﻿1
00:01:17,445 --> 00:01:19,213
‫"بيغ"، ماذا سنتناول على الفطور؟

2
00:01:19,280 --> 00:01:21,415
‫- لا شيء.
‫- هذا ما تناولناه بالأمس.

3
00:01:23,484 --> 00:01:25,252
‫لكنك تجيدين إعداده بالتأكيد.

4
00:01:27,054 --> 00:01:29,223
‫بريد من الذي أحضره ساعي البريد
‫بالخطأ اليوم؟

5
00:01:29,290 --> 00:01:32,526
‫بريد "ستيف" و"مارسي".
‫يحصلان على مجلات جيدة.

6
00:01:32,593 --> 00:01:34,695
‫هل نحتفظ بمجلتهما "أركتيكتشورال دايجست"؟

7
00:01:34,762 --> 00:01:38,132
‫لم لا؟ سينبهر "ستيف" و"مارسي"
‫عندما يريانها على أريكتنا.

8
00:01:40,201 --> 00:01:41,602
‫علام حصلنا أيضاً؟

9
00:01:41,669 --> 00:01:44,839
‫حسناً، هذه رسالة من صديق "ستيف"
‫في "ألمانيا الغربية"

10
00:01:44,905 --> 00:01:49,243
‫الذي يلعب الشطرنج معه،
‫انظر، إنه دور "ستيف".

11
00:01:49,310 --> 00:01:53,647
‫لنر، أظن أنني سأنقل الوزير إلى هنا،

12
00:01:55,049 --> 00:01:57,184
‫حيث لا يوجد غيره.

13
00:01:57,251 --> 00:01:59,920
‫أعرف لأن هذا حيث أريد أن أكون.

14
00:01:59,987 --> 00:02:02,523
‫بما أنك تعبرين عن حياتك، لم لا تطرحي الملك

15
00:02:02,590 --> 00:02:04,725
‫وتجعلي هذين الحصانين
‫يدهسانه مراراً وتكراراً؟

16
00:02:06,927 --> 00:02:08,629
‫حركة واحدة في المرة يا "آل".

17
00:02:08,696 --> 00:02:12,233
‫انظري إلى هذا، دُعي "ستيف" و"مارسي"
‫لملء طلب

18
00:02:12,299 --> 00:02:15,069
‫لبرنامج ألعاب جديد على التلفاز،
‫يُدعى "كم أحبك؟"

19
00:02:15,135 --> 00:02:18,105
‫هذا برنامج الألعاب للمتزوجين حديثاً.

20
00:02:18,172 --> 00:02:20,808
‫أجل، سيأتي إلى "شيكاغو" لأسبوع واحد فحسب.

21
00:02:20,875 --> 00:02:23,878
‫سنحتفظ بها، سنستمتع بملئها بالنيابة عنهما.

22
00:02:25,946 --> 00:02:28,449
‫انظري إلى هذا، فاتورة هاتف "ستيف" و"مارسي"
‫بقيمة 200 دولار.

23
00:02:28,516 --> 00:02:31,352
‫يا لهما من مغفلان
‫ليقضيا كل هذا الوقت على الهاتف.

24
00:02:31,418 --> 00:02:36,156
‫لا بد أنه توجد 100 مكالمة إلى أرقام 976،
‫يا لهما من فاشلان.

25
00:02:37,057 --> 00:02:38,792
‫هذه فاتورة هاتفنا يا "آل".

26
00:02:43,063 --> 00:02:45,900
‫أمي، ملابسي رائحتها... نظيفة.

27
00:02:47,101 --> 00:02:49,870
‫ويمكنك معرفة لون سترتي.

28
00:02:49,937 --> 00:02:52,506
‫أجل، حتى أنك أزلت بقع العشب من الخلف.

29
00:02:56,410 --> 00:02:58,345
‫أخبرتك بأنني سقطت.

30
00:02:59,513 --> 00:03:02,516
‫يكفي يا طفلان، لنحيي أمكما.

31
00:03:02,583 --> 00:03:06,086
‫نسارع دائماً بانتقادها
‫عندما لا تغسل أو تطهو

32
00:03:06,153 --> 00:03:10,824
‫أو تنظف أو تفرك...
‫لنواجه الأمر، فهي لا تفعل شيئاً.

