﻿1
00:01:20,815 --> 00:01:24,218
‫يا إلهي. ينتابني شعور غريب
‫بأننا نسينا شيئاً ما.

2
00:01:24,285 --> 00:01:26,120
‫"باد"، أمعك قائمة التبضع؟

3
00:01:28,589 --> 00:01:30,424
‫فلنر.

4
00:01:30,491 --> 00:01:34,328
‫خبز، حليب، عصير، بيض، حبوب إفطار.

5
00:01:34,395 --> 00:01:38,232
‫هذا ما نسيناه. نسينا شراء البقالة.

6
00:01:40,901 --> 00:01:44,038
‫- لا مشكلة.
‫- سترة لطيفة يا أمي.

7
00:01:44,505 --> 00:01:48,876
‫أجل. كانت باهظة. لكنها من أموال أبيك.

8
00:01:54,148 --> 00:01:55,516
‫إنه أبوك.

9
00:02:05,593 --> 00:02:07,261
‫حسناً. من ذهب للتبضع؟

10
00:02:10,564 --> 00:02:14,301
‫التبضع؟ ليس نحن. لقد مكثنا هنا طيلة اليوم.

11
00:02:14,368 --> 00:02:17,805
‫- فأنى لك بالسترة؟
‫- هذه الجميلة؟

12
00:02:19,006 --> 00:02:20,140
‫كيف كان يومك يا عزيزي؟

13
00:02:21,108 --> 00:02:23,644
‫عظيم. عملت نصف يوم فقط.
‫وذهبت لتناول الطعام في طريقي.

14
00:02:23,711 --> 00:02:25,279
‫وأخرجت بطاقتي الائتمانية.

15
00:02:25,346 --> 00:02:27,681
‫فأخرجوا هم المقص وقطعوها نصفين.

16
00:02:30,985 --> 00:02:32,653
‫عجز سداد مرة أخرى.

17
00:02:32,720 --> 00:02:35,422
‫على أي حال، أنا متأخر قليلاً
‫لأني لا أملك أي نقود،

18
00:02:35,489 --> 00:02:39,159
‫لذا، لأدفع ثمن الجبن المقلي،
‫اضطررت لتفريغ شحنة كركند لساعتين.

19
00:02:40,694 --> 00:02:42,062
‫لوح تزلج رائع يا "باد".

20
00:02:42,796 --> 00:02:44,832
‫احتاج "باد" بضعة أشياء للمدرسة.

21
00:02:44,899 --> 00:02:47,701
‫وأي مادة احتاجت سترة جديدة لأمه؟

22
00:02:48,836 --> 00:02:53,474
‫كانت سترة رخيصة. بالكاد كلفتني أي شيء.

23
00:02:53,541 --> 00:02:56,544
‫أنت فقط تصطنع مشكلة من العدم.

24
00:02:58,112 --> 00:03:01,315
‫خرجت للتبضع فحسب وأردت شراء هدايا للجميع.

25
00:03:01,982 --> 00:03:05,419
‫- فما اشتريت لي؟
‫- هذا يذكرني.

26
00:03:10,024 --> 00:03:11,792
‫هاك يا "باك".

27
00:03:15,729 --> 00:03:17,998
‫يا له من فتى صالح.

28
00:03:18,065 --> 00:03:19,833
‫إنه سجادة تأكل.

29
00:03:24,171 --> 00:03:27,341
‫ويتلقى بريداً. انظر إلى هذا.

30
00:03:27,408 --> 00:03:31,211
‫"(باك بندي)، ربما قد فزت بالفعل
‫بـ5 ملايين دولار."

31
00:03:33,847 --> 00:03:35,149
‫كلبي على قائمة بريد؟

32
00:03:36,116 --> 00:03:38,752
‫أبي، أحياناً حين تطلب شيئاً بالبريد،

33
00:03:38,819 --> 00:03:41,488
‫- يوضع اسمك على قائمة البريد.
‫- وماذا طلب "باك"؟

34
00:03:41,922 --> 00:03:44,992
‫طلبت له "كيلي" طوق كلب. كان بـ40 دولاراً.

35
00:03:46,927 --> 00:03:48,329
‫أين "كيلي"، بالمناسبة؟

36
00:03:48,395 --> 00:03:51,065
‫إنها في موعد مزدوج. هي وولدان.

