﻿1
00:01:15,209 --> 00:01:16,944
‫حسناً يا "كيلي"، كم تحتاجين؟

2
00:01:17,011 --> 00:01:18,379
‫لا أعرف.

3
00:01:18,446 --> 00:01:20,448
‫كم يكلف بدء حياة جديدة؟

4
00:01:20,514 --> 00:01:22,450
‫أكثر مما يحتفظ به والدكما في محفظته.

5
00:01:22,950 --> 00:01:25,019
‫لنر، إليك 5 دولارات.

6
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
‫"باد"؟

7
00:01:26,420 --> 00:01:29,390
‫طبقاً لقاعدة "العذارى يحصلون على الضعف"،

8
00:01:29,457 --> 00:01:30,491
‫سآخذ 10 دولارات.

9
00:01:32,026 --> 00:01:33,127
‫أمي،

10
00:01:33,194 --> 00:01:34,462
‫إذا تركته يفلت بهذا،

11
00:01:34,528 --> 00:01:37,164
‫في عمر 65 عاماً،
‫سيتوقع الحصول على ساعتين ذهبيتين.

12
00:01:39,233 --> 00:01:41,001
‫دعنا لا نستنزف والدك.

13
00:01:41,669 --> 00:01:44,171
‫إليك 5 دولارات

14
00:01:44,238 --> 00:01:46,707
‫و20 دولاراً لي.

15
00:01:47,441 --> 00:01:48,542
‫"بيغ"!

16
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
‫هل رأيت محفظتي؟

17
00:01:50,344 --> 00:01:53,614
‫رباه، لا أعرف، كيف تبدو؟

18
00:01:54,748 --> 00:01:56,183
‫قديمة ومتجعدة وفارغة،

19
00:01:56,250 --> 00:01:57,551
‫مثل حياتي.

20
00:02:00,821 --> 00:02:01,922
‫لا تقلق يا عزيزي.

21
00:02:01,989 --> 00:02:04,625
‫أنا واثقة أنها هنا في جيب سترتك.

22
00:02:04,692 --> 00:02:07,127
‫"باد"، اذهب وضعها
‫في جيب سترة والدك، اتفقنا؟

23
00:02:16,971 --> 00:02:18,172
‫"بيغ".

24
00:02:18,239 --> 00:02:20,407
‫هل ترين الطفلين ما تفعلينه طيلة اليوم؟

25
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
‫- صباح الخير يا "آل".
‫- صباح الخير يا أبي.

26
00:02:23,277 --> 00:02:24,445
‫أجل.

27
00:02:25,746 --> 00:02:27,781
‫وجدتها.

28
00:02:37,725 --> 00:02:39,093
‫رباه، أين يذهب المال؟

29
00:02:41,028 --> 00:02:42,696
‫لم تسألني؟

30
00:02:43,297 --> 00:02:45,699
‫"آل"، أنت لا تعرف كيف تدير أموالك فحسب.

31
00:02:45,766 --> 00:02:47,268
‫أتمنى لو تعطيني راتبك،

32
00:02:47,334 --> 00:02:48,903
‫وتدعني أتولى أمر المال.

33
00:02:48,969 --> 00:02:49,937
‫أجل، صحيح.

34
00:02:50,004 --> 00:02:51,805
‫لتسرقيني على راحتك، أليس كذلك يا "بيغ"؟

35
00:02:51,872 --> 00:02:54,942
‫لا، على الأقل أعرف كم تحتوي محفظتي.

36
00:02:56,644 --> 00:02:58,279
‫لا تحتوي على شيء يا "بيغ".

37
00:03:00,381 --> 00:03:01,582
‫لا تقلق يا "آل".

38
00:03:01,649 --> 00:03:03,551
‫لم أتزوجك من أجل المال.

39
00:03:03,617 --> 00:03:07,288
‫لست واثقة لماذا تزوجتك،
‫لكنني أعلم أن المال لم يكن السبب.

40
00:03:08,022 --> 00:03:09,924
‫لا بد أنه كان ذلك التقليد العائلي القديم،

41
00:03:09,990 --> 00:03:12,326
‫جدي رجلاً، واقتلي أحلامه، وامضي قدماً.