33
00:03:10,891 --> 00:03:12,760
‫لكن يجب أن تعترفا أنه بعد كل هذه الأعوام،

34
00:03:12,826 --> 00:03:15,029
‫وجدت طريقة أخيراً لتنظيف ملابسنا.

35
00:03:20,367 --> 00:03:23,938
‫إليكم غسيلكم،
‫آسفة لأنه استغرق كل هذا الوقت،

36
00:03:24,004 --> 00:03:26,840
‫لكن سروال "آل" القصير
‫كان صعباً بصفة خاصة اليوم.

37
00:03:29,209 --> 00:03:30,811
‫شكراً يا سيدة "رودز".

38
00:03:32,947 --> 00:03:34,281
‫أحسنت يا سيدة "رودز".

39
00:03:37,851 --> 00:03:40,854
‫"بيغي"، أعلم أن غسالتك معطلة،

40
00:03:40,921 --> 00:03:43,591
‫لكن عندما عرضت مساعدتك منذ 16 يوماً،

41
00:03:43,657 --> 00:03:45,793
‫ظننت أن "آل" سيكون قد أصلحها الآن.

42
00:03:45,859 --> 00:03:49,063
‫أجل، أنا أيضاً، لكنني بعدها استسلمت.

43
00:03:49,129 --> 00:03:51,165
‫سأحضر لك غسيل اليوم يا "مارس".

44
00:03:52,833 --> 00:03:54,668
‫هل تحصلان على "أركتيكتشورال دايجست"؟

45
00:03:55,669 --> 00:03:57,471
‫كنا نحصل عليها، أتساءل عما حدث.

46
00:03:59,239 --> 00:04:03,344
‫ربما يجب عليك معاودة الاشتراك،
‫إنها مجلة رائعة.

47
00:04:05,379 --> 00:04:07,281
‫هلا تفتحين الباب يا "مارسي".

48
00:04:16,991 --> 00:04:19,860
‫"مارسي"، قبل ذهابي إلى العمل...

49
00:04:21,495 --> 00:04:25,799
‫كنت أتساءل هل يمكنك إيجاد وقت لغسل ملابسي؟

50
00:04:26,567 --> 00:04:28,669
‫"ستيف"، لدي وظيفة أيضاً كما تعلم.

51
00:04:28,736 --> 00:04:30,671
‫سأنهي هذا الأمر الآن.

52
00:04:30,738 --> 00:04:33,907
‫ظننت أنني بلغت حضيضاً جديداً أمس
‫عندما ذهبت إلى العمل بسترة "نهرو"،

53
00:04:33,974 --> 00:04:36,143
‫لكن يبدو أنني كنت مخطئاً.

54
00:04:37,444 --> 00:04:40,481
‫خذا غسيلكما القذر، واغسلاه على الصخور،

55
00:04:40,547 --> 00:04:43,917
‫- لكن أبقياه خارج منزلنا.
‫- لكن غسالتنا معطلة.

56
00:04:43,984 --> 00:04:46,320
‫لا، إنها ليست كذلك،
‫إنها متزوجة بي وسأستعيدها.

57
00:04:47,855 --> 00:04:50,758
‫"ستيف"، ماذا تريدنا أن نفعل؟
‫نبدأ بدفع ثمن مسحوق التنظيف؟

58
00:04:51,692 --> 00:04:53,027
‫ألم يكونا يدفعان ثمن مسحوق التنظيف؟

59
00:04:54,128 --> 00:04:57,031
‫شعرت بالحرج من سؤالهما.

60
00:04:57,097 --> 00:05:00,634
‫حسناً، انتهت التجربة المجانية،
‫إليكما فكرة جنونية.

61
00:05:00,701 --> 00:05:03,737
‫لم لا تأخذا غسيلكما إلى المغسلة
‫وتغسلاه بأنفسكما؟

62
00:05:04,705 --> 00:05:07,641
‫لن أذهب إلى المغسلة.

63
00:05:07,708 --> 00:05:10,110
‫لم لا تشتريان غسالة جديدة؟

64
00:05:10,177 --> 00:05:14,848
‫رباه يا "ستيف"، ليس معي ما يكفي
‫هذا الأسبوع، قبضت راتبي.

65
00:05:16,917 --> 00:05:18,819
‫حسناً، ربما يمكننا إقراضكما المال...

66
00:05:20,521 --> 00:05:21,889
‫معذرة.

67
00:05:24,491 --> 00:05:26,960
‫لا، أرجوك.