37
00:03:55,903 --> 00:03:59,640
‫- لا تقلق يا أبي. ما زلت أنا معك.
‫- "باد"، ما هذا؟

38
00:03:59,707 --> 00:04:02,142
‫تبدو كلعبة فيديو جديدة أجلس عليها؟

39
00:04:02,910 --> 00:04:05,846
‫لم تكن بتكلفة معطف أمي.

40
00:04:07,414 --> 00:04:10,551
‫- بل كانت.
‫- حقاً؟ وماذا عن الساعة؟

41
00:04:10,618 --> 00:04:14,388
‫وماذا عن قولك:
‫"سيُضطر أبي لبيع مزيد من الأحذية فحسب"؟

42
00:04:19,426 --> 00:04:22,563
‫لعلمكما، أثناء ذهابي بالشاحنة
‫إلى مستودع الكركند، قلت...

43
00:04:24,264 --> 00:04:27,468
‫قلت لـ"سفين":
‫"أترى كل هذا جديراً بالعناء يا صاحبي؟"

44
00:04:27,534 --> 00:04:31,372
‫فرد "سفين": "إذا كان لأجل العائلة،
‫فهو دوماً جدير بالعناء."

45
00:04:31,438 --> 00:04:35,242
‫وأجزم أيضاً بعجز الكركند عن قطع
‫السروال الداخلي الرياضي بمخالبه.

46
00:04:38,345 --> 00:04:40,014
‫أخطأ "سفين" مرتين اليوم.

47
00:04:49,723 --> 00:04:52,593
‫في المرة القادمة حين أنفق نقود أبيك،
‫سأنفقها وحدي.

48
00:04:53,761 --> 00:04:56,563
‫أهلاً. لقد جاء هذا إلى بيتنا بالخطأ.

49
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
‫- إنه لك يا "آل".
‫- لي؟

50
00:04:59,433 --> 00:05:03,303
‫أخيراً، وصلني شيء. تُرى ما هو؟

51
00:05:06,874 --> 00:05:09,243
‫"أغاني قطارات (يوديلن آندي)."

52
00:05:10,811 --> 00:05:12,846
‫"أغاني (يوديلن آندي) البكائية."

53
00:05:14,114 --> 00:05:19,086
‫"(يوديلن آندي) ينتحب على صبابته."
‫"أفضل أغاني (يوديلن آندي)."

54
00:05:19,153 --> 00:05:21,422
‫وفاتورة "يوديلن آندي" بـ111 دولار.

55
00:05:25,759 --> 00:05:27,695
‫- "بيغ"؟
‫- ليس أنا.

56
00:05:27,761 --> 00:05:29,496
‫- "باد"؟
‫- أجل، صحيح.

57
00:05:29,563 --> 00:05:31,465
‫هذا ما كان ينقص مجموعة ألبوماتي.

58
00:05:31,532 --> 00:05:34,868
‫الآن لديّ شيء أضعه بين أسطوانات
‫"تريني لوبيز" و"بيرل آيفز".

59
00:05:36,837 --> 00:05:39,373
‫ليست "كيلي". فأسماؤنا تهجئتها صحيحة.
‫إذن...

60
00:05:42,109 --> 00:05:45,946
‫إذن، لم تطلبي هذا؟ وكيف سآتي بـ111 دولار؟

61
00:05:46,013 --> 00:05:48,082
‫كيف سأدفع 111 دولار؟

62
00:05:48,148 --> 00:05:50,784
‫إذا لم تتناول شطيرة الجبن المقلي تلك،

63
00:05:50,851 --> 00:05:52,586
‫لكنت وضعتها على بطاقتك الائتمانية.

64
00:05:53,387 --> 00:05:56,490
‫لو لم يطعم والدك الليمونادة بالنبيذ،
‫لكنت أعزب.

65
00:06:00,227 --> 00:06:03,163
‫ليس عليك دفع ثمن تلك الألبومات يا "آل".

66
00:06:03,230 --> 00:06:05,866
‫ينص القانون على أنك إذا استلمت شيئاً
‫لم تطلبه،

67
00:06:05,933 --> 00:06:10,070
‫فليس فقط لا يتعين عليك دفع ثمنه،
‫بل يمكنك الاحتفاظ به واستعماله.

68
00:06:10,137 --> 00:06:14,074
‫هكذا حصلنا على ميزان "فاكتس أوف لايف" ذلك.

69
00:06:14,808 --> 00:06:17,945
‫على أي حال، ذهب "ستيف" لملء الـ"مرسيدس"
‫خاصته بالوقود، ثم سنذهب للتبضع.