42
00:03:19,633 --> 00:03:20,668
‫صباح الخير يا "آل".

43
00:03:20,734 --> 00:03:22,803
‫أليس من الرائع أن يكون المرء حياً؟

44
00:03:24,905 --> 00:03:26,574
‫دعني أتنحى جانباً لتتمكن من رؤية

45
00:03:26,640 --> 00:03:27,708
‫السيدة بشكل أفضل.

46
00:03:30,377 --> 00:03:31,445
‫أصغي إلي يا "بيغ".

47
00:03:31,512 --> 00:03:32,680
‫أعلم أنك كنت تنوين إعداد

48
00:03:32,746 --> 00:03:33,747
‫عشاء لطيف من لا شيء،

49
00:03:33,814 --> 00:03:35,082
‫لكن من الأفضل أن تجمديه،

50
00:03:35,149 --> 00:03:37,184
‫لأنني سأذهب الليلة مع "ستيف" إلى المضمار.

51
00:03:37,685 --> 00:03:39,486
‫هذا آلمني حقاً يا "آل".

52
00:03:39,553 --> 00:03:41,822
‫لم أطلب منك مالاً اليوم عن قصد،

53
00:03:41,889 --> 00:03:44,391
‫والآن ستذهب لتضيع كل مالك في المضمار.

54
00:03:44,959 --> 00:03:46,627
‫أنت تهدر كل مالك هناك.

55
00:03:46,694 --> 00:03:47,928
‫لا أظن ذلك يا "بيغ".

56
00:03:47,995 --> 00:03:49,563
‫لم أستيقظ يوماً في منتصف الليل

57
00:03:49,630 --> 00:03:51,899
‫لأجد حصان "كوارتر" يفتش محفظتي.

58
00:03:54,735 --> 00:03:56,770
‫"آل"، إذا لم يكن معك ما يكفي
‫من المال للمضمار...

59
00:03:56,837 --> 00:03:58,038
‫تباً، نحن صديقان.

60
00:03:58,105 --> 00:04:00,307
‫أظن أنه يمكنني إيجاد شخص آخر ليذهب معي.

61
00:04:02,409 --> 00:04:03,410
‫شكراً يا "ستيف"،

62
00:04:03,477 --> 00:04:05,212
‫لكن معي ما يكفي لبضعة رهانات،

63
00:04:05,279 --> 00:04:06,547
‫كما أنه توجد تلك النافورة
‫في المجمع التجاري

64
00:04:06,614 --> 00:04:07,648
‫حيث يرمي الناس العملات المعدنية.

65
00:04:07,715 --> 00:04:09,383
‫يمكنني البحث فيها في ساعة الغداء.

66
00:04:10,417 --> 00:04:11,452
‫رائع، لنذهب.

67
00:04:11,518 --> 00:04:13,187
‫سأقودك إلى العمل وأقلك، سنذهب من هناك.

68
00:04:13,253 --> 00:04:15,856
‫"ستيف"، إذا كنت ستذهب إلى المضمار،

69
00:04:15,923 --> 00:04:18,025
‫تأكد أن تراهن على ما يراهن عليه "آل"،

70
00:04:18,092 --> 00:04:19,760
‫لأنك كما ترى،

71
00:04:19,827 --> 00:04:20,961
‫فهو فائز.

72
00:04:26,033 --> 00:04:28,235
‫على رسلك يا "آل" هذا يحدث.

73
00:04:28,602 --> 00:04:29,770
‫لا يحدث هذا لي.

74
00:04:30,504 --> 00:04:31,972
‫لم يحدث هذا لي قط.

75
00:04:32,039 --> 00:04:33,307
‫ماذا سأفعل؟

76
00:04:33,374 --> 00:04:34,942
‫كيف سأخبر "بيغ"؟

77
00:04:35,009 --> 00:04:36,276
‫يجب أن تتحلى بالشجاعة فحسب.

78
00:04:36,343 --> 00:04:38,545
‫أخبرها ببساطة فحسب،

79
00:04:38,612 --> 00:04:41,482
‫"(بيغ)، فزت بـ1250 دولاراً."

80
00:04:47,888 --> 00:04:48,722
‫"ستيف"...