68
00:05:27,027 --> 00:05:30,130
‫المال مهم بالنسبة إلي، هما لا يهماني.

69
00:05:31,465 --> 00:05:34,234
‫"ستيف"، إنها 500 دولار فحسب.

70
00:05:34,301 --> 00:05:37,604
‫إنها تستحق ذلك، هل رأيت غسيلهما؟

71
00:05:37,671 --> 00:05:40,007
‫"مارسي"، سأتشبث بموقفي.

72
00:05:40,074 --> 00:05:42,276
‫إذا كان هذا يناسبك.

73
00:05:42,342 --> 00:05:46,413
‫سأستخدم هذه الـ500 دولار
‫لشراء نظام فيديو جديد.

74
00:05:47,581 --> 00:05:48,982
‫لغرفة النوم.

75
00:05:50,584 --> 00:05:54,855
‫- "ستيف".
‫- أجل، كانت ستكون مفاجأة.

76
00:05:54,922 --> 00:05:58,292
‫أنت رائع، تباً لهما.

77
00:06:00,527 --> 00:06:02,329
‫هل يمكننا الاقتراض من مصرفكما؟

78
00:06:06,066 --> 00:06:10,771
‫- كم أكرههما.
‫- فقدنا الملابس النظيفة.

79
00:06:10,838 --> 00:06:12,639
‫"بيغ"، لم أرد قول هذا أمامها،

80
00:06:12,706 --> 00:06:14,775
‫لكن يمكنك الذهاب إلى المغسلة.

81
00:06:14,842 --> 00:06:18,479
‫كن جاداً يا "آل"، ماذا سنفعل الآن؟

82
00:06:18,545 --> 00:06:20,681
‫لا أعرف، لكنني سأخبرك بشيء واحد.

83
00:06:20,748 --> 00:06:23,016
‫لن يستعيدا بريدهما مني، أعرف.

84
00:06:23,083 --> 00:06:26,019
‫لم لا نحرق طلبهما لبرنامج الألعاب؟

85
00:06:26,086 --> 00:06:29,356
‫تعرف يا "آل" أنهم يوزعون جوائز
‫في هذه البرامج.

86
00:06:29,423 --> 00:06:31,825
‫هذا أفضل، لن يحصلوا عليها الآن.

87
00:06:31,892 --> 00:06:36,029
‫لا يا عزيزي، أعني جوائز مثل غسالات.

88
00:06:36,096 --> 00:06:38,532
‫"بيغ"، إنهما لا يحتاجان إليها.

89
00:06:38,599 --> 00:06:41,802
‫أصغ إلي يا "ميكيافيلي"،
‫كل ما علينا فعله هو

90
00:06:41,869 --> 00:06:45,038
‫ملء هذا الطلب كأننا "ستيف" و"مارسي"،

91
00:06:45,105 --> 00:06:47,441
‫ونضع عنواننا كأنه عنوانهما

92
00:06:47,508 --> 00:06:49,376
‫ونشارك في البرنامج.

93
00:06:50,177 --> 00:06:52,279
‫أجل، ربما يمكننا الفوز بغسالة بمجفف.

94
00:06:57,317 --> 00:06:59,520
‫هذه أفضل كثيراً من فكرتي

95
00:06:59,586 --> 00:07:02,890
‫بالمشاركة في البرنامج والخسارة
‫والعودة من دون أي شيء.

96
00:07:03,724 --> 00:07:06,260
‫يجب أن يتولى أحدنا التفكير يا "بيغ".

97
00:07:08,929 --> 00:07:12,266
‫"(كم أحبك؟)"

98
00:07:20,974 --> 00:07:24,945
‫مرحباً وأهلاً بكم في "كم أحبك؟"

99
00:07:25,012 --> 00:07:28,515
‫البرنامج الذي يجرؤ على طرح سؤال، كم أحبك؟

100
00:07:29,883 --> 00:07:33,353
‫لهؤلاء منكم ممن يجهلون نجوم اليوم،

101
00:07:33,420 --> 00:07:35,656
‫أنا "بينك وينكلمان".

102
00:07:39,993 --> 00:07:43,463
‫شكراً، وإليكم حلوتنا الصغيرة

103
00:07:43,530 --> 00:07:46,133
‫التي أرغمتني الشبكة على قبولها،

104
00:07:46,200 --> 00:07:48,368
‫"زيلدا" الجميلة.

