوقف عن الاستماع.

138
00:08:30,143 --> 00:08:31,478
‫من الحبلى؟

139
00:08:33,614 --> 00:08:35,282
‫- أهلاً يا ماما.
‫- أهلاً يا حبيبي.

140
00:08:35,883 --> 00:08:36,717
‫ماذا؟

141
00:08:40,520 --> 00:08:41,755
‫ماذا كنت تفعل؟

142
00:08:42,222 --> 00:08:43,056
‫ماذا؟

143
00:08:44,925 --> 00:08:48,328
‫"باد"، كنت تتنصت على مكالمة "كيلي"،
‫أليس كذلك؟

144
00:08:48,695 --> 00:08:51,031
‫أتذكر ما قلته لك بشأن هذا؟

145
00:08:51,298 --> 00:08:54,234
‫نعم، قلت: "انتبه، فمعها صفارة الآن".

146
00:08:58,038 --> 00:08:58,872
‫هذا أفضل.

147
00:09:00,173 --> 00:09:01,141
‫أين بابا؟

148
00:09:01,208 --> 00:09:03,477
‫لقد ذهب إلى شركة التليفون هذا الصباح.

149
00:09:04,811 --> 00:09:06,413
‫لا تقلق.

150
00:09:06,480 --> 00:09:08,215
‫يرتكب أبوك الكثير من الحماقات،

151
00:09:08,282 --> 00:09:10,751
‫لكن حتى هو يعرف أنه لا يستطيع
‫أن يحارب شركة التليفون.

152
00:09:11,018 --> 00:09:11,852
‫مرحباً؟

153
00:09:15,622 --> 00:09:16,556
‫مرحباً؟

154
00:09:19,259 --> 00:09:20,994
‫ماما، لقد توقف التليفون عن العمل.

155
00:09:22,696 --> 00:09:24,998
‫حسناً، أنتم تنظرون إلى بطل.

156
00:09:29,603 --> 00:09:33,173
‫شركة التليفون لا تهتم برجل واحد،

157
00:09:34,574 --> 00:09:37,077
‫لكن لو وقفنا معاً،

158
00:09:38,412 --> 00:09:42,115
‫يمكننا أن نهزم هؤلاء الحمقى البيروقراطيين.

159
00:09:45,085 --> 00:09:48,088
‫"بيغ"، هل طلبت من كل الجيران أن يأتوا؟

160
00:09:48,388 --> 00:09:50,023
‫لقد أخبرت كل أصدقائنا.

161
00:09:50,991 --> 00:09:51,825
‫ثم ماذا؟

162
00:09:55,629 --> 00:09:56,630
‫إنهم هنا.

163
00:09:58,031 --> 00:10:01,501
‫"آل"، لم لا تستسلم ببساطة
‫وتدفع فاتورة التليفون؟

164
00:10:01,568 --> 00:10:02,536
‫لن أستسلم.

165
00:10:03,070 --> 00:10:05,572
‫لم يمت أحد من قبل لأنه بلا تليفون.

166
00:10:08,508 --> 00:10:09,376
‫"كيلي"...

167
00:10:09,977 --> 00:10:12,512
‫هلا تصعدين إلى غرفتك.
‫أنت تصيبيننا بالإحباط.

168
00:10:19,753 --> 00:10:20,587
‫"آل"...

169
00:10:21,421 --> 00:10:24,057
‫لم لا تدفع فاتورة التليفون؟

170
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
‫معذرة.

171
00:10:25,459 --> 00:10:28,695
‫هل سمعت أثر لكنة "فانكوفر"، يا "ستيف"؟

172
00:10:30,263 --> 00:10:31,598
‫لم أجر المكالمة.

173
00:10:31,665 --> 00:10:33,467
‫لم لا؟ هل كنت بالخارج،
‫أم عليّ أن أقولها

174
00:10:34,101 --> 00:10:35,335
‫بلكنة "فانكوفر"؟

175
00:10:38,572 --> 00:10:41,875
‫"ستيف"، الأمر يشبه العيش
‫مع المحقق "كولومبو".