81
00:04:49,556 --> 00:04:50,891
‫هذه أول مرة في حياتي

82
00:04:50,958 --> 00:04:52,092
‫أفوز في رهان ثلاثي.

83
00:04:52,159 --> 00:04:54,028
‫معي 1200 دولار في جيبي.

84
00:04:54,495 --> 00:04:56,196
‫هل تعلم ما سيحدث إذا أخبرت "بيغ"؟

85
00:04:56,664 --> 00:04:58,666
‫"ستيف"، قابل "بيغ".

86
00:04:59,800 --> 00:05:01,702
‫"بيغ"، لدي مال.

87
00:05:07,441 --> 00:05:09,510
‫أعلم ما سأفعله بالـ50 دولاراً التي فزت بها،

88
00:05:09,576 --> 00:05:10,978
‫سأشاركها مع "مارسي".

89
00:05:11,378 --> 00:05:13,580
‫عجباً يا "هوندو"، يا لك من رجل.

90
00:05:15,816 --> 00:05:18,285
‫مهلاً، لا يخجلني قول

91
00:05:18,352 --> 00:05:20,521
‫إن المشاركة مع زوجتي تمنحني متعة بالغة.

92
00:05:21,989 --> 00:05:24,458
‫ما يخجلني قوله هو إن هذه كذبة.

93
00:05:26,593 --> 00:05:28,095
‫لكنها تخيفني كثيراً يا "آل".

94
00:05:28,696 --> 00:05:30,664
‫أريد الاستمتاع بمالي يا "ستيف"،

95
00:05:30,731 --> 00:05:32,132
‫لذا سأخفي مالي

96
00:05:32,199 --> 00:05:33,567
‫حتى أقرر ما سأفعله به،

97
00:05:33,634 --> 00:05:34,635
‫وأنت ستفعل نفس الشيء.

98
00:05:34,702 --> 00:05:36,537
‫- لم قد أفعل ذلك؟
‫- لأنه يجب عليك ذلك.

99
00:05:36,837 --> 00:05:38,672
‫إذا اكتشفت "مارسي" أنك فزت بمال،

100
00:05:38,739 --> 00:05:41,308
‫ستعرف أنني فزت بمال، وحينها "بيغ" ستعرف.

101
00:05:44,878 --> 00:05:46,180
‫"آل"، ما تطلب مني فعله

102
00:05:46,246 --> 00:05:47,514
‫يتعارض مع كل ما أؤمن به.

103
00:05:47,581 --> 00:05:49,850
‫أنت تطلب مني الكذب على زوجتي وخداعها،

104
00:05:49,917 --> 00:05:51,351
‫وأخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك...

105
00:05:52,086 --> 00:05:53,220
‫مقابل أقل من 50 دولاراً.

106
00:05:59,460 --> 00:06:01,395
‫أنت خسيس حقاً يا "ستيف".

107
00:06:02,896 --> 00:06:04,865
‫أجل، لكنني خسيس يملك 50 دولاراً.

108
00:06:14,074 --> 00:06:17,678
‫يجب أن أخفيه في مكان لن تبحث فيه "بيغ".

109
00:06:28,889 --> 00:06:30,724
‫يوجد ما يكفي بالأسفل هنا بالفعل.

110
00:06:46,306 --> 00:06:47,374
‫الغسيل المتسخ.

111
00:06:47,875 --> 00:06:49,510
‫لن تبحث هنا أبداً.

112
00:07:15,636 --> 00:07:18,005
‫تبقى دولاران؟

113
00:07:18,071 --> 00:07:19,206
‫يا له من فاشل.

114
00:07:21,441 --> 00:07:22,543
‫ماذا تفعلين يا "بيغ"؟

115
00:07:23,010 --> 00:07:24,711
‫لا شيء.

116
00:07:25,112 --> 00:07:26,413
‫شعرت ببعض البرد فحسب.

117
00:07:26,814 --> 00:07:28,248
‫هل تمانع إذا ارتديت قميصك؟

118
00:07:28,315 --> 00:07:29,183
‫أجل!

119
00:07:30,083 --> 00:07:31,585
‫لكنني أشعر بالبرد يا "آل".

