﻿1
00:01:17,077 --> 00:01:19,547
‫تريد القليل؟ أعددته بنفسي.

2
00:01:23,050 --> 00:01:24,151
‫مرحباً يا "بيغ".

3
00:01:24,819 --> 00:01:27,588
‫أحضرت لك شيئاً سيسهّل عليك حياتك.

4
00:01:27,655 --> 00:01:28,989
‫هل وجدت عملاً ليلياً؟

5
00:01:31,091 --> 00:01:34,061
‫لا، عندي عمل ليلي بالفعل. اسمه مضاجعتك.

6
00:01:35,996 --> 00:01:38,566
‫إذاً أنت تغيب عن العمل.

7
00:01:41,836 --> 00:01:44,004
‫أياً يكن، لطالما كنت تشتكين

8
00:01:44,071 --> 00:01:45,639
‫من أن "باك" لا يأتي عندما تنادين عليه.

9
00:01:45,706 --> 00:01:48,442
‫حسناً، لقد اشتريت لك صافرة كلاب صامتة.

10
00:01:48,509 --> 00:01:49,510
‫انظري.

11
00:01:49,577 --> 00:01:50,411
‫يا "باك".

12
00:01:51,846 --> 00:01:52,880
‫والآن انظري.

13
00:02:00,354 --> 00:02:01,889
‫اجلس هكذا حتى تتعفن.

14
00:02:02,857 --> 00:02:05,793
‫بمناسبة الحديث عن الجلوس والتعفن.

15
00:02:05,860 --> 00:02:07,428
‫إنها ليلة الخميس.

16
00:02:07,495 --> 00:02:09,763
‫توقيت جيد يا "بيغ".

17
00:02:09,830 --> 00:02:11,699
‫تعرفين أنني ذاهب للعب البولينغ الليلة.

18
00:02:11,765 --> 00:02:15,402
‫كنت سأحاول تخطي الـ200 نقطة.
‫لكن ما قلتيه سيظل يقلقني وأنا ألعب.

19
00:02:15,469 --> 00:02:16,537
‫شكراً جزيلاً يا "بيغ".

20
00:02:17,571 --> 00:02:19,073
‫وماذا تفعل هذه الأطباق هنا؟

21
00:02:19,139 --> 00:02:22,076
‫هل سنتعشى الليلة،
‫أم أنك فقط تغيظينني أنا والأطفال؟

22
00:02:22,142 --> 00:02:24,712
‫لا يا "آل"، إنها للضيوف.

23
00:02:24,778 --> 00:02:26,080
‫الفتيات قادمات.

24
00:02:27,648 --> 00:02:28,883
‫يا إلهي، لقد وصلن.

25
00:02:31,652 --> 00:02:32,553
‫بسرعة، عليّ أن أذهب!

26
00:02:32,620 --> 00:02:37,291
‫- أين جورب الحظ يا "بيغ"؟
‫- بالأسفل، يحارب الأرواح الشريرة.

27
00:02:44,698 --> 00:02:46,200
‫مرحباً!

28
00:02:46,267 --> 00:02:48,168
‫- تفضلن يا بنات.
‫- أهلاً يا حبيبتي.

29
00:02:49,370 --> 00:02:51,071
‫ادخلوا المطبخ مباشرة.

30
00:02:51,972 --> 00:02:55,276
‫تمهلوا، يتساقط بياض السقف
‫على رأسي بالأسفل!

31
00:02:55,342 --> 00:02:57,177
‫امشوا بالخطوة المعتادة.

32
00:02:58,078 --> 00:03:00,781
‫لا تقلقن، سيخرج للعب البولينغ قريباً.

33
00:03:00,848 --> 00:03:03,284
‫أعرف، سيقابل زوجي "دينيس".

34
00:03:03,350 --> 00:03:04,685
‫وزوجي...

35
00:03:06,153 --> 00:03:07,655
‫- "باري"؟
‫- نعم.

36
00:03:09,089 --> 00:03:10,958
‫لا يمكنني أن أتذكر اسمه.

37
00:03:16,931 --> 00:03:20,467
‫أندهش من تحمسهم الشديد لمغادرة المنزل.

38
00:03:20,534 --> 00:03:21,802
‫لكن لا يتحمسون لنا.

39
00:03:21,869 --> 00:03:24,071
‫بعد الزواج ينسون أنك امرأة.

40
00:03:29,143 --> 00:03:31,812
‫يشهد الرب أنني أفعل ما بوسعي.

41
00:03:31,879 --> 00:03:34,582
‫أنت تفعلينها مرة في الشهر يا "بيغي".

42
00:03:34,648 --> 00:03:35,749
‫ما سرك؟

43
00:03:37,384 --> 00:03:38,719
‫حسناً، سأخبركن.

44
00:03:38,786 --> 00:03:40,688
‫عليك أن تباغتيهم.

45
00:03:40,754 --> 00:03:45,492
‫مثلاً، أقول لـ"آل" أنني سأستحم قبل النوم.