176
00:10:41,942 --> 00:10:44,811
‫رجل أجعد، قذر، لا يستسلم.

177
00:10:46,480 --> 00:10:48,648
‫لن أستسلم أبداً! وبالمناسبة يا "ستيف"،

178
00:10:49,116 --> 00:10:50,617
‫ماذا كان لقب "مارسي" قبل الزواج؟

179
00:10:50,684 --> 00:10:53,387
‫هل من المحتمل أنه كان "كانوك"؟

180
00:10:56,289 --> 00:10:59,426
‫"آل"، أليس عيشك مع عائلتك
‫عقاباً كافياً لهم؟

181
00:11:02,162 --> 00:11:06,066
‫لم تعاقبهم أكثر بسبب فاتورة تافهة
‫بقيمة 80 دولاراً؟

182
00:11:06,133 --> 00:11:07,834
‫فاتورة تافهة بقيمة 80 دولاراً؟

183
00:11:07,901 --> 00:11:10,504
‫سامحني أيها الشيخ "أحمد رودز".

184
00:11:11,705 --> 00:11:14,941
‫"بيغ"، أين الـ80 دولاراً الاحتياطية
‫التي أشعل بها سجائري؟

185
00:11:16,676 --> 00:11:17,611
‫مرحباً.

186
00:11:17,677 --> 00:11:20,447
‫أهلاً يا "مارسي". شكراً.

187
00:11:20,514 --> 00:11:22,082
‫أولاً، قلت: "(ستيف)،

188
00:11:22,149 --> 00:11:24,951
‫سنهين الأحمق لو فوتنا اجتماعه الغبي".

189
00:11:25,352 --> 00:11:26,853
‫ثم تغيبت.

190
00:11:26,920 --> 00:11:29,322
‫آسفة يا "ستيف"، كنت أجري مكالمة تليفونية.

191
00:11:29,389 --> 00:11:34,327
‫هذا مثال على هوس "أميركا" بالتليفون.

192
00:11:34,394 --> 00:11:37,431
‫كنت على الهاتف،
‫لكي أتلقى رسائل لعائلتك.

193
00:11:38,465 --> 00:11:40,167
‫"بيغي"، لقد اتصلت أمك.

194
00:11:40,901 --> 00:11:42,502
‫"بيغي"، لقد اتصلت أمك.

195
00:11:43,537 --> 00:11:45,138
‫"بيغي"، لقد اتصلت أمك.

196
00:11:45,939 --> 00:11:48,208
‫ويا "بيغي"، لقد اتصل خط المكالمات الجنسية.

197
00:11:51,344 --> 00:11:54,481
‫أرادوا أن يطمئنوا عليك،
‫ويخبروك بأن "خوان" قد عاد.

198
00:11:59,152 --> 00:12:00,387
‫أي شيء لي؟

199
00:12:01,254 --> 00:12:02,255
‫لا.

200
00:12:08,895 --> 00:12:10,030
‫أهلاً يا ماما. أهلاً يا بابا.

201
00:12:14,634 --> 00:12:16,069
‫"كيلي"، مكالمة لك!

202
00:12:18,338 --> 00:12:21,675
‫شكراً، شكراً.

203
00:12:22,576 --> 00:12:23,510
‫مرحباً؟

204
00:12:26,246 --> 00:12:27,280
‫مرحباً؟

205
00:12:38,658 --> 00:12:39,893
‫أحب فعل ذلك.

206
00:12:41,795 --> 00:12:43,930
‫أتريان؟ "باد" يتعامل مع الأمر
‫بالطريقة الفضلى.

207
00:12:44,698 --> 00:12:45,599
‫أحسنت يا "باد".

208
00:12:48,635 --> 00:12:50,670
‫أعرف أنكم جميعاً مستاؤون مني،

209
00:12:51,071 --> 00:12:53,073
‫ولا تفهمون حقاً لما أفعل ذلك،

210
00:12:53,340 --> 00:12:56,543
‫لكنني لن أموت، ولن أستسلم بسهولة،

211
00:12:56,943 --> 00:13:00,113
‫لأنني أنام قرير العين.