120
00:07:31,652 --> 00:07:32,820
‫ارتدي رداءك.

121
00:07:33,687 --> 00:07:35,422
‫لا يمكنني النوم في ردائي،

122
00:07:35,489 --> 00:07:37,991
‫وإذا شغلت المدفأة، ستبدأ قدماك بالتقيح،

123
00:07:38,058 --> 00:07:39,893
‫وسيبدأ الكلب بالنباح،

124
00:07:39,960 --> 00:07:41,295
‫وسيستيقظ الطفلان.

125
00:07:42,930 --> 00:07:43,931
‫الأمر لا يستحق ذلك.

126
00:07:43,997 --> 00:07:45,532
‫سأرتدي قميصك.

127
00:07:45,599 --> 00:07:47,668
‫لكنني لا أحب ارتداءك لقميصي.

128
00:07:47,734 --> 00:07:49,636
‫ألا توجد طريقة أخرى لتشعري بالدفء؟

129
00:07:53,907 --> 00:07:54,842
‫لا!

130
00:07:57,611 --> 00:08:00,814
‫إما أنت أو القميص.

131
00:08:07,654 --> 00:08:08,689
‫عزيزتي!

132
00:08:15,963 --> 00:08:18,665
‫رباه، 3 أيام على التوالي.

133
00:08:18,732 --> 00:08:21,835
‫لا بد أنني ازددت جمالاً مؤخراً.

134
00:08:21,902 --> 00:08:23,904
‫أجل، أنت الأفضل يا عزيزتي.

135
00:08:26,974 --> 00:08:29,910
‫"آل"، تعلم أنك تحب ذلك.

136
00:08:29,977 --> 00:08:31,411
‫هيا، اعترف بذلك.

137
00:08:31,478 --> 00:08:32,913
‫أنت وأعذارك...

138
00:08:34,047 --> 00:08:36,149
‫شعرت بالبرد في تلك الليلة الأولى،

139
00:08:36,216 --> 00:08:37,985
‫ولم تسمح لي باستخدام قميصك.

140
00:08:38,051 --> 00:08:39,353
‫في الليلة التالية، لم تسمح لي

141
00:08:39,419 --> 00:08:40,654
‫بالاقتراب من البطانية الإضافية،

142
00:08:40,721 --> 00:08:41,722
‫وفي الليلة الثالثة،

143
00:08:41,788 --> 00:08:43,624
‫كنت في طريقي إلى قربة الماء الساخن

144
00:08:43,690 --> 00:08:46,226
‫عندما هاجمتني وطرحتني أرضاً.

145
00:08:48,128 --> 00:08:50,330
‫ماذا علي أن أستهدف الليلة يا عزيزي،

146
00:08:50,397 --> 00:08:51,398
‫قبعتك؟

147
00:09:02,142 --> 00:09:03,777
‫بالمناسبة يا "آل"،

148
00:09:03,844 --> 00:09:06,079
‫صباح اليوم، كنت أبحث في محفظتك

149
00:09:06,146 --> 00:09:07,114
‫بحثاً عن...

150
00:09:07,514 --> 00:09:08,448
‫مصادفة...

151
00:09:09,216 --> 00:09:10,317
‫وتصادف أنني لاحظت

152
00:09:10,384 --> 00:09:12,386
‫أنك لم تصرف شيك راتبك.

153
00:09:12,452 --> 00:09:13,487
‫لماذا؟

154
00:09:14,488 --> 00:09:16,590
‫لم يسنح لي الوقت فحسب.

155
00:09:17,758 --> 00:09:18,792
‫أراك لاحقاً.

156
00:09:20,193 --> 00:09:21,461
‫وداعاً يا عزيزي.

157
00:09:25,866 --> 00:09:28,201
‫يا طفلان! اجتماع عائلي!

158
00:09:36,443 --> 00:09:37,444
‫ما الأمر يا أمي؟

159
00:09:37,511 --> 00:09:41,214
‫يا طفلان، أشك أن والدكما يملك مالاً.

160
00:09:46,453 --> 00:09:49,022
‫يعود تاريخ شيك راتبه إلى 3 أيام مضت،

161
00:09:49,089 --> 00:09:50,991
‫ولم يقم بصرفه بعد.