46
00:03:45,559 --> 00:03:49,063
‫بعدها أشغل الدش، فيهرع "آل" إلى السرير

47
00:03:49,129 --> 00:03:52,533
‫ويتظاهر بالنوم قبل أن أخرج.

48
00:03:54,668 --> 00:03:56,737
‫لكنني في الحقيقة أكون مختبئة
‫في الغرفة المظلمة

49
00:03:56,804 --> 00:03:59,473
‫وأمسك به بمجرد أن يستلقي على المرتبة.

50
00:03:59,540 --> 00:04:01,008
‫بالطبع نتشاجر أحياناً،

51
00:04:01,075 --> 00:04:04,311
‫لكن ذلك في النهاية منحنا طفلين جميلين.

52
00:04:07,448 --> 00:04:08,782
‫لا أفهم هذا.

53
00:04:08,849 --> 00:04:11,285
‫أزواجنا لم يعودوا يرغبوا في النوم معنا.

54
00:04:11,352 --> 00:04:12,353
‫لماذا؟

55
00:04:18,425 --> 00:04:20,728
‫ربما لأنه يخشى أن تبتلعيه أثناء نومه.

56
00:04:24,865 --> 00:04:26,467
‫هل ينبغي أن يكون هنا؟

57
00:04:26,533 --> 00:04:27,968
‫سأخرج.

58
00:04:44,385 --> 00:04:46,420
‫يا إلهي! إنها تدعوهم من كل مكان.

59
00:04:47,855 --> 00:04:49,123
‫مرحباً يا "بيغ".

60
00:04:49,189 --> 00:04:51,725
‫أعتذر عن الإزعاج يا بنات، ولكنني مستعجلة.

61
00:04:51,792 --> 00:04:54,161
‫أنا و"ستيف" سنتواعد الليلة.

62
00:04:54,228 --> 00:04:57,731
‫سنلتقي في حانة رخيصة حيث قال إنه سيقابلني.

63
00:04:57,798 --> 00:04:59,600
‫أيمكنك أن تعطينني سيجارة؟

64
00:04:59,667 --> 00:05:02,236
‫يحبني "ستيف" عندما أدخن وأبدو كالحثالة.

65
00:05:03,837 --> 00:05:05,272
‫- طبعاً.
‫- شكراً.

66
00:05:05,339 --> 00:05:09,777
‫عذراً، لكن لماذا تتواعدان
‫وأنتما متزوجان بالفعل؟

67
00:05:09,843 --> 00:05:14,214
‫نحن نمثل أدواراً. فهذا يزيد
‫من الغموض والإثارة في حياتنا العاطفية.

68
00:05:14,281 --> 00:05:16,350
‫مع زوجك؟

69
00:05:16,417 --> 00:05:17,851
‫ومتى تمارسان حياتكما العاطفية؟

70
00:05:18,419 --> 00:05:20,387
‫كل 36 ساعة.

71
00:05:20,454 --> 00:05:22,823
‫عدا أيام العطلة عندما نعوض ما فاتنا.

72
00:05:23,957 --> 00:05:25,325
‫هاتي السجائر يا "بيغي".

73
00:05:26,493 --> 00:05:29,530
‫نعم. فلنذهب إلى صالة البولينغ
‫ونثير رجالنا!

74
00:05:39,440 --> 00:05:41,642
‫لماذا عدت مبكراً يا "آل"؟

75
00:05:41,709 --> 00:05:43,210
‫لا بد أنك كنت تعرفين يا "بيغ".

76
00:05:43,277 --> 00:05:44,578
‫عمت الفوضى صالة البولينغ.

77
00:05:46,680 --> 00:05:49,917
‫جاءت صديقاتك تفوح منهن
‫رائحة الشوكولاتة والسجائر.

78
00:05:50,084 --> 00:05:52,252
‫وكنّ يصحن: "خذني، أنا حثالة".

79
00:05:55,889 --> 00:05:58,525
‫لم يأخذهن أحد، لذا بدأت الفوضى بعدها.

80
00:05:58,592 --> 00:06:01,428
‫كان المشهد فظيعاً يا "بيغ".
‫رجال يصرخون ويفرون بحثاً عن مخرج.

81
00:06:07,668 --> 00:06:09,436
‫لم أفهم ماذا قلن تحديداً،

82
00:06:09,503 --> 00:06:12,005
‫لكن أظن أن أمراً جللاً يحدث كل 36 ساعة.

83
00:06:13,941 --> 00:06:15,542
‫هل لدينا معلبات يا "بيغ"؟

84
00:06:15,609 --> 00:06:17,144
‫ربما قصدن هذا.

85
00:06:17,211 --> 00:06:18,245
‫اجلس يا "آل".

86
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
‫هل سمعت شيئاً في الأخبار؟

87
00:06:21,281 --> 00:06:23,083
‫نعم، هذا صحيح.

88
00:06:23,150 --> 00:06:25,319
‫قالوا إن الشمس ستنفجر

89
00:06:25,486 --> 00:06:27,654
‫وأن علينا أن نمارس الجنس قبل نهاية العالم.

90
00:06:27,721 --> 00:06:29,823
‫لا وقت لديّ يا "بيغ"،
‫عليّ أن أذهب لأنهب المتاجر!