212
00:13:08,488 --> 00:13:09,322
‫"بيغ"!

213
00:13:09,689 --> 00:13:10,524
‫"بيغ"!

214
00:13:11,091 --> 00:13:13,326
‫لا أستطيع النوم. ماذا يمكنني أن أفعل؟

215
00:13:14,227 --> 00:13:15,061
‫حسناً...

216
00:13:15,495 --> 00:13:17,297
‫نظراً إلى أننا لا نستخدم التليفون،

217
00:13:17,364 --> 00:13:19,032
‫يمكننا أن نلف السلك حول رقبتك

218
00:13:19,099 --> 00:13:22,169
‫ونضيق الخناق ببطء حتى تلقى حتفك.

219
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
‫يا للنساء.

220
00:13:25,405 --> 00:13:28,175
‫لا يمكنك أن تنسي غريزة الأمومة،
‫أليس كذلك؟

221
00:13:28,608 --> 00:13:29,843
‫ليلة سعيدة يا "آل".

222
00:13:33,713 --> 00:13:34,548
‫"بيغ".

223
00:13:35,248 --> 00:13:37,717
‫أتذكرين منذ وقت طويل
‫حين أردت هذا الجانب من السرير؟

224
00:13:37,784 --> 00:13:38,919
‫بالقرب من النافذة؟

225
00:13:41,655 --> 00:13:43,456
‫لم رفضت أن أمنحك إياه؟

226
00:13:43,523 --> 00:13:45,992
‫لنر، قلت شيئاً على غرار:

227
00:13:46,059 --> 00:13:49,095
‫"أنا من يعمل، ومن يكسب المال،
‫لذا، أستحق الهواء".

228
00:13:51,531 --> 00:13:54,201
‫المضحك يا "بيغ"، أني احتجت إلى 15 عاماً

229
00:13:54,267 --> 00:13:56,169
‫لكي أفهم أنك كنت على حق طوال الوقت.

230
00:13:56,236 --> 00:13:58,371
‫لا أستطيع النوم
‫وأنا أعرف أنك تفضلين هذا الجانب.

231
00:13:58,672 --> 00:13:59,506
‫أفسحي يا "بيغ".

232
00:13:59,573 --> 00:14:00,740
‫لا يا "آل".

233
00:14:01,508 --> 00:14:02,976
‫يجب أن تكون قدميك قرب النافذة،

234
00:14:03,043 --> 00:14:04,678
‫لكي تبعد البعوض.

235
00:14:07,714 --> 00:14:10,250
‫"بندي"! تليفون!

236
00:14:12,252 --> 00:14:13,787
‫إنها الثانية صباحاً!

237
00:14:14,120 --> 00:14:15,188
‫من المتصل؟

238
00:14:15,689 --> 00:14:17,224
‫إنها أم "بيغي".

239
00:14:19,593 --> 00:14:20,527
‫المكالمة لك.

240
00:14:27,300 --> 00:14:29,502
‫مرحباً يا ماما! ماذا تريدين؟

241
00:14:30,503 --> 00:14:33,006
‫وصفتك لإعداد خبز الزبيب.

242
00:14:35,408 --> 00:14:37,744
‫أخبرها بأن تحضر رغيف خبز طازج،

243
00:14:37,811 --> 00:14:40,180
‫وعلبة زبيب، ومطرقة.

244
00:14:43,049 --> 00:14:43,984
‫حسناً.

245
00:14:44,751 --> 00:14:47,587
‫لقد وجدت لتوي حل كل مشكلاتنا.

246
00:14:52,425 --> 00:14:54,427
‫سيحصل كل منا على حصة من السنتات.

247
00:14:54,995 --> 00:14:57,197
‫وحين تريدون إجراء مكالمة،

248
00:14:57,264 --> 00:14:58,098
‫ستأتون إليّ.

249
00:14:58,565 --> 00:15:00,300
‫وإذا شعرت بأن المكالمة مهمة،

250
00:15:00,634 --> 00:15:01,668
‫سأعطيكم بعض السنتات

251
00:15:01,735 --> 00:15:03,603
‫للذهاب إلى كشك التليفون في محطة الوقود.