105
00:07:57,311 --> 00:08:00,948
‫أجل، ستظهر عارية قريباً في مجلة "سكويش".

106
00:08:03,217 --> 00:08:05,552
‫الآن، سأذكركم بمحتوى برنامجنا.

107
00:08:05,619 --> 00:08:08,755
‫سنستضيف أزواجاً تزوجوا حديثاً
‫ونكتشف مدى استعدادهم

108
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
‫لتعذيب أحبائهم مقابل جوائز رخيصة.

109
00:08:12,292 --> 00:08:14,995
‫هل يبدو هذا جيداً؟ بالتأكيد!

110
00:08:15,062 --> 00:08:18,432
‫- لتبدأ الألعاب!
‫- صحيح يا "بينك".

111
00:08:20,868 --> 00:08:22,369
‫حسناً.

112
00:08:24,037 --> 00:08:26,340
‫لنلتقي بأزواجنا الرائعين.

113
00:08:26,406 --> 00:08:30,244
‫أولاً، من "كال ليك"، "ويسكونسن"،
‫تزوجا منذ 16 شهراً.

114
00:08:30,310 --> 00:08:33,747
‫هو أخصائي تصليح تلفاز،
‫وهي عاملة في دليل الهاتف.

115
00:08:33,814 --> 00:08:36,216
‫قابلوا "رولاند" و"مونا سكواب"!

116
00:08:45,926 --> 00:08:49,663
‫وخصماهما من "شيكاغو"، "إلينوي"،
‫تزوجا منذ 13 شهراً.

117
00:08:49,730 --> 00:08:51,598
‫هو مصرفي وهي مصرفية.

118
00:08:51,665 --> 00:08:53,867
‫قابلا العاشقين "ستيف" و"مارسي رودز".

119
00:09:08,682 --> 00:09:10,584
‫رباه، أحبك.

120
00:09:11,785 --> 00:09:13,787
‫هيا يا سيد "رودز".

121
00:09:13,854 --> 00:09:16,089
‫اترك "زيلدا" الجميلة وشأنها.

122
00:09:16,156 --> 00:09:17,991
‫من يعرف أين كانت.

123
00:09:20,394 --> 00:09:22,863
‫حسناً، أي أسئلة قبل أن نبدأ لعبتنا؟

124
00:09:22,930 --> 00:09:25,766
‫أجل. "بينك"، هل تعرف "بوب باركر"؟

125
00:09:27,935 --> 00:09:29,569
‫حسناً.

126
00:09:30,704 --> 00:09:32,639
‫لنلعب "كم أحبك؟"

127
00:09:32,706 --> 00:09:35,943
‫"زيلدا" الجميلة، هلا تأخذين الزوجتين
‫إلى منطقة اختبار الحب؟

128
00:09:36,009 --> 00:09:37,344
‫صحيح يا "بينك".

129
00:09:42,916 --> 00:09:44,551
‫لا يمكننا تحمل الافتراق.

130
00:09:46,920 --> 00:09:49,423
‫سيد "رودز"، هل تريد توديع زوجتك بقبلة؟

131
00:09:49,489 --> 00:09:51,758
‫لو كان وداعاً حقيقياً فحسب.

132
00:09:56,763 --> 00:10:01,234
‫حسناً، أيها الزوجان.
‫نعرف أنكما تحبان زوجتيكما.

133
00:10:01,301 --> 00:10:04,271
‫لكن لنر مقدار حبكما لجائزتنا
‫الأولى الصغيرة.

134
00:10:04,338 --> 00:10:06,673
‫ما هي الجائزة يا "زيلدا" الجميلة؟

135
00:10:07,975 --> 00:10:11,378
‫إنها كرة بولينغ يا "بينك"، كرة جميلة.

136
00:10:15,949 --> 00:10:19,987
‫حسناً أيها الزوجان لنفز بهذه الكرات.

137
00:10:30,330 --> 00:10:33,266
‫الآن، الرجل المستعد لتنحية حبه جانباً

138
00:10:33,333 --> 00:10:36,837
‫ولف زوجته أسرع من الآخر سيفوز بالكرة.

139
00:10:36,903 --> 00:10:41,241
‫تذكر يا عزيزي "ستيف"
‫أنك تمتلك كرة بولينغ بالفعل.

140
00:10:42,209 --> 00:10:43,744
‫مستعد للف يا "بينك"!