91
00:06:30,224 --> 00:06:32,926
‫انس الأمر يا "آل"، أنا أمزح فقط.

92
00:06:32,993 --> 00:06:36,263
‫اسمع، ستصحو الشمس غداً، على عكسك.

93
00:06:40,434 --> 00:06:41,869
‫اسمع، البنات شعرن فقط بالوحدة.

94
00:06:41,935 --> 00:06:44,304
‫أردن بعض العاطفة من أزواجهن.

95
00:06:44,371 --> 00:06:45,572
‫في ليلة البطولة؟

96
00:06:47,174 --> 00:06:48,709
‫لا يهم يا "آل".

97
00:06:48,776 --> 00:06:51,345
‫سأصعد لأستحم.

98
00:06:51,411 --> 00:06:54,381
‫نعم، متأكد أنك ستلدغينني
‫من نفس الجحر مرتين.

99
00:06:57,251 --> 00:06:58,285
‫بابا!

100
00:06:59,753 --> 00:07:00,988
‫لا، لا أريد هذا يا بابا.

101
00:07:03,223 --> 00:07:06,326
‫تذكر قولك لي دوماً إن من المهم أن نتلطف
‫مع الناس؟

102
00:07:06,393 --> 00:07:08,061
‫لا أقول هذا أبداً يا بني.

103
00:07:08,829 --> 00:07:10,164
‫إذاً قلتها أنت يا ماما.

104
00:07:10,931 --> 00:07:12,699
‫لا، لا أظن أنني قلت ذلك.

105
00:07:14,368 --> 00:07:15,435
‫إذاً لا بد أنه كان "كوسبي".

106
00:07:16,837 --> 00:07:19,206
‫أياً يكن، كنت مع أصدقائي في الحديقة.

107
00:07:19,273 --> 00:07:21,909
‫نضايق بعض المتشردين،
‫وهناك قابلت تلك الفتاة.

108
00:07:21,975 --> 00:07:24,511
‫وهي بلا مأوى. لذا دعوتها لتأتي هنا.

109
00:07:24,578 --> 00:07:25,646
‫هل هذا مناسب؟

110
00:07:26,780 --> 00:07:27,714
‫لا.

111
00:07:29,249 --> 00:07:31,485
‫البنت بلا مأوى يا "آل".

112
00:07:31,552 --> 00:07:33,120
‫وأنا متأكدة أن بعد قضاء ليلة واحدة معك.

113
00:07:33,187 --> 00:07:35,689
‫ستهرع إلى أبويها صارخة.

114
00:07:36,490 --> 00:07:37,658
‫بالطبع يمكن أن تأتي.

115
00:07:37,724 --> 00:07:39,760
‫شكراً يا ماما. إنها بالخارج، سأخبرها.

116
00:07:39,827 --> 00:07:41,628
‫فقط حتى نجد أبويها.

117
00:07:41,695 --> 00:07:43,163
‫يا للروعة!

118
00:07:43,230 --> 00:07:46,667
‫بالكاد أريد أبنائي، والآن جاءتني أخرى
‫يتساقط من أنفها المخاط...

119
00:07:52,172 --> 00:07:55,909
‫ماما، بابا، هذه "تيفاني".

120
00:08:04,685 --> 00:08:06,420
‫نوّرت البيت يا "تيف".

121
00:08:09,890 --> 00:08:11,892
‫لم يكن هذا ما توقعته يا "آل".

122
00:08:12,092 --> 00:08:13,861
‫هذه ليست هديتك يا "بيغ".

123
00:08:15,996 --> 00:08:17,030
‫بل هدية بابا.

124
00:08:19,399 --> 00:08:20,868
‫من ابنه الصغير!

125
00:08:22,202 --> 00:08:26,073
‫تعالي يا "تيفاني"، اجلسي واستريحي.

126
00:08:26,139 --> 00:08:28,942
‫هل تريدين أي شيء، قهوة مثلاً أو مياه؟

127
00:08:29,009 --> 00:08:30,911
‫رجل كبير يسيل لعابه عليك.

128
00:08:32,379 --> 00:08:35,449
‫هذه "بيغ". وهذه ستكون آخر مرة
‫ترينها فيها غالباً.

129
00:08:36,350 --> 00:08:37,851
‫لا بد أن هذا ممل لك يا "بيغ".

130
00:08:37,918 --> 00:08:39,586
‫خذ أمك إلى السينما يا "باد".

131
00:08:40,687 --> 00:08:42,589
‫فلتذهب لوحدها يا بابا.

132
00:08:42,656 --> 00:08:43,857
‫لقد وجدتها.

133
00:08:45,759 --> 00:08:49,129
‫حسناً يا "تيفاني"، حدثينا عن نفسك.

134
00:08:49,196 --> 00:08:52,699
‫ما تقصده "بيغ" هو من أين أنت؟ وعلام تنوين؟

135
00:08:52,766 --> 00:08:54,601
‫ومتى توقفت عن ارتداء الصدرية؟

136
00:08:56,470 --> 00:08:57,671
‫أنا من "سان فرانسيسكو".