70
00:06:18,011 --> 00:06:21,014
‫- أترافقيننا يا "بيغ"؟
‫- "آل"، أيمكنني؟

71
00:06:21,749 --> 00:06:24,952
‫بالتأكيد. وإذا لم يحتج "سفين"
‫مزيداً من المساعدة مع الكركند،

72
00:06:25,018 --> 00:06:28,589
‫ربما أحصل على وظيفة في حديقة الحيوان
‫بتطهير شياطين "تسمانيا".

73
00:06:32,059 --> 00:06:34,461
‫لا يذهب أحد للتبضع
‫حتى أحصل على مزيد من النقود.

74
00:06:35,095 --> 00:06:37,865
‫في الحقيقة، لا يذهب أحد للتبضع
‫حتى حين آتي ببعض النقود

75
00:06:37,931 --> 00:06:41,568
‫لأنني سأقدم على بطاقات ائتمانية أخرى
‫باسمي أنا وحدي.

76
00:06:42,402 --> 00:06:46,540
‫"مارسي"، أنت تعملين في بنك.
‫وتوزعون بطاقات ائتمانية، صحيح؟

77
00:06:48,275 --> 00:06:51,178
‫كلا، لا نفعل.

78
00:06:52,613 --> 00:06:55,983
‫- لكن تمنحون قروضاً.
‫- كلا.

79
00:06:56,750 --> 00:06:57,885
‫لم نعد نفعل.

80
00:06:59,887 --> 00:07:02,222
‫أنت تفكر في بنك من نوع آخر يا "آل".

81
00:07:02,289 --> 00:07:04,792
‫لكنكم بنك توفير وقروض، أليس كذلك؟

82
00:07:05,959 --> 00:07:07,394
‫بلى، نحن كذلك.

83
00:07:07,461 --> 00:07:10,831
‫لكننا نسميه هكذا فحسب لجذب الناس.

84
00:07:12,866 --> 00:07:14,935
‫أظنني أسمع "ستيف". أنا قادمة!

85
00:07:17,104 --> 00:07:18,238
‫"ستيف"، ها أنت ذا.

86
00:07:21,575 --> 00:07:22,776
‫لا نحتاجها.

87
00:07:24,778 --> 00:07:27,548
‫لا نحتاج أياً منهما.
‫بل في الواقع نحتاج "ستيف"

88
00:07:27,614 --> 00:07:30,584
‫لأنني لا أملك أي وقود
‫وليست معي بطاقة ائتمانية.

89
00:07:31,018 --> 00:07:33,620
‫لذا، سنحتاج خرطوم السحب يا "باد".

90
00:07:33,687 --> 00:07:34,521
‫حسناً يا أبي.

91
00:07:37,424 --> 00:07:39,827
‫ينبغي لوقود "ستيف" أن يكفينا حتى الخميس،

92
00:07:40,160 --> 00:07:43,096
‫والآن سأتدبر كل مشاكلنا الائتمانية.

93
00:07:43,797 --> 00:07:46,300
‫لعلمك، يا عزيزي، لا أعرف الكثير
‫عن هذه الأشياء.

94
00:07:46,366 --> 00:07:50,170
‫لكن يبدو لي أنهم حين يقطعون بطاقتك
‫بمنشار كهربائي على الملأ،

95
00:07:50,237 --> 00:07:53,207
‫فهذه طريقتهم في قول:
‫"اغرب عن وجهنا، يا فاشل."

96
00:07:54,074 --> 00:07:57,010
‫سنطلب فقط ما لا نملكه.
‫كيف سيعرفون أنك أفلستني؟

97
00:07:57,744 --> 00:07:59,213
‫يسهل الحصول على رصيد هذه الأيام.

98
00:07:59,479 --> 00:08:02,115
‫هذه الشركات ستتصارع لأجل زبون جديد مثلي.

99
00:08:03,016 --> 00:08:04,384
‫رفض الجميع؟

100
00:08:10,090 --> 00:08:13,360
‫كلا. بل قال الجميع:
‫"اغرب عن وجهنا، يا فاشل."

101
00:08:15,195 --> 00:08:18,632
‫المحزن في الأمر يا "بيغ"
‫أنني كذبت بشأن دخلي.

102
00:08:19,233 --> 00:08:20,701
‫أفعل هذا أيضاً يا عزيزي.

103
00:08:23,737 --> 00:08:27,107
‫انظروا. هاكم عرض ثياب نسائية لـ"باك بندي".