141
00:10:45,178 --> 00:10:46,980
‫تذكر القرعة يا "ستيف".

142
00:10:47,047 --> 00:10:49,850
‫فاز "رولاند" بحق اللعب أولاً، "رولاند"؟

143
00:10:52,319 --> 00:10:55,088
‫هذا من أجل كرة بولينغ يا عزيزي.
‫أنت تستحقها.

144
00:11:06,366 --> 00:11:09,169
‫لم أتحمل رؤيتها هكذا يا "بينك".

145
00:11:09,236 --> 00:11:11,071
‫جئت لتلعب يا "رولاند".

146
00:11:12,606 --> 00:11:15,776
‫"ستيف"، هل تظن أنه يمكنك التغلب
‫على ربع لفة؟

147
00:11:17,477 --> 00:11:19,880
‫حسناً، لم لا نرى؟

148
00:11:23,650 --> 00:11:26,219
‫"ستيف"، لن يتطلب الأمر كثيراً للفوز.

149
00:11:26,286 --> 00:11:27,854
‫كل ما عليك فعله هو لفي...

150
00:11:33,927 --> 00:11:36,363
‫أنت تحب البولينغ حقاً،
‫أليس كذلك يا "ستيف"؟

151
00:11:37,631 --> 00:11:40,033
‫لم لا؟ كل هذا من أجل المرح، صحيح؟

152
00:11:40,100 --> 00:11:42,536
‫أعطني كرة البولينغ.

153
00:11:42,602 --> 00:11:45,672
‫يبدو أن "مارسي" ستلف لفترة.

154
00:11:47,040 --> 00:11:49,376
‫لم لا نذهب في فاصل إعلاني؟

155
00:11:49,443 --> 00:11:52,279
‫لا تبتعدوا، أعلم أن "مارسي" لن تفعل.

156
00:12:07,561 --> 00:12:10,597
‫يبدو أن "مارسي" لم تعد على الدولاب.

157
00:12:10,664 --> 00:12:12,532
‫لنحضرها.

158
00:12:17,404 --> 00:12:18,872
‫من هنا يا "مارسي".

159
00:12:28,548 --> 00:12:30,117
‫بحقكما يا طفلان.

160
00:12:31,051 --> 00:12:34,020
‫"مارسي"، ستحين فرصتك الآن.

161
00:12:34,921 --> 00:12:38,125
‫"زيلدا" الجميلة، هلا تأخذين الزوجين
‫إلى الكواليس؟

162
00:12:38,191 --> 00:12:39,659
‫صحيح يا "بينك".

163
00:12:47,934 --> 00:12:50,303
‫"بينك"، لن يسمح لي "ستيف"
‫بلمس الجميلة "زيلدا".

164
00:12:50,370 --> 00:12:54,074
‫إذن، لن تضطر إلى أخذ حقنة في العيادة.

165
00:12:59,012 --> 00:13:01,781
‫حسناً أيتها الجميلة "زيلدا"
‫هلا ترين السيدتين

166
00:13:01,848 --> 00:13:03,416
‫علام ستتنافسان.

167
00:13:03,483 --> 00:13:05,719
‫على هذه الساعة الجميلة.

168
00:13:12,159 --> 00:13:15,228
‫تخيلوا ما كانت ستفعله
‫لو كانت قبعة جميلة.

169
00:13:18,999 --> 00:13:21,835
‫حسناً أيتها السيدتان هل تريدان هذه الساعة؟

170
00:13:21,902 --> 00:13:24,237
‫- إنها رائعة يا "بينك".
‫- "مارسي"؟

171
00:13:24,304 --> 00:13:27,674
‫"بينك"، هذه أجمل ساعة رأيتها على الإطلاق.

172
00:13:27,741 --> 00:13:30,377
‫لطالما أردت ساعة كهذه طيلة حياتي.

173
00:13:30,443 --> 00:13:32,712
‫ثبته على الدولاب يا "بينك".

174
00:13:33,446 --> 00:13:37,384
‫لا يوجد دولاب هذه المرة يا "مارسي"
‫أزيحي الستار أيتها الجميلة "زيلدا".

175
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
‫نسمي هذه "مشكلة ثقيلة".

176
00:13:46,560 --> 00:13:49,229
‫"زيلدا" الجميلة،
‫هلا تخرجين السيدات البدينات رجاء؟

177
00:13:56,303 --> 00:13:58,672
‫هذه هي الفكرة.