252
00:15:05,338 --> 00:15:07,407
‫مرة أخرى، نواجه مشكلة...

253
00:15:08,074 --> 00:15:08,908
‫فنجد حلاً.

254
00:15:11,111 --> 00:15:12,345
‫بابا، اجلس.

255
00:15:15,215 --> 00:15:16,950
‫تقلقني رؤيتك وأنت تُجن.

256
00:15:17,884 --> 00:15:20,020
‫أتعرف؟ موضوع التليفون هذا...

257
00:15:20,820 --> 00:15:22,322
‫كيف لي أن أقول ذلك دون أن أجرحك؟

258
00:15:23,123 --> 00:15:24,057
‫إنه غبي.

259
00:15:25,992 --> 00:15:27,727
‫أريد أن أشرح شيئاً يا بني.

260
00:15:27,794 --> 00:15:30,897
‫هل ستقول كلاماً مملاً وطويلاً
‫مثل خطاب "لم أنجبنا (كيلي)؟"؟

261
00:15:32,699 --> 00:15:34,334
‫لا، لأني أعرف الإجابة هذه المرة.

262
00:15:37,771 --> 00:15:40,707
‫مشكلة "أميركا" اليوم يا بني هي التالي...

263
00:15:42,142 --> 00:15:44,144
‫لم يعد أحد يقف وراء مبدأ.

264
00:15:44,210 --> 00:15:45,145
‫إذاً، أيمكننا الحصول على تليفون؟

265
00:15:45,211 --> 00:15:46,046
‫لا.

266
00:15:47,147 --> 00:15:48,415
‫لا، لكن الأمر مثير للشفقة.

267
00:15:48,481 --> 00:15:50,483
‫كانت لدينا شعارات مثل "لا تطأني".

268
00:15:50,817 --> 00:15:52,319
‫و"54، 40، أو الحرب!"

269
00:15:52,686 --> 00:15:54,688
‫و"(تيبيكانو) وشخص ما أيضاً."

270
00:15:56,289 --> 00:15:58,825
‫وفجأة، كف الناس عن الوقوف وراء مبادئهم.

271
00:15:58,892 --> 00:16:00,860
‫والآن صار لدينا شعارات مثل: "طاب يومك."

272
00:16:02,562 --> 00:16:04,097
‫و"مارسوا الحب، بدلاً من الكراهية."

273
00:16:05,598 --> 00:16:07,334
‫و"مرحباً، أنا أميركي. أنا آسف."

274
00:16:10,570 --> 00:16:12,605
‫ما علاقة ذلك بكوننا الوحيدين

275
00:16:12,672 --> 00:16:14,674
‫في العالم الحر، الذين لا يملكون تليفوناً؟

276
00:16:15,008 --> 00:16:16,142
‫الأمر مرتبط بذلك بشدة.

277
00:16:16,543 --> 00:16:17,477
‫بيت القصيد،

278
00:16:18,411 --> 00:16:21,414
‫لو حاولوا تغريم "توماس جيفرسون"
‫ثمن مكالمة لم يجرها،

279
00:16:22,015 --> 00:16:24,084
‫لامتلأ ميناء "بوسطن" بالتليفونات،

280
00:16:24,651 --> 00:16:27,187
‫ولسبحت النساء هناك،

281
00:16:27,787 --> 00:16:31,091
‫ولما اضطررنا إلى شنقهن لأنهن مشعوذات.

282
00:16:34,260 --> 00:16:36,763
‫إذاً، أنت مثل "توماس جيفرسون"؟

283
00:16:37,163 --> 00:16:38,098
‫هذا صحيح يا "باد".

284
00:16:39,699 --> 00:16:42,268
‫إذاً، لم يصفونه بالرجل العظيم،
‫ويصفونك أنت بالأخرق؟

285
00:16:48,341 --> 00:16:50,677
‫لو كان هذا المرادف الجديد لكلمة "وطني"،
‫فليكن.