104
00:08:29,443 --> 00:08:32,412
‫وعضو جمعيتنا التشريعية
‫يريد صوت "باك بندي".

105
00:08:33,680 --> 00:08:38,051
‫وسمسار العقارات هذا يقول:
‫"دعني أبع بيتك يا (باك بندي)."

106
00:08:39,519 --> 00:08:40,621
‫أمعك أي شيء يقول:

107
00:08:40,687 --> 00:08:43,056
‫"نريد أن نصنع منك معطفاً يا (باك بندي)؟"

108
00:08:44,324 --> 00:08:46,293
‫"آل"، أنت فقط تغار من الكلب.

109
00:08:46,360 --> 00:08:48,462
‫أغار من أي أحد ليس متزوجاً بك.

110
00:08:52,599 --> 00:08:54,101
‫هذا شيء فوته.

111
00:08:55,102 --> 00:08:56,904
‫انظروا، إنها بطاقة ائتمانية.

112
00:08:56,970 --> 00:09:00,073
‫أترون؟ أخبرتكم أن بوسع أي أحد
‫الحصول على بطاقة ائتمانية.

113
00:09:00,741 --> 00:09:03,343
‫وقد فعل أي أحد يا "آل". إنها لـ"باك".

114
00:09:07,281 --> 00:09:09,917
‫ولم تستطع حتى استخراج بطاقة وقود.

115
00:09:13,086 --> 00:09:15,722
‫"باد"، حصل "باك" على بطاقة ائتمانية.

116
00:09:17,190 --> 00:09:18,859
‫لا يستطيع أبي حتى استخراج بطاقة وقود؟

117
00:09:21,128 --> 00:09:24,264
‫لدي فكرة نفعلها.
‫لنذهب إلى وحدة معالجة المياه،

118
00:09:24,331 --> 00:09:27,100
‫ولتأخذوا أدواركم في الإلقاء بأبيكم
‫في المجارير العفنة.

119
00:09:29,770 --> 00:09:31,905
‫بربك يا عزيزي. الأمر طريف.

120
00:09:31,972 --> 00:09:35,409
‫أعني، "باك" حصل على بطاقة ائتمانية.
‫لم يقدم على واحدة حتى.

121
00:09:35,475 --> 00:09:37,177
‫أجل، لم يطلبها.

122
00:09:38,145 --> 00:09:40,847
‫أتذكرون ما قالته السيدة "رودز"
‫عن ألبومات "يوديلن آندي"؟

123
00:09:41,682 --> 00:09:44,418
‫إذا أرسلوا لك شيئاً لم تطلبه،
‫يحق لك الاحتفاظ به،

124
00:09:44,751 --> 00:09:46,053
‫واستعماله، دون أن تدفع.

125
00:09:49,756 --> 00:09:51,858
‫"آل". أترى بإمكاننا؟

126
00:09:53,193 --> 00:09:55,228
‫حين تأتي الفاتورة، ستُوجه إلى "باك".

127
00:09:58,565 --> 00:10:00,167
‫فماذا سيفعلون؟ أيقاضون كلباً؟

128
00:10:01,601 --> 00:10:04,438
‫يقبضون عليه؟ يكبلونه؟ يوسعونه ضرباً؟

129
00:10:06,807 --> 00:10:07,975
‫وماذا لو فعلوا؟

130
00:10:09,643 --> 00:10:13,914
‫أبي، أظننا عثرنا على حل مالي كبير هنا.

131
00:10:13,981 --> 00:10:16,450
‫بالتأكيد فعلنا. أحسنت يا "باك".

132
00:10:17,651 --> 00:10:18,819
‫فلنزر المتاجر.

133
00:10:21,755 --> 00:10:23,623
‫انتظروا ثانية. كيف سنصل إلى هناك؟

134
00:10:24,024 --> 00:10:27,127
‫ليس معي أي وقود، ومحطات الوقود
‫لا تقبل هذه البطاقات.

135
00:10:32,532 --> 00:10:33,967
‫"مارسي"، لقد عدت!

136
00:10:36,536 --> 00:10:37,671
‫هات خرطوم السحب يا "باد".

137
00:10:39,906 --> 00:10:41,108
‫سنذهب للتبضع.

138
00:11:07,334 --> 00:11:09,936
‫"باد"، هل هاتفت أختك عند جدتها

139
00:11:10,003 --> 00:11:12,906
‫وأخبرتها بأن تسرع إلى البيت
‫وتستمع بهذا قبل أن ينتهي؟

140
00:11:12,973 --> 00:11:16,510
‫أجل. ما كنت لأسامح نفسي لو فاتها هذا.