178
00:13:58,738 --> 00:14:02,175
‫ستقرر زوجاتكما عدد السيدات البدينات

179
00:14:02,242 --> 00:14:04,277
‫اللائي سيجلسن عليكما.

180
00:14:06,913 --> 00:14:09,950
‫- نستسلم يا "بينك".
‫- أحضرهن يا "بينك"!

181
00:14:10,016 --> 00:14:14,187
‫تذكروا أن الزوجة التي تصرخ "عمي" أولاً
‫ستفقد فرصتها في الحصول على الساعة.

182
00:14:14,254 --> 00:14:17,757
‫- لكن قد يتأذى "رولاند".
‫- هذا ما جئنا من أجله.

183
00:14:18,959 --> 00:14:23,296
‫هل تريدون الحديث أم سحق رجل ما؟

184
00:14:23,363 --> 00:14:25,098
‫سحق!

185
00:14:25,165 --> 00:14:26,866
‫أنت رجل محظوظ.

186
00:14:29,035 --> 00:14:32,105
‫حسناً يا سيدات، أنتما المسؤولتان،
‫هيا يا "مونا".

187
00:14:34,574 --> 00:14:38,245
‫لكن يا "بينك"، إنهن... ضخمات جداً.

188
00:14:38,311 --> 00:14:41,781
‫رباه، أنت مملة، حسناً يا "مارسي"،
‫هلا ترينها كيف تفعلينها؟

189
00:14:41,848 --> 00:14:45,185
‫بالتأكيد يا "بينك"! أطلقوا القطيع!

190
00:14:47,621 --> 00:14:49,990
‫هذا طن!

191
00:14:50,991 --> 00:14:54,194
‫هذان طنان!

192
00:14:54,261 --> 00:14:57,530
‫هذه 3 أطنان!

193
00:14:57,597 --> 00:15:01,301
‫رباه، هذا ممتع جداً، هيا يا فتيات!

194
00:15:08,908 --> 00:15:11,645
‫كيف تبلي يا "ستيف"؟

195
00:15:11,711 --> 00:15:13,680
‫يمكنني تذوق طحالي.

196
00:15:16,549 --> 00:15:20,086
‫سيدة "رودز"، يبدو أنك فزت بالساعة.

197
00:15:23,456 --> 00:15:25,325
‫مرحباً يا أمي.

198
00:15:26,660 --> 00:15:30,497
‫- هل تريدين تحقيق رقم قياسي؟
‫- لم لا يا "بينك"؟

199
00:15:30,563 --> 00:15:33,633
‫ها هي "بيرثا" قادمة.

200
00:15:39,139 --> 00:15:43,276
‫حسناً حان وقت توديع الخاسرين،
‫وداعاً أيها الخاسران.

201
00:15:45,445 --> 00:15:48,415
‫- خسرنا يا "مونا".
‫- لا أهتم يا عزيزي.

202
00:15:48,481 --> 00:15:51,751
‫لم أتحمل فكرة وضعك في صندوق النحل القاتل.

203
00:15:56,656 --> 00:15:59,659
‫بالمناسبة، أنت لاعبة ممتازة.

204
00:16:00,593 --> 00:16:03,063
‫يمكننا الاستفادة من محمصة أخرى دائماً.

205
00:16:04,898 --> 00:16:08,268
‫سيدة "رودز"، قبل أن نجمع جوائزك،

206
00:16:08,335 --> 00:16:10,970
‫لنر إذا كان زوجك قد استعاد وعيه.

207
00:16:12,005 --> 00:16:13,306
‫"زيلدا" الجميلة.

208
00:16:21,281 --> 00:16:23,249
‫كيف تشعر يا سيد "رودز"؟

209
00:16:24,117 --> 00:16:27,387
‫لساني متورم قليلاً
‫من لسعات النحل يا "بينك".

210
00:16:29,289 --> 00:16:33,026
‫حسناً، لنأخذ دقيقة للتعرف عليكما قليلاً.