137
00:08:57,738 --> 00:09:00,274
‫وأنا ذاهبة إلى مدرسة للفنون في "نيويورك".

138
00:09:00,340 --> 00:09:01,808
‫ولا أحب الصدريات.

139
00:09:01,875 --> 00:09:03,577
‫إنها مقيدة جداً، أليس كذلك؟

140
00:09:04,745 --> 00:09:05,846
‫اخرجي.

141
00:09:08,949 --> 00:09:11,051
‫اسمعي يا "بيغ"، إنها بلا مأوى.

142
00:09:11,118 --> 00:09:13,787
‫هات بضع ملاءات وبطانية للأريكة

143
00:09:13,854 --> 00:09:15,622
‫حتى تستريح أمك.

144
00:09:19,026 --> 00:09:21,328
‫لا، قصدت حتى تستريح "تيفاني".

145
00:09:21,395 --> 00:09:23,830
‫من السهل الخلط بينكما.

146
00:09:24,398 --> 00:09:25,632
‫أمتأكد أنه لا بأس في ذلك؟

147
00:09:25,699 --> 00:09:26,700
‫- نعم.
‫- لا!

148
00:09:26,767 --> 00:09:27,935
‫قطعاً.

149
00:09:28,001 --> 00:09:30,737
‫حسناً، شكراً لكما. سأغير ملابسي لأنام.

150
00:09:37,377 --> 00:09:39,313
‫أليس هذا رائعاً يا "بيغ"؟ أنها...

151
00:09:40,180 --> 00:09:41,014
‫تمشي.

152
00:09:45,919 --> 00:09:48,755
‫هلا تركت سترة "تيفاني" يا "آل"؟

153
00:09:51,625 --> 00:09:53,060
‫لعلمك يا "بيغ"،

154
00:09:53,126 --> 00:09:55,862
‫رائحة سترتها كشروق الشمس.

155
00:09:57,164 --> 00:09:58,432
‫حسناً يا "آل".

156
00:09:58,498 --> 00:10:00,233
‫لم لا تضعها بين قمصانك؟

157
00:10:00,300 --> 00:10:04,137
‫فمع الأقمار في إبطيك وشروق شمسها،

158
00:10:04,204 --> 00:10:06,239
‫ستكون عندنا مجرة كاملة.

159
00:10:08,709 --> 00:10:10,177
‫السيد والسيدة "بندي".

160
00:10:10,243 --> 00:10:13,313
‫أعجز عن شكركما على استضافتي.

161
00:10:13,947 --> 00:10:15,415
‫نعم، تعجزين.

162
00:10:16,817 --> 00:10:18,852
‫امنحيها فرصة يا "بيغ"، فربما تفعلها.

163
00:10:22,723 --> 00:10:23,957
‫فعلتها.

164
00:10:27,527 --> 00:10:29,229
‫هل يمكنك أن تعلمي "بيغ" كيف تفعل ذلك؟

165
00:10:30,197 --> 00:10:32,032
‫أعتقد أنها لا تملك وقتاً كافياً يا "آل".

166
00:10:32,099 --> 00:10:34,101
‫فهي سترحل غداً، في الصباح الباكر.

167
00:10:35,035 --> 00:10:37,537
‫حسناً، سأذهب لأنام.

168
00:10:37,604 --> 00:10:39,940
‫أفترض أنك لن تأتي معي.

169
00:10:44,011 --> 00:10:46,179
‫- نعم.
‫- نعم؟

170
00:10:46,913 --> 00:10:50,217
‫نعم. الآن. في الحال.

171
00:11:06,867 --> 00:11:08,068
‫ابقي!

172
00:11:12,372 --> 00:11:15,475
‫ألن تصعدي يا "بيغ"؟

173
00:11:16,009 --> 00:11:17,177
‫للأبد.

174
00:11:18,011 --> 00:11:19,279
‫قادمة يا "آل"!

175
00:11:27,354 --> 00:11:29,656
‫شكراً على المساعدة في الحديقة يا رجال.

176
00:11:29,723 --> 00:11:32,192
‫- يسعدنا ذلك.
‫- لا بأس.

177
00:11:32,259 --> 00:11:33,093
‫حسناً...

178
00:11:33,160 --> 00:11:34,928
‫أقصد، فأنت رجل محترم.

179
00:11:37,197 --> 00:11:39,633
‫أتمنى ألا أكون أزعجتكم
‫تماريني أثناء العمل.

180
00:11:39,699 --> 00:11:41,935
‫أبداً، لم نلحظك حتى.

181
00:11:42,002 --> 00:11:44,037
‫حسناً، سأذهب لأستحم إذاً.

182
00:11:47,307 --> 00:11:48,508
‫شكراً يا "آل".

183
00:11:49,476 --> 00:11:52,279
‫أسمع "لويز" تناديني.

184
00:11:53,146 --> 00:11:55,582
‫نعم، "شيلا" مستعدة دائماً.

185
00:11:55,649 --> 00:11:57,884
‫ربما سأنسي شكلها.

186
00:11:59,286 --> 00:12:01,021
‫"فاني" تنتظرني على السرير.