286
00:16:52,479 --> 00:16:55,548
‫الآن، سأذهب بخطاب إلى شركة المرافق

287
00:16:55,615 --> 00:16:56,683
‫لأتخلص من ذلك الضوء.

288
00:16:57,684 --> 00:16:58,818
‫"بيغ"، أتريدين أي شيء؟

289
00:16:58,885 --> 00:17:02,522
‫نعم، لكن تعدد الأزواج غير قانوني
‫في هذه الولاية.

290
00:17:04,357 --> 00:17:05,191
‫حسناً.

291
00:17:05,892 --> 00:17:07,727
‫سأملأ هذه العلبة بالسنتات،

292
00:17:08,228 --> 00:17:11,297
‫وسوف نتعلم أننا لا نحتاج إلى شركة تليفون
‫لكي يكون لدينا تليفون.

293
00:17:12,465 --> 00:17:13,299
‫وداعاً.

294
00:17:14,367 --> 00:17:16,469
‫ودّع حلم بابا.

295
00:17:20,039 --> 00:17:21,508
‫هل تعدين خبز الزبيب يا ماما؟

296
00:17:24,611 --> 00:17:25,879
‫ليس الآن يا حبيبتي.

297
00:17:26,679 --> 00:17:28,848
‫وداعاً يا ماما. لو احتجت إليّ،
‫ستجدينني في الشوارع.

298
00:17:30,417 --> 00:17:32,752
‫حسناً، لكني لا أظن أني سأحتاج إليك.

299
00:17:34,521 --> 00:17:36,790
‫وقولي لبابا إني لن أعود إلى المنزل

300
00:17:36,856 --> 00:17:38,925
‫حتى يكون لدينا تليفون، أو حتى أتزوج.

301
00:17:40,960 --> 00:17:44,497
‫"كيلي"، حبيبتي، لا حاجة
‫إلى أن يغادر أحد المنزل.

302
00:17:44,564 --> 00:17:47,267
‫لن نكون بلا تليفون وقتاً طويلاً.

303
00:17:47,333 --> 00:17:49,602
‫سأتولى الأمور بنفسي.

304
00:17:50,236 --> 00:17:52,739
‫والآن يا أولاد، نحتاج إلى 80 دولاراً.

305
00:17:52,806 --> 00:17:55,508
‫لا بد أن لدينا شيئاً هنا يمكننا بيعه.

306
00:17:56,242 --> 00:17:57,877
‫"كيلي"، بسرعة، بيعي كبدك.

307
00:17:59,579 --> 00:18:00,413
‫مقابل تليفون؟

308
00:18:00,814 --> 00:18:01,815
‫سأفعلها.

309
00:18:03,116 --> 00:18:04,250
‫ليس الآن يا "كيلي".

310
00:18:04,317 --> 00:18:05,718
‫نظراً إلى أن هذه غلطة أبيكم،

311
00:18:05,785 --> 00:18:07,754
‫أظن أن علينا أن نبدأ بأشيائه.

312
00:18:08,087 --> 00:18:09,289
‫سأحضر كرة البولنغ خاصته.

313
00:18:09,589 --> 00:18:10,690
‫سأحضر سنانيره.

314
00:18:10,757 --> 00:18:12,192
‫حسناً، سأحضر...

315
00:18:13,126 --> 00:18:14,661
‫هذا كل ما يملك.

316
00:18:18,031 --> 00:18:19,299
‫ماذا يحدث هنا؟

317
00:18:20,967 --> 00:18:22,769
‫بابا! المرأتان!

318
00:18:23,102 --> 00:18:24,404
‫كانتا ستبيعان أشياءك.

319
00:18:28,708 --> 00:18:30,076
‫إنه من يكسب المال يا ماما.

320
00:18:30,810 --> 00:18:32,712
‫نريد تليفوناً يا "آل".

321
00:18:33,146 --> 00:18:35,281
‫وأنا أريد حياة. حظاً سعيداً لنا جميعاً.

322
00:18:37,417 --> 00:18:40,386
‫نحن جادون يا بابا.
‫لا يمكنك أن تهزم شركة التليفون.

323
00:18:40,453 --> 00:18:41,287
‫حسناً.