211
00:16:33,093 --> 00:16:36,596
‫"ستيف"، أنت تعمل في مجال المصارف،
‫ما رأيك به؟

212
00:16:36,663 --> 00:16:38,264
‫كيف لي أن أعرف بحق السماء؟

213
00:16:40,400 --> 00:16:42,001
‫حاد الطباع. "مارسي"؟

214
00:16:42,068 --> 00:16:45,772
‫غالباً نقوم بتصوير تلك الإعلانات الفخمة

215
00:16:45,839 --> 00:16:47,907
‫التي تخبر الناس أن يأتوا ليحصلوا على قرض،

216
00:16:47,974 --> 00:16:51,644
‫ثم نضحك عليهم عندما يفعلون، الآن، بم فزنا؟

217
00:16:51,711 --> 00:16:55,048
‫لنرى، فزتما بكرة البولينغ والساعة،

218
00:16:55,115 --> 00:16:57,917
‫وبالطبع عند تحطيمكما للرقم القياسي
‫للبقاء في صندوق النحل القاتل

219
00:16:57,984 --> 00:17:00,854
‫حصلتما على محمصة، لكن الأهم من ذلك،

220
00:17:00,920 --> 00:17:03,156
‫هو تأهلكما لجائزة الأسبوع الكبرى

221
00:17:03,223 --> 00:17:05,425
‫وهي غسالة بمجفف!

222
00:17:12,265 --> 00:17:15,468
‫- هل أنت سعيد يا "ستيف"؟
‫- يصعب الحديث قليلاً يا "بينك".

223
00:17:15,535 --> 00:17:20,774
‫حسناً. "مارسي"، يمكنكما أخذ الجوائز
‫والعودة إلى المنزل الآن

224
00:17:20,840 --> 00:17:24,010
‫أو يمكنكما المخاطرة بما فزتما به حتى الآن،

225
00:17:24,077 --> 00:17:26,312
‫وإعادة زوجك إلى حجرتنا للتعذيب

226
00:17:26,379 --> 00:17:28,782
‫للحصول على الجائزة الكبرى!

227
00:17:28,848 --> 00:17:30,850
‫ما هي؟

228
00:17:30,917 --> 00:17:33,019
‫هذه السيارة الجديدة!

229
00:17:47,267 --> 00:17:49,936
‫لم لا تعطيها بندقية لتطلق النار علي فحسب؟

230
00:17:52,906 --> 00:17:54,340
‫هذا سهل جداً يا "ستيف".

231
00:17:56,109 --> 00:17:58,178
‫تذكر، إذا خسرتما، ستخسران كل شيء.

232
00:17:58,244 --> 00:18:00,213
‫لكن إذا فزتما، ستفوزان بكل شيء.

233
00:18:00,280 --> 00:18:02,215
‫ماذا تظن أن "مارسي" ستفعل؟

234
00:18:03,450 --> 00:18:07,053
‫أحبها!

235
00:18:07,821 --> 00:18:10,190
‫رباه يا "بينك"، لا أعرف.

236
00:18:11,858 --> 00:18:13,226
‫سنخاطر يا "بينك".

237
00:18:13,293 --> 00:18:15,862
‫يا لها من متسابقة، أليست كذلك يا رفاق؟

238
00:18:24,103 --> 00:18:26,940
‫- هل أنت مستعد يا "ستيف"؟
‫- ماذا سيحدث يا "بينك"؟

239
00:18:27,006 --> 00:18:28,842
‫قنبلة يدوية في السروال؟

240
00:18:30,076 --> 00:18:33,646
‫رمح في الحوض؟ ستخوزقني على سياج؟

241
00:18:33,713 --> 00:18:37,050
‫هيا يا "بينك"، لا تدعني في حيرة،
‫زوجتي تحتاج إلى سيارة جديدة!

242
00:18:37,917 --> 00:18:39,786
‫حسناً يا "ستيف".

243
00:18:40,286 --> 00:18:43,490
‫ستواجه أنت و"مارسي" زوجين
‫مضى على زواجهما الكثير

244
00:18:43,556 --> 00:18:47,160
‫قد لا يحبان بعضهما مثلك أنت وعروسك.

245
00:18:47,227 --> 00:18:50,063
‫كالعادة، اخترناهما من جمهور الاستوديو

246
00:18:50,129 --> 00:18:54,367
‫طبقاً لطريقتهما
‫في ملء استجواب "لم أكره زوجي".

247
00:18:55,101 --> 00:18:59,606
‫إنهما من مدينة "شيكاغو"،
‫هو مندوب مبيعات للأحذية،

248
00:19:00,273 --> 00:19:02,609
‫وهي إهدار للحياة البشرية،

249
00:19:03,076 --> 00:19:06,513
‫تزوجا من 16 عاماً،
‫قابلا "آل" و"بيغي بندي"!