187
00:12:01,688 --> 00:12:04,224
‫سأتخيل فتات طعامها رملاً

188
00:12:04,291 --> 00:12:05,592
‫وأننا على الشاطئ!

189
00:12:09,663 --> 00:12:13,100
‫حسناً يا "آل"، شكراً على منحك لي فرصة
‫للعمل في حديقتك.

190
00:12:16,470 --> 00:12:17,471
‫يا "آل"!

191
00:12:18,438 --> 00:12:19,473
‫ماذا يحدث؟ وصلت البيت

192
00:12:19,539 --> 00:12:21,441
‫لأجد كل هذه السيارات مركونة في حديقتي!

193
00:12:21,508 --> 00:12:22,442
‫ألم تقرأ رسالتي؟

194
00:12:22,509 --> 00:12:25,045
‫التي تقول فيها إنك ستأخذ 5 دولارات
‫مقابل العمل في حديقتك؟

195
00:12:25,112 --> 00:12:26,246
‫كنت سآتي في الحال،

196
00:12:26,313 --> 00:12:28,782
‫لكنني توقفت لألقي بعد الفكة في المجاري.

197
00:12:29,883 --> 00:12:32,619
‫في الواقع يا "ستيف"، يوجد شيء بالأعلى
‫عليك أن تراه.

198
00:12:32,686 --> 00:12:34,921
‫السعر للجمهور العام 5 دولارات.

199
00:12:34,988 --> 00:12:36,223
‫لكن لأنك صديق

200
00:12:36,289 --> 00:12:39,159
‫ولأنني قطعنا شجرتك بالخطأ، ستكون مجاناً.

201
00:12:39,226 --> 00:12:40,260
‫يا "تيفاني"!

202
00:12:42,462 --> 00:12:43,597
‫نعم يا سيد "بندي"؟

203
00:12:43,663 --> 00:12:45,932
‫تعالي يا عزيزتي، تعرّفي على جارنا.

204
00:12:45,999 --> 00:12:47,968
‫خسر شجرة، لكن فاز بمنظر.

205
00:12:48,034 --> 00:12:52,405
‫هذا "ستيف" يا "تيفاني".
‫"ستيف"، هذه هي المنظر.

206
00:12:53,773 --> 00:12:55,175
‫تشرفت بلقائك.

207
00:12:56,510 --> 00:12:58,211
‫الشوفان لي.

208
00:13:02,949 --> 00:13:04,518
‫تباً، أنت مذهل يا "ستيف".

209
00:13:07,254 --> 00:13:09,322
‫عموماً، هاك قائمة الأسعار.

210
00:13:09,389 --> 00:13:12,559
‫تمارس التمارين أيام الخميس. 10 دولارات.

211
00:13:12,626 --> 00:13:14,895
‫وفي يوم الجمعة تستجم تحت الشمس،

212
00:13:14,961 --> 00:13:16,463
‫وتجري قليلاً.

213
00:13:16,530 --> 00:13:18,031
‫هذا هو عرض الكومبو.

214
00:13:18,798 --> 00:13:20,167
‫يساوي 15 دولاراً.

215
00:13:20,233 --> 00:13:23,270
‫لكن بما أنك جارنا، فربما ستحتاج
‫الباقة الأسبوعية.

216
00:13:23,336 --> 00:13:26,239
‫سعرها 50 دولاراً، لكنك ستحصل معها
‫على فشار وتذكرة يانصيب مجانية.

217
00:13:29,342 --> 00:13:31,778
‫لا أصدقك يا "آل"، هذا رخيص حقاً.

218
00:13:31,845 --> 00:13:33,146
‫- هل ستشترك إذاً؟
‫- ربما.

219
00:13:35,515 --> 00:13:38,018
‫لا، لن أشترك. أين "بيغي"؟

220
00:13:38,451 --> 00:13:40,987
‫حسناً، لم تستطع أن تستيقظ اليوم.

221
00:13:44,324 --> 00:13:45,559
‫انظر إليها يا "ستيف".

222
00:13:47,427 --> 00:13:49,596
‫إنها في المطبخ، أليس هذا ظريفاً؟

223
00:13:51,531 --> 00:13:54,834
‫حسناً، هي جميلة وفاتنة وكل ذلك،

224
00:13:54,901 --> 00:13:55,936
‫لكن "مارسي" كذلك أيضاً يا "آل".

225
00:13:56,002 --> 00:13:58,171
‫بل وأكثر من ذلك، روح "مارسي" جميلة.

226
00:13:58,238 --> 00:13:59,439
‫وفي النهاية،

227
00:13:59,506 --> 00:14:02,709
‫المنطقة المثيرة حقاً في الجسد تكمن هنا.

228
00:14:03,109 --> 00:14:05,512
‫نعم يا "ستيف" ولكنني

229
00:14:05,579 --> 00:14:08,348
‫لا أرى رجالاً كثيرين يمسكون رؤوس النساء.

230
00:14:11,184 --> 00:14:13,053
‫حسناً، ربما ينبغي لنا.