162
00:09:52,626 --> 00:09:54,161
‫إذن، أبي يملك مال.

163
00:09:54,561 --> 00:09:56,163
‫أصبح كل شيء منطقياً الآن.

164
00:09:56,229 --> 00:09:58,432
‫هل لاحظتما أنه ليلة أمس
‫لم يكن يدرس خرائط الطرق

165
00:09:58,498 --> 00:10:00,367
‫ويلهو بمفاتيح سيارته كالمعتاد؟

166
00:10:02,936 --> 00:10:04,705
‫أجل، وشاهدته يحلق صباح اليوم.

167
00:10:05,272 --> 00:10:06,940
‫لم يتوقف قرب شريان رقبته على الإطلاق.

168
00:10:09,142 --> 00:10:10,477
‫جدياً؟

169
00:10:10,544 --> 00:10:12,879
‫يبدو أنه يملك أكثر مما ظننت.

170
00:10:12,946 --> 00:10:15,482
‫حسناً يا طفلان،
‫سنقلب هذا المكان رأساً على عقب.

171
00:10:15,549 --> 00:10:17,150
‫"كيلي"، تولي الطابق العلوي.

172
00:10:17,217 --> 00:10:18,785
‫"باد"، تول القبو،

173
00:10:18,852 --> 00:10:20,454
‫وأنا سأبحث هنا.

174
00:10:20,520 --> 00:10:22,422
‫أمي، علقت بتفتيش القبو

175
00:10:22,489 --> 00:10:23,991
‫عندما استعاد الضريبة المستردة.

176
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
‫لا تتذمر.

177
00:10:26,860 --> 00:10:29,796
‫سيحصل من يجده على نسبة 10 بالمئة،
‫ثم سنقسمه.

178
00:10:29,863 --> 00:10:33,166
‫بنسب 20 و20 و60.

179
00:10:33,233 --> 00:10:34,468
‫هيا بنا.

180
00:10:43,844 --> 00:10:45,145
‫ما خطب "آل"؟

181
00:10:45,212 --> 00:10:47,147
‫كنت في الشارع لأخذ جريدتي

182
00:10:47,214 --> 00:10:48,215
‫عندما خرج بسيارته.

183
00:10:48,281 --> 00:10:50,250
‫لم يستهدفني بسيارته وانطلق مسرعاً.

184
00:10:52,352 --> 00:10:55,188
‫رباه! لا بد أن بحوزته ثروة!

185
00:10:55,622 --> 00:10:58,258
‫هيا، ساعديني في البحث، "آل" يملك مالاً.

186
00:10:58,759 --> 00:11:00,127
‫ماذا في ذلك؟

187
00:11:00,193 --> 00:11:02,529
‫إذن فهو ملكي، وهو لا يعطيني إياه.

188
00:11:03,597 --> 00:11:06,400
‫عدم مشاركة ماله مع زوجته أمر قاس.

189
00:11:06,800 --> 00:11:08,702
‫من يتحدث عن المشاركة؟

190
00:11:08,769 --> 00:11:09,770
‫أريده كله.

191
00:11:10,670 --> 00:11:12,539
‫ليس لأنني جشعة، كما تفهمين.

192
00:11:13,340 --> 00:11:14,307
‫ربع دولار.

193
00:11:15,709 --> 00:11:17,411
‫هذا جيد لزواجنا.

194
00:11:18,011 --> 00:11:20,714
‫إذا امتلك "آل" مالاً، فلن يعود إلى المنزل.

195
00:11:20,781 --> 00:11:21,948
‫هل يقبل بشيك؟

196
00:11:22,015 --> 00:11:23,984
‫لأنني أعرف أن بقية الحي سيشاركون.

197
00:11:26,119 --> 00:11:28,955
‫أجل، أعلم أن هذا يبدو جيداً ظاهرياً،

198
00:11:29,022 --> 00:11:32,292
‫لكن المشكلة هي أنه لن يبتعد فحسب.

199
00:11:32,359 --> 00:11:33,994
‫سيبتعد ويستمتع بوقته.