141
00:11:20,881 --> 00:11:24,818
‫- "بيغ"، ماذا تريدين فعله الليلة؟
‫- لا أدري.

142
00:11:24,885 --> 00:11:26,853
‫جميع المتاجر مغلقة

143
00:11:26,920 --> 00:11:29,122
‫وليست هناك أنشطة في المنزل.

144
00:11:32,893 --> 00:11:35,529
‫- أحتاج إجازة.
‫- ليست فكرة سيئة.

145
00:11:35,595 --> 00:11:37,330
‫لا أمانع الخروج من هنا لبضعة أيام.

146
00:11:38,131 --> 00:11:42,335
‫"آل"، أود ذلك. لكن، كما تعلم،
‫لن تكون إجازة حقيقية.

147
00:11:42,402 --> 00:11:46,440
‫إذا اضطُررنا لأخذ... "أود-باي".

148
00:11:49,910 --> 00:11:51,011
‫إنها تقصدني يا أبي.

149
00:11:55,449 --> 00:11:58,318
‫لا تقلقي بشأني. أنت تستحقين بعض المرح.

150
00:11:58,385 --> 00:12:00,287
‫سأتدبر أمري. بشكل ما.

151
00:12:00,887 --> 00:12:03,423
‫أجل، لكن من سيقيم معك؟

152
00:12:05,125 --> 00:12:08,295
‫"كيلي". أجل. حين اتصلت بها،
‫قالت إنها ستأتي إلى البيت مبكراً.

153
00:12:08,361 --> 00:12:10,397
‫لديهم كثير من الفنادق الفارهة
‫في وسط البلدة.

154
00:12:10,464 --> 00:12:12,599
‫يمكن أن ننزل في أحدها ونبعد 20 دقيقة فحسب.

155
00:12:13,100 --> 00:12:15,102
‫"آل"، أيمكننا؟

156
00:12:15,168 --> 00:12:18,572
‫طالما لن أدفع ثمنه، لا شيء يغلو على زوجتي.

157
00:12:28,548 --> 00:12:30,684
‫أعلم أن أحداً لا بد أنه قالها من قبلي
‫يا "بيغ"،

158
00:12:30,750 --> 00:12:34,321
‫لكن الثراء حلو. يغير منظورك إلى الأشياء.

159
00:12:34,387 --> 00:12:35,722
‫ها نحن في نفس الغرفة

160
00:12:35,789 --> 00:12:37,958
‫ولم أفكر ولو مرة بالجلوس في السيارة،

161
00:12:38,024 --> 00:12:41,661
‫وإغلاق باب المرآب
‫واستعمال صوت المحرك كمنوم.

162
00:12:43,530 --> 00:12:45,065
‫أعلم يا عزيزي.

163
00:12:45,132 --> 00:12:47,868
‫كم من مرة فكرت في فعلك ذلك أيضاً.

164
00:12:51,605 --> 00:12:53,373
‫كل هذا وراءنا الآن.

165
00:12:56,209 --> 00:12:57,978
‫أتريدون مزيداً من "يوديلن آندي"؟

166
00:12:59,146 --> 00:13:02,649
‫أتعلم يا "آل"؟ ربما يجدر بنا
‫أن نستريح من "يوديلن آندي".

167
00:13:02,716 --> 00:13:05,652
‫لقد تلقينا بالفعل شكاوى من الجيران
‫في الجناح المجاور.

168
00:13:05,719 --> 00:13:08,155
‫ينبغي للشمبانيا التي أرسلتها إليهم
‫أن تخرسهم.

169
00:13:08,688 --> 00:13:11,057
‫فهكذا يخرس الأثرياء بعضهم يا "بيغ".

170
00:13:13,360 --> 00:13:16,530
‫أنت، يا من تضع إبهامك في حسائي،

171
00:13:16,596 --> 00:13:17,898
‫افتح الباب!

172
00:13:18,965 --> 00:13:21,768
‫نحن وقحان، لكن سنعطيك بقشيشاً سخياً.

173
00:13:22,469 --> 00:13:23,837
‫لا بأس، إذن.

174
00:13:23,904 --> 00:13:27,240
‫إن كانا ولدينا، أخبرهما أننا لسنا هنا.

175
00:13:30,043 --> 00:13:30,911
‫هاك فاتورتك يا سيدي.