231
00:14:13,887 --> 00:14:14,921
‫انتظر لحظة.

232
00:14:15,755 --> 00:14:18,858
‫"موديلياني"، "كاندينسكي"، "شاغال".

233
00:14:19,793 --> 00:14:21,928
‫من يقرأ كتباً عن الفن هنا؟

234
00:14:21,995 --> 00:14:23,330
‫من يقرأ هنا أصلاً؟

235
00:14:25,098 --> 00:14:26,499
‫هذه كتبي.

236
00:14:28,168 --> 00:14:32,072
‫لكن عليّ الاعتراف بأن الانطباعيين
‫الأمريكيين هم المفضلون عندي.

237
00:14:37,677 --> 00:14:39,512
‫ما رأيك في "هسام"؟

238
00:14:41,114 --> 00:14:42,449
‫و"كاسات"!

239
00:14:47,821 --> 00:14:49,923
‫أليس هذا جميلاً يا "آل"؟ إنها تحب الفن!

240
00:14:51,024 --> 00:14:52,525
‫انظر إلى رجليها يا "ستيف".

241
00:14:57,097 --> 00:15:00,700
‫لقد حان موعد استيقاظ "بيغ"!

242
00:15:11,144 --> 00:15:12,879
‫أعتذر عن تركك هنا بالأسفل.

243
00:15:12,946 --> 00:15:15,081
‫اضطررت للاهتمام بأمر ما بالأعلى.

244
00:15:16,116 --> 00:15:19,185
‫حسناً، أنا ذاهب إلى العمل.

245
00:15:19,919 --> 00:15:22,055
‫كيف حالهما يا "مارسي"؟

246
00:15:32,132 --> 00:15:33,033
‫أنا...

247
00:15:34,200 --> 00:15:35,502
‫قد أعود لتناول الغداء.

248
00:15:39,773 --> 00:15:42,809
‫تبدو السحب جميلة اليوم.

249
00:15:48,515 --> 00:15:50,617
‫ماذا يحدث؟

250
00:15:50,684 --> 00:15:52,986
‫ما كل هذا الغناء الذي أسمعه في الليل؟

251
00:15:53,053 --> 00:15:55,355
‫هذا صوت الجماع يا عزيزتي.

252
00:15:57,290 --> 00:15:59,059
‫الجميع يمارسونه.

253
00:16:01,594 --> 00:16:05,031
‫لكن إن كنت تمارسينه
‫كل 36 ساعة قبل "تيفاني"،

254
00:16:05,098 --> 00:16:06,900
‫فأنا مندهشة أنك في وعيك أصلاً.

255
00:16:07,767 --> 00:16:11,037
‫ماذا تفعلين حالياً؟

256
00:16:11,638 --> 00:16:13,540
‫إنه لا يفعل أي شيء.

257
00:16:15,241 --> 00:16:17,277
‫هذا أمر مؤسف.

258
00:16:20,680 --> 00:16:22,582
‫لا يمكنني أن أتحمل ذلك يا "بيغي".

259
00:16:22,649 --> 00:16:25,218
‫كل من في الشارع سعيد إلا أنا.

260
00:16:25,285 --> 00:16:26,886
‫هذا ظلم.

261
00:16:26,953 --> 00:16:28,822
‫من المفترض أن أكون أنا السعيدة.

262
00:16:29,522 --> 00:16:30,924
‫لا أنتم.

263
00:16:32,325 --> 00:16:34,961
‫كل ما يفعله "ستيف" هو الحديث عن "تيفاني".

264
00:16:35,028 --> 00:16:37,063
‫فقط "تيفاني".

265
00:16:37,130 --> 00:16:40,333
‫لم يلق بالاً لأني كنت في الحانة
‫أنتظره الليلة الماضية.

266
00:16:40,400 --> 00:16:41,968
‫ومعي سيجارة.

267
00:16:42,035 --> 00:16:43,303
‫لكنه لم يأت.

268
00:16:43,737 --> 00:16:45,672
‫قضيت 3 ساعات أبتلع البيرة.

269
00:16:45,739 --> 00:16:47,807
‫مع عامل لحّام اسمه "بلوتو".

270
00:16:50,176 --> 00:16:52,312
‫حسناً يا "مارسي"، لم لا تنظرين إلى الأمر
‫من هذه الزاوية؟

271
00:16:52,946 --> 00:16:56,249
‫زوجك لم يعد يراك جذابة أو مثيرة.

272
00:16:56,316 --> 00:16:58,818
‫وهل ظننت حقاً أن حياتك الزوجية ستستمر هكذا

273
00:16:58,885 --> 00:17:01,154
‫تمارسان الجنس وتستمتعان إلى الأبد؟

274
00:17:02,422 --> 00:17:04,357
‫ليس هنا يا "مارس".

275
00:17:05,291 --> 00:17:07,894
‫لم لا تفعلين ما فعلته أنا والفتيات؟

276
00:17:07,961 --> 00:17:09,596
‫تناولي بعض الحلوى.

277
00:17:09,662 --> 00:17:11,030
‫والعبي "البينغو"،

278
00:17:11,097 --> 00:17:13,767
‫وعدّلي الدش في الحمام.