250
00:19:21,761 --> 00:19:24,531
‫آل "بندي"، قابلا آل "رودز".

251
00:19:24,597 --> 00:19:27,634
‫سرقتما بريدنا...

252
00:19:28,201 --> 00:19:30,870
‫- واسمينا.
‫- كيف عرفتما؟

253
00:19:30,937 --> 00:19:33,072
‫تخلى عنكما طفلاكما مقابل وجبة دسمة.

254
00:19:35,675 --> 00:19:39,279
‫- كيف أمكنكما؟
‫- من أجل الجوائز.

255
00:19:39,579 --> 00:19:42,916
‫حسناً، الآن وقد تمنيتما لبعضكما
‫حظاً موفقاً،

256
00:19:43,583 --> 00:19:46,653
‫اتجها أيها السيدان
‫إلى مقعديكما الكهربائيين!

257
00:20:00,099 --> 00:20:02,468
‫أرحب بالموت.

258
00:20:04,270 --> 00:20:06,973
‫"ستيف"، لم أعرف أنه ستكون
‫لديهم مقاعد كهربائية.

259
00:20:07,040 --> 00:20:08,675
‫لا يهم يا "مارسي".

260
00:20:08,741 --> 00:20:11,578
‫اصعقيني حتى أصبح رماداً،
‫لن يحصلا على السيارة.

261
00:20:21,888 --> 00:20:24,057
‫أراك في الجانب الآخر يا "رودز".

262
00:20:25,425 --> 00:20:27,760
‫حسناً أيتها السيدتان.

263
00:20:27,827 --> 00:20:31,331
‫الآن، تذكرا أنه عند إدارة القرص،

264
00:20:31,397 --> 00:20:33,900
‫يجب أن تتساهلا وإلا ستقتلانهما.

265
00:20:36,936 --> 00:20:39,038
‫التي ستصعق زوجها أكثر

266
00:20:39,105 --> 00:20:41,107
‫سيتسنى لها المغادرة بالسيارة.

267
00:20:41,174 --> 00:20:44,310
‫وتذكروا يا أولاد ألا تجربوا هذا في المنزل.

268
00:20:45,144 --> 00:20:47,413
‫- مستعدتان!
‫- السيارة ملكنا.

269
00:20:47,480 --> 00:20:49,549
‫ستحصلان على السيارة على جثة "آل".

270
00:20:51,651 --> 00:20:55,488
‫حسناً أيتها السيدتان، سنتبادل،
‫هلا تبدئين يا "بيغي"؟

271
00:20:57,857 --> 00:21:00,093
‫- أكثر!
‫- "مارسي".

272
00:21:01,761 --> 00:21:06,432
‫- أقل!
‫- لدينا 30 هنا، و35 هنا، هل أسمع 40؟

273
00:21:06,499 --> 00:21:08,635
‫لا أظن أنه يمكنني فعلها.

274
00:21:08,701 --> 00:21:10,803
‫المرأة مكانها في المنزل.

275
00:21:10,870 --> 00:21:12,605
‫جيد!

276
00:21:13,506 --> 00:21:16,009
‫80! انظروا إليه يرتعش أيها الجمهور!

277
00:21:19,779 --> 00:21:22,415
‫- لن أزيد أكثر.
‫- هل ستفعلين؟

278
00:21:23,016 --> 00:21:27,654
‫- لا!
‫- هيا يا عزيزي، من أجل سيارة!

279
00:21:34,927 --> 00:21:36,996
‫- يا لها من سيارة.
‫- لا أطيق صبراً لقيادتها.

280
00:21:38,197 --> 00:21:41,167
‫هيا يا "آل"، توقف عن التجهم وادخل.

281
00:22:09,195 --> 00:22:11,030
‫هذا رائع جداً!

282
00:22:12,098 --> 00:22:14,167
‫إلى متى سيتمكن من فعل هذا؟

283
00:22:14,667 --> 00:22:18,638
‫لسنا واثقين، لكن لا تعطياه ماء.

284
00:22:20,540 --> 00:22:22,875
‫حسناً يا طفلان، من يريد أخذ جولة بالسيارة؟

285
00:22:22,942 --> 00:22:24,610
‫- أنا!
‫- أنا!