176
00:13:34,214 --> 00:13:35,549
‫"بيغ". عليك رؤية هذا.

177
00:13:37,384 --> 00:13:39,386
‫هذا أكثر مما تكسبه في أسبوع.

178
00:13:41,354 --> 00:13:43,290
‫ولم ترد اقتناء كلب.

179
00:13:46,126 --> 00:13:47,494
‫دعني فقط أضف بقشيشك.

180
00:13:49,729 --> 00:13:51,264
‫سيدي!

181
00:13:51,932 --> 00:13:53,200
‫على هذا أن يبقيك مذلولاً.

182
00:13:55,035 --> 00:13:59,206
‫حسناً. دعني أوقعه. "(باك بندي)."

183
00:14:01,942 --> 00:14:03,710
‫- هاك.
‫- هاك.

184
00:14:10,717 --> 00:14:12,485
‫أرأيت النظرة على وجه ذلك الخادم يا "بيغ"؟

185
00:14:12,852 --> 00:14:15,589
‫على وجهه؟ لا.

186
00:14:18,992 --> 00:14:20,860
‫- سيد "بندي"؟
‫- أنا "بندي".

187
00:14:21,328 --> 00:14:24,064
‫اسمي "هيرام إس ماسي".

188
00:14:24,130 --> 00:14:27,067
‫آسف على إزعاجك أثناء حمامك،

189
00:14:27,133 --> 00:14:30,437
‫لكنني وزوجتي أردنا أن نشكرك على الشمبانيا.

190
00:14:30,837 --> 00:14:33,673
‫- إنها المفضلة لديها.
‫- العباقرة يشربون كبعضهم.

191
00:14:36,443 --> 00:14:38,612
‫- أين زوجتك، على أي حال؟
‫- حسناً...

192
00:14:39,646 --> 00:14:41,648
‫إنها خجولة قليلاً.

193
00:14:42,282 --> 00:14:45,385
‫تعالي يا عزيزتي. لا بأس.

194
00:14:53,093 --> 00:14:54,327
‫أهلاً.

195
00:15:09,776 --> 00:15:13,513
‫شكراً على الشمبانيا الفوارة.
‫إنها المفضلة لديّ.

196
00:15:14,514 --> 00:15:15,348
‫شكراً لك.

197
00:15:17,851 --> 00:15:21,955
‫- لكنني لم أفعل شيئاً.
‫- بلى، فعلت.

198
00:15:24,824 --> 00:15:26,293
‫أيها الماكر.

199
00:15:27,227 --> 00:15:29,596
‫يمكنني ترديد نفس القول عنك.

200
00:15:30,196 --> 00:15:31,731
‫بل يمكنك ترديده عنها.

201
00:15:36,436 --> 00:15:38,305
‫يا إلهي، لديكما كثير من الطعام هنا.

202
00:15:38,805 --> 00:15:41,341
‫طلب "هيرام" عشاءنا منذ ساعتين،

203
00:15:41,408 --> 00:15:43,610
‫لكنهم قالوا إن جميع الخدم هنا.

204
00:15:44,110 --> 00:15:45,512
‫أتمانعان أن ننضم إليكما؟

205
00:15:46,212 --> 00:15:47,781
‫كلا. تفضلا.

206
00:16:05,532 --> 00:16:09,369
‫يا إلهي يا "باد"، لا أدري
‫لماذا لم ألاحظك من قبل.

207
00:16:09,436 --> 00:16:13,473
‫أجل. أنت ظريف جداً. شكراً على التلفازات.

208
00:16:16,810 --> 00:16:18,144
‫أقل شيء عندي.

209
00:16:21,681 --> 00:16:23,216
‫لا بد أنها مدلكتي.

210
00:16:26,052 --> 00:16:28,722
‫أهلاً يا "باد". اسمع، لقد أتيت
‫لأسأل والدك عن شيء.

211
00:16:28,788 --> 00:16:32,192
‫إنه خبير بالسيارات. والـ"مرسيدس" الحديثة
‫خاصتي تستهلك 4 لتر كل 5 كم.

212
00:16:39,399 --> 00:16:42,035
‫اسمع يا سيد "رودز"، آمل ألا تراني
‫مضيفاً سيئاً هنا

213
00:16:42,469 --> 00:16:45,205
‫لكنني على بعد لحظات من فهم
‫حياة الأثرياء المسنين حقاً.