324
00:18:41,921 --> 00:18:43,456
‫انقسمت عائلة "بندي".

325
00:18:43,723 --> 00:18:44,557
‫سأخبركم بشيء.

326
00:18:44,958 --> 00:18:47,861
‫هذه أول مرة أخجل من عائلتي.

327
00:18:47,927 --> 00:18:49,963
‫ستعتاد ذلك يا "آل". كما فعلنا.

328
00:18:51,498 --> 00:18:52,799
‫حسناً، اعتادوا هذا.

329
00:18:53,266 --> 00:18:54,601
‫لن نحصل على تليفون

330
00:18:54,667 --> 00:18:58,538
‫حتى تتصل شركة التليفون وتعتذر لي.

331
00:18:59,038 --> 00:19:02,642
‫بابا، أيمكننا فعل أي شيء لتغير رأيك،

332
00:19:03,076 --> 00:19:04,511
‫كأن نقول: "نحن نحبك"؟

333
00:19:05,078 --> 00:19:06,479
‫أم أنك ستعرف أننا نكذب؟

334
00:19:08,381 --> 00:19:09,315
‫سأعرف.

335
00:19:10,717 --> 00:19:13,853
‫اسمع، أتعرف ما أسوأ شيء

336
00:19:14,621 --> 00:19:16,789
‫يمكن للمرء أن يسمع الناس ينادونه به
‫بعد أن يكبر؟

337
00:19:17,123 --> 00:19:18,191
‫بائع أحذية.

338
00:19:20,493 --> 00:19:21,327
‫بل أسوأ.

339
00:19:22,061 --> 00:19:22,996
‫مستسلم.

340
00:19:24,397 --> 00:19:26,933
‫لو استسلمت الآن،
‫سيكون الأمر مثل، لا أعرف...

341
00:19:28,301 --> 00:19:29,135
‫الاستسلام.

342
00:19:30,570 --> 00:19:34,040
‫إذاً يا بابا، لو توقفنا عن محاولة
‫أن نجعلك تعيد التليفون،

343
00:19:34,107 --> 00:19:35,675
‫ألا يجعلنا ذلك مستسلمين؟

344
00:19:37,176 --> 00:19:38,077
‫اذهبي إلى غرفتك!

345
00:19:41,781 --> 00:19:44,784
‫حين فكرت لأول مرة في حياتها،
‫فكرت في شيء ضدي.

346
00:19:47,253 --> 00:19:49,822
‫"ستيف"، لدينا مشكلة عائلية.

347
00:19:50,056 --> 00:19:51,090
‫ماذا تريد؟

348
00:19:51,157 --> 00:19:53,293
‫أن أسلم رسالة تليفون أخرى لكم.

349
00:19:53,359 --> 00:19:54,494
‫حسناً، ادخل.

350
00:19:55,461 --> 00:19:57,530
‫ولدي رسالة خاصة يا "آل".

351
00:19:58,798 --> 00:20:02,435
‫هذه آخر رسالة ستتلقاها عائلة "رودز"
‫لأجل عائلة "بندي".

352
00:20:02,502 --> 00:20:03,336
‫حسناً.

353
00:20:03,403 --> 00:20:05,171
‫وهذا آخر شيء سنفعله لأجلكم.

354
00:20:05,238 --> 00:20:06,973
‫أنت لا تفعل أي شيء لنا الآن يا "آل".

355
00:20:08,074 --> 00:20:09,909
‫إذاً فقد تجرعت من الكأس ذاتها.

356
00:20:12,779 --> 00:20:13,780
‫ما الرسالة؟

357
00:20:13,846 --> 00:20:16,449
‫أدعوك يا إلهي، اجعلها لي.

358
00:20:17,150 --> 00:20:17,984
‫إنها لـ"بيغي".

359
00:20:19,185 --> 00:20:21,654
‫أنت تكذب! إنها لي!

360
00:20:24,057 --> 00:20:26,426
‫إنها تشعر بالضغط في الآونة الأخيرة.

361
00:20:28,661 --> 00:20:29,729
‫يا إلهي.