279
00:17:15,869 --> 00:17:17,404
‫ما رأيك في أن أجرب هذا...

280
00:17:18,471 --> 00:17:20,740
‫أن أضع شعر "تيفاني" تحت قطاعة فواكه.

281
00:17:21,541 --> 00:17:23,777
‫وأقطعه مكعبات وشرائح.

282
00:17:23,843 --> 00:17:26,980
‫ثم أضعه في حجره بينما أرقص
‫حول رأسها الصلعاء.

283
00:17:28,348 --> 00:17:29,916
‫هيا يا "بيغي"، عليك أن تساعديني.

284
00:17:29,983 --> 00:17:31,451
‫علينا أن نتخلص من "تيفاني".

285
00:17:31,518 --> 00:17:33,353
‫لا يا "مارس".

286
00:17:33,420 --> 00:17:35,522
‫علينا أن نضع حداً لمجاعة العالم.

287
00:17:35,588 --> 00:17:38,024
‫وعلينا أن نحتاط.

288
00:17:38,091 --> 00:17:40,660
‫لكن عندما يتعلق الأمر
‫بممارسة "بيغ بندي" للجنس باستمرار،

289
00:17:40,727 --> 00:17:42,662
‫علينا أن نترك الأمور على حالها.

290
00:17:46,099 --> 00:17:47,967
‫والآن، أستأذنك.

291
00:17:48,034 --> 00:17:50,670
‫عليّ أن أذهب لأحضر العشاء لحبيب القلب.

292
00:17:52,272 --> 00:17:54,240
‫وإذا عادت "تيفاني"

293
00:17:54,307 --> 00:17:57,177
‫أستأذنك أن تجلسيها على الأريكة حتى يراها
‫"آل" عندما يعود.

294
00:17:58,211 --> 00:17:59,813
‫الأمر مهم.

295
00:18:06,085 --> 00:18:07,187
‫مرحباً؟

296
00:18:08,154 --> 00:18:10,490
‫لا يا "ستيف" أنا لست "تيفاني".

297
00:18:11,124 --> 00:18:12,358
‫معك زوجتك.

298
00:18:12,725 --> 00:18:13,693
‫ودعني أخبرك...

299
00:18:14,327 --> 00:18:15,328
‫مرحباً؟

300
00:18:18,231 --> 00:18:20,300
‫مرحباً يا سيدة "رودز".

301
00:18:22,168 --> 00:18:23,837
‫يا إلهي، إنك تبدين شاحبة.

302
00:18:25,271 --> 00:18:26,673
‫أليس هذا جميلاً؟

303
00:18:26,739 --> 00:18:28,475
‫الطيور تغرد.

304
00:18:28,541 --> 00:18:31,010
‫والشارع بأكمله رائحته لحم مقدد.

305
00:18:31,077 --> 00:18:35,849
‫والجميع يقولون إن السحاب جميل.

306
00:18:37,183 --> 00:18:39,285
‫- هاك رسائلك يا "كيل".
‫- شكراً.

307
00:18:40,186 --> 00:18:44,090
‫اتصل "كريغ". رأيت "تيفاني".
‫اتصلي بي بسرعة من فضلك.

308
00:18:44,157 --> 00:18:45,792
‫"دون"، "ديتو".

309
00:18:45,859 --> 00:18:48,928
‫"كليف"!

310
00:18:48,995 --> 00:18:51,164
‫لقد نسيت شيئاً يا "كيل".

311
00:18:54,701 --> 00:18:57,303
‫يا لك من أخ صغير.

312
00:19:01,407 --> 00:19:03,109
‫نعم، أنا من وجدها.

313
00:19:11,351 --> 00:19:12,719
‫مرحباً، كيف حالك؟

314
00:19:13,386 --> 00:19:15,522
‫يا إلهي، أليس هذا يوماً رائعاً؟

315
00:19:16,422 --> 00:19:17,757
‫حسناً أيتها الشقراء.

316
00:19:19,092 --> 00:19:20,994
‫فلنختصر الموضوع.

317
00:19:21,060 --> 00:19:24,664
‫أريدك أن تتوقفي عن مناقشة "موديلياني"
‫مع زوجي.

318
00:19:25,565 --> 00:19:28,935
‫لا بد أنك زوجة "ستيف"،
‫المصرفي ومتسلق الجبال.

319
00:19:29,335 --> 00:19:32,105
‫لم يتسلق أي شيء منذ جئت إلى المدينة.

320
00:19:34,207 --> 00:19:37,377
‫لكنني ربما أزعجك بمشاكلي التافهة الصغيرة.

321
00:19:38,077 --> 00:19:39,245
‫غالباً نعم.

322
00:19:41,147 --> 00:19:43,449
‫حسناً، فلنتكلم عنك إذاً.

323
00:19:47,186 --> 00:19:48,488
‫ما الأمر؟

324
00:19:49,055 --> 00:19:50,490
‫لا شيء.

325
00:19:51,524 --> 00:19:53,560
‫أنا فقط أكره رؤيتك،

326
00:19:53,626 --> 00:19:56,529
‫فنانة صغيرة ناشئة، تضيعين حياتك.