214
00:16:47,674 --> 00:16:49,609
‫انتظر ثانية. من أين لكم بكل هذه الأشياء؟

215
00:16:50,610 --> 00:16:53,246
‫آلة تمرين تزلج.
‫لا نطيق ثمن آلة تمرين تزلج.

216
00:16:53,313 --> 00:16:56,883
‫- أود أن أقتني آلة تمرين تزلج.
‫- بالتأكيد يا سيد "رودز". إلى اللقاء.

217
00:16:56,950 --> 00:17:01,187
‫انتظر ثانية.
‫كرات بولينغ، مذياعات، تلفازات.

218
00:17:01,254 --> 00:17:03,523
‫والدك فقير. ماذا يجري هنا؟

219
00:17:04,124 --> 00:17:07,160
‫سيد "رودز"، أرجوك، انزل إلى قبو نبيذنا
‫وامرح هناك.

220
00:17:09,429 --> 00:17:11,564
‫وفقاً لأبي، لست أحتاج سوى بضع دقائق.

221
00:17:16,870 --> 00:17:19,339
‫"باد"، سأختصر كلامي.

222
00:17:20,073 --> 00:17:23,810
‫والدك يملك كثيراً من الأشياء.
‫أريد بعض الأشياء، أيضاً.

223
00:17:23,877 --> 00:17:25,678
‫كل ما أريد معرفته هو كيف حصل عليها.

224
00:17:26,212 --> 00:17:28,248
‫- أمرني أبي بألا أخبرك.
‫- "باد"؟

225
00:17:29,249 --> 00:17:30,083
‫قادم يا عزيزتي.

226
00:17:37,991 --> 00:17:40,393
‫"باد"، علينا الرجوع إلى المنزل قريباً.

227
00:17:45,932 --> 00:17:47,400
‫لكني لديّ الليل بطوله.

228
00:17:50,236 --> 00:17:51,638
‫حسناً يا "رودز"، أنت الفائز.

229
00:17:54,374 --> 00:17:55,809
‫لقد أعطوا "باك" بطاقة ائتمانية.

230
00:17:56,342 --> 00:17:58,812
‫وأبي يستعملها لأنه لم يطلبها،
‫لذا ليس عليه الدفع.

231
00:17:59,579 --> 00:18:01,414
‫كحين تستلم ألبومات لم تطلبها.

232
00:18:03,149 --> 00:18:05,585
‫وهل وقع الإيصالات باسم "باك"؟

233
00:18:06,686 --> 00:18:09,789
‫- أكيد.
‫- إذن، إلى السجن سيمضي.

234
00:18:12,325 --> 00:18:15,829
‫- وحري بك إخباره.
‫- إنه في فندق، إلى حد ما.

235
00:18:16,429 --> 00:18:18,264
‫فهو في ورطة، إلى حد ما.

236
00:18:21,835 --> 00:18:24,103
‫"باد"، ما الخطب؟

237
00:18:25,472 --> 00:18:26,473
‫لا شيء عاجل.

238
00:18:33,813 --> 00:18:37,317
‫"بيغي"، أمتأكدة أنك لا تريدين
‫الانضمام لنا هنا؟

239
00:18:37,383 --> 00:18:40,720
‫كلا، شكراً. أنا بخير هنا.

240
00:18:43,156 --> 00:18:45,258
‫- هاك الفاتورة يا سيدي.
‫- دعني أدفعها.

241
00:18:45,325 --> 00:18:48,661
‫كلا. هذا حوضي، وهذه نقودي.
‫فقط ضعها على حسابي.

242
00:18:52,065 --> 00:18:53,533
‫آسفة.

243
00:18:56,936 --> 00:18:59,606
‫هل أوقعت الصابونة مجدداً يا عزيزتي؟

244
00:19:00,607 --> 00:19:02,909
‫لا أدري ما خطبي الليلة.

245
00:19:03,510 --> 00:19:05,245
‫إذا كانت تلك ضاعت منك،

246
00:19:05,311 --> 00:19:08,982
‫فعندي واحدة أخرى متأكدة أننا يمكننا
‫أن نجد مكاناً نضعها به.

247
00:19:09,048 --> 00:19:10,083
‫"بيغ"!

248
00:19:11,584 --> 00:19:14,420
‫إنهما ضيفان في حوضنا.
‫وكانت حادثة غير مقصودة.

249
00:19:15,021 --> 00:19:17,891
‫يمكنك أن تبحث عن الصابونة
‫قدرما تشائين، يا عزيزتي.