362
00:20:30,330 --> 00:20:32,298
‫من وضع هذه الحشرات على ذراعي؟

363
00:20:34,033 --> 00:20:35,168
‫من المرسل يا "ستيف"؟

364
00:20:35,702 --> 00:20:36,536
‫إنها أمك.

365
00:20:37,103 --> 00:20:39,305
‫طلبت أن أخبرك بأنها قلقة عليك.

366
00:20:39,372 --> 00:20:41,608
‫لا يعجبها أنها لا تستطيع أن تتحدث معك
‫كل يوم،

367
00:20:42,075 --> 00:20:44,978
‫لذا ستأتي وتمكث معكم حتى تعيدوا التليفون.

368
00:20:51,117 --> 00:20:52,218
‫كم لدينا من الوقت؟

369
00:20:53,720 --> 00:20:55,054
‫كانت تحزم أمتعتها.

370
00:20:55,121 --> 00:20:56,923
‫عظيم! ما زال بإمكاننا إيقافها!

371
00:20:56,990 --> 00:20:59,359
‫لا يمكنها الخروج من الباب
‫من المحاولة الأولى.

372
00:21:01,527 --> 00:21:04,230
‫"بيغ"، بسرعة، اتصلي بها.
‫استخدمي تليفون "ستيف".

373
00:21:04,297 --> 00:21:07,834
‫بالتأكيد، استخدمي تليفون "ستيف"،
‫وأيقظي "ستيف"، ودعي "ستيف" يتلقى الرسالة.

374
00:21:07,900 --> 00:21:11,537
‫"ستيف" سيتوقف هنا،
‫ولم يعد تليفوني متاحاً لكم.

375
00:21:12,338 --> 00:21:13,906
‫عانقي ماما لأجلي.

376
00:21:17,310 --> 00:21:18,478
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

377
00:21:19,078 --> 00:21:22,315
‫اخرجوا من حمام المقعدة يا أولاد.
‫جدتكما قادمة.

378
00:21:23,383 --> 00:21:25,585
‫"بيغ"، اذهبي إلى كشك التليفون،

379
00:21:25,885 --> 00:21:28,388
‫والحقي بالمرأة قبل أن تصل إلى نهاية الممر،

380
00:21:28,454 --> 00:21:30,523
‫فبمجرد أن تتحرك، لن تستطيعي إيقافها.

381
00:21:32,091 --> 00:21:35,194
‫حسناً يا "آل"، ولكن بشرط واحد،

382
00:21:35,261 --> 00:21:37,263
‫أن تدفع فاتورة التليفون.

383
00:21:37,330 --> 00:21:39,499
‫اتفقنا. أنت الفائزة. لكن أسرعي.

384
00:21:40,033 --> 00:21:40,967
‫أكانت هذه هزة أرضية؟

385
00:21:43,302 --> 00:21:45,772
‫يا إلهي! لا بد أنها تغير صدريتها!

386
00:21:46,072 --> 00:21:48,107
‫أسرعي!

387
00:21:53,546 --> 00:21:55,882
‫نعم يا بابا، وصلت ماما إلى هنا بأمان.

388
00:21:58,685 --> 00:22:00,953
‫ماما، هل تريدين أن تحدثي بابا؟

389
00:22:05,058 --> 00:22:06,292
‫تقول إنها تحبك.

390
00:22:07,360 --> 00:22:09,295
‫نعم، لقد أقنعتها بأن تمكث أسبوعاً إضافياً.

391
00:22:10,196 --> 00:22:11,030
‫"آل"؟

392
00:22:11,597 --> 00:22:12,965
‫كان مستاءً قليلاً

393
00:22:13,032 --> 00:22:15,134
‫لأننا لم نستطع إيقافها قبل رحيلها،

394
00:22:15,201 --> 00:22:16,903
‫لكنه حقق انتصاراً آخر.

395
00:22:17,203 --> 00:22:19,439
‫جعلهم يحركون عمود الإنارة،

396
00:22:19,505 --> 00:22:21,340
‫لذا أنا متأكدة من أنه سعيد بذلك.