327
00:19:56,596 --> 00:19:59,232
‫ينبغي أن تكوني في "نيويورك"، قبلة الثقافة،

328
00:19:59,299 --> 00:20:01,434
‫تدرسين لتصبحي فنانة عظيمة.

329
00:20:05,038 --> 00:20:06,940
‫أليس هذا رسمك يا عزيزتي؟

330
00:20:07,006 --> 00:20:08,174
‫نعم.

331
00:20:09,242 --> 00:20:10,243
‫إنه جميل.

332
00:20:13,112 --> 00:20:14,514
‫آسفة.

333
00:20:14,581 --> 00:20:16,749
‫لكن عندما أرى فناً بهذا الجمال...

334
00:20:18,718 --> 00:20:20,186
‫أختنق قليلاً.

335
00:20:21,020 --> 00:20:22,655
‫هل ترين أن رسمي جميل حقاً؟

336
00:20:23,890 --> 00:20:27,493
‫رأيت الشمس تشرق فوق خرطوم حديقة من قبل،

337
00:20:30,530 --> 00:20:33,333
‫لكن عندما رأيته الآن عبر عينيك،

338
00:20:33,399 --> 00:20:35,168
‫فهمت فعلاً.

339
00:20:35,668 --> 00:20:38,504
‫خرطوم المياه يمثل وضع الإنسان في الكون.

340
00:20:39,505 --> 00:20:41,207
‫اذهبي يا "تيفاني"!

341
00:20:41,274 --> 00:20:43,977
‫يجب أن تشاركي رؤيتك مع "نيويورك" بأكملها!

342
00:20:44,377 --> 00:20:46,012
‫أنت محقة، سأذهب.

343
00:20:46,079 --> 00:20:48,014
‫- سأخبر "بيغ" و"آل" الليلة...
‫- لا!

344
00:20:48,081 --> 00:20:50,283
‫لا تخبريهما، اذهبي فقط.

345
00:20:50,350 --> 00:20:52,285
‫الرحيل المفاجئ هو الأفضل.

346
00:20:52,352 --> 00:20:54,754
‫ستجدين تذكرة مدفوعة بانتظارك
‫في مطار "أوهير".

347
00:20:55,588 --> 00:20:58,458
‫- هدية صغيرة لك.
‫- شكراً لك يا سيدة "رودز".

348
00:20:59,459 --> 00:21:01,694
‫- نعم، جهزي حقائبك!
‫- حسناً!

349
00:21:04,063 --> 00:21:05,498
‫"نيويورك"؟

350
00:21:09,202 --> 00:21:10,970
‫مرحباً "بيغ".

351
00:21:11,037 --> 00:21:12,505
‫أين ذهبت العصافير؟

352
00:21:14,073 --> 00:21:16,042
‫لا أعرف يا "آل".

353
00:21:16,109 --> 00:21:17,577
‫هل تريد أن تصعد؟

354
00:21:18,077 --> 00:21:19,345
‫لا، ليس الآن.

355
00:21:20,546 --> 00:21:22,949
‫أصبحت الرائحة مختلفة هنا.

356
00:21:23,883 --> 00:21:26,486
‫اختفت رائحة نسيم البحر.

357
00:21:27,186 --> 00:21:28,121
‫حسناً.

358
00:21:28,454 --> 00:21:29,656
‫أين "تيفاني"؟

359
00:21:29,722 --> 00:21:31,758
‫خرجت الليلة.

360
00:21:31,824 --> 00:21:33,393
‫ذهبت إلى السينما.

361
00:21:33,459 --> 00:21:36,262
‫- أتريد أن نصعد؟
‫- لا...

362
00:21:37,864 --> 00:21:39,098
‫يوجد شيء مختلف.

363
00:21:39,165 --> 00:21:41,334
‫هل خفت الضوء أو...

364
00:21:42,201 --> 00:21:43,336
‫أم برد الجو؟

365
00:21:44,437 --> 00:21:45,872
‫هل تلاشت ألوان الجدران؟

366
00:21:47,340 --> 00:21:48,975
‫حسناً يا "آل".

367
00:21:49,042 --> 00:21:50,977
‫لقد رحلت للأبد.

368
00:21:54,947 --> 00:21:56,416
‫لكن هذا لا يهم يا حبيبي.

369
00:21:56,482 --> 00:21:57,717
‫أعني، من يحتاجها؟

370
00:21:57,784 --> 00:22:02,221
‫لقد كنا سعيدين معاً، وتعلّمنا الكثير.

371
00:22:02,288 --> 00:22:05,358
‫أنك لن تموت مثلاً إن مارسنا الجنس
‫مرة في الشهر.

372
00:22:06,993 --> 00:22:08,394
‫فلنصعد.

373
00:22:14,233 --> 00:22:16,903
‫أنا سأصعد. هل تريد مصاحبتي؟

374
00:22:21,641 --> 00:22:23,076
‫"آل"؟

375
00:22:27,613 --> 00:22:30,349
‫يا إلهي، لا!