250
00:19:22,695 --> 00:19:24,764
‫- أتدري يا "بندي"...
‫- "باك".

251
00:19:24,831 --> 00:19:28,234
‫"باك". أحتاج رجلاً مثلك.

252
00:19:30,136 --> 00:19:33,039
‫"كارلوس"، الهاتف.

253
00:19:33,106 --> 00:19:35,508
‫ليتك كنت متاحاً.

254
00:19:35,975 --> 00:19:39,779
‫أحتاج أحداً ليدير أعمالي في "هيوستن".

255
00:19:41,848 --> 00:19:43,650
‫وأنت مناسب تماماً.

256
00:19:44,050 --> 00:19:48,054
‫أتعرف أحداً مثلك لا يمانع بالبدء

257
00:19:48,121 --> 00:19:50,156
‫- بـ100 ألف سنوياً؟
‫- سيقبل.

258
00:19:50,223 --> 00:19:52,325
‫- أنا أقبل.
‫- بربك يا "باك".

259
00:19:52,392 --> 00:19:55,795
‫نحن نتكلم عن 100 ألف بخسة هنا.

260
00:19:55,862 --> 00:19:58,197
‫لم عساك تريد أن تبدأ من جديد في القاع؟

261
00:19:59,566 --> 00:20:01,601
‫زوجي ينتمي إلى القاع.

262
00:20:01,668 --> 00:20:05,538
‫إنه يحب القاع.
‫بل في الحقيقة، إنه هو القاع.

263
00:20:05,605 --> 00:20:08,942
‫إليك بعض الصابون. العبي.

264
00:20:10,577 --> 00:20:15,081
‫سيد "ماسي"، يحتاج زوجي القاع.

265
00:20:15,148 --> 00:20:17,250
‫أعني، بالطبع، المبلغ لا قيمة له.

266
00:20:19,052 --> 00:20:21,721
‫فقط أرسل لي الشيك وأعطه الوظيفة.

267
00:20:21,788 --> 00:20:22,822
‫حسناً...

268
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
‫سيدة "بندي"، معي رسالة من ابنك.

269
00:20:25,959 --> 00:20:29,996
‫- أنا مشغولة للغاية.
‫- إنها رسالة مثيرة للاهتمام جداً.

270
00:20:55,054 --> 00:20:57,657
‫حسن، كان من اللطيف أن نكون أثرياء.

271
00:20:57,724 --> 00:21:01,227
‫حتى ولو لفترة قصيرة.
‫لكننا عدنا فقراء الآن.

272
00:21:01,794 --> 00:21:03,863
‫أنا فقط آسفة على اضطرارك لإعادة كل شيء.

273
00:21:04,731 --> 00:21:06,232
‫ليس كل شيء يا أمي.

274
00:21:10,336 --> 00:21:13,339
‫لحسن الحظ، من فرط إحراج
‫شركة البطاقة الائتمانية

275
00:21:13,406 --> 00:21:17,176
‫حيال منح كلب بطاقة ائتمانية،
‫قرروا عدم مقاضاتنا.

276
00:21:17,243 --> 00:21:20,213
‫- وصادروا المشتريات فحسب.
‫- أين أبي؟

277
00:21:20,279 --> 00:21:23,383
‫حسن، يبدو أنه لا يمكن مصادرة

278
00:21:23,449 --> 00:21:26,519
‫خدمات وطعام فندقي بقيمة 1500 دولار.

279
00:21:27,053 --> 00:21:30,857
‫لذا اجتمعنا كلنا وناقشنا الأمر.
‫وكان الجميع غاية في اللطف.

280
00:21:30,923 --> 00:21:35,028
‫والميزة هي أن أباك سيعمل بالنهار
‫في متجر الأحذية

281
00:21:35,461 --> 00:21:38,364
‫وبالليل، حسناً...

282
00:21:42,669 --> 00:21:44,170
‫يا ولد!

283
00:21:53,680 --> 00:21:55,982
‫- نعم يا سيدتي؟
‫- الكركند بارد.

284
00:21:57,650 --> 00:21:58,851
‫آسف يا سيدتي.

285
00:22:01,621 --> 00:22:03,423
‫و... "باك"؟

286
00:22:08,127 --> 00:22:10,163
‫أحتاج أحداً لفرك ظهري.

287
00:22:17,770 --> 00:22:19,505
‫أنا كريمة في البقشيش.

288
00:22:30,483 --> 00:22:31,918
‫أحسنت يا "باك".