200
00:11:34,594 --> 00:11:37,464
‫"مارسي"، علمتني أمي أمرين.

201
00:11:37,531 --> 00:11:40,267
‫لا تطعمي رجلاً
‫إذا كان يمكنك إطعام نفسك مرتين...

202
00:11:40,934 --> 00:11:43,103
‫وإذا كنت ستتعفنين على أريكة في الجحيم،

203
00:11:43,170 --> 00:11:46,273
‫فأقل ما يمكن لزوجك فعله
‫هو الاحتراق إلى جوارك.

204
00:11:48,708 --> 00:11:52,512
‫أفترض أن الحب يؤثر في جميعنا بطرق مختلفة.

205
00:11:53,580 --> 00:11:56,216
‫لكن منذ البداية قررت أنا و"ستيف"
‫أن نتشارك كل شيء

206
00:11:56,283 --> 00:11:58,218
‫وألا نخفي شيئاً عن بعضنا.

207
00:11:58,285 --> 00:12:01,154
‫أنصحك بمراقبته بتمعن يا "مارس"،

208
00:12:01,221 --> 00:12:04,458
‫لأن الرب وحده يعلم بالأفكار
‫التي وضعها "آل" في عقله

209
00:12:04,524 --> 00:12:05,692
‫عندما ذهبا إلى المضمار.

210
00:12:06,293 --> 00:12:07,627
‫هل ذهب "ستيف" إلى المضمار؟

211
00:12:09,763 --> 00:12:11,231
‫ظننت أنه من الغريب

212
00:12:11,298 --> 00:12:13,233
‫أن "آل" رافقه إلى المكتبة.

213
00:12:17,070 --> 00:12:19,039
‫"ستيف" يملك مالاً أيضاً.

214
00:12:20,107 --> 00:12:22,075
‫لا، لن أصدق ذلك.

215
00:12:22,142 --> 00:12:24,311
‫لن يخفي عني شيئاً كهذا.

216
00:12:24,377 --> 00:12:25,545
‫وأنا واثقة من ذلك

217
00:12:25,612 --> 00:12:28,115
‫لدرجة أنني سأقلب منزلي رأساً على عقب.

218
00:12:28,615 --> 00:12:31,384
‫سترين، لن أجد دولاراً حتى.

219
00:12:31,651 --> 00:12:34,154
‫وإذا وجدت، سآخذ كبرياءه وفرحته

220
00:12:34,221 --> 00:12:35,989
‫وأبعثرهما في الهواء.

221
00:12:40,560 --> 00:12:42,162
‫هل وجدت شيئاً؟

222
00:12:42,662 --> 00:12:44,865
‫أنا متعب قليلاً.

223
00:12:45,232 --> 00:12:46,500
‫سأصعد لأستذكر دروسي.

224
00:13:06,686 --> 00:13:08,421
‫مرحباً يا رجل الأحذية.

225
00:13:13,960 --> 00:13:15,629
‫جئت الأسبوع الماضي،

226
00:13:15,695 --> 00:13:18,732
‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير فيك.

227
00:13:20,867 --> 00:13:22,202
‫هل تتذكرني؟

228
00:13:22,769 --> 00:13:23,837
‫ليلاً.

229
00:13:26,139 --> 00:13:27,240
‫أعني بالكاد.

230
00:13:28,208 --> 00:13:29,342
‫هل يمكنني مساعدتك؟

231
00:13:29,409 --> 00:13:30,944
‫لا أعرف طريقة أخرى لقولها.

232
00:13:31,578 --> 00:13:32,946
‫أريدك!

233
00:13:33,880 --> 00:13:35,382
‫هذا لطيف جداً.

234
00:13:36,917 --> 00:13:39,019
‫لكنني متزوج.

235
00:13:39,085 --> 00:13:42,756
‫ممتاز، هذا يعني أنك جربت الأمر بالفعل.

236
00:13:57,637 --> 00:13:58,638
‫"آل".

237
00:13:59,706 --> 00:14:00,740
‫"آل"؟

238
00:14:09,416 --> 00:14:10,550
‫ماذا تريد؟

239
00:14:10,617 --> 00:14:12,018
‫ألا ترى أنني مشغول؟

240
00:14:17,724 --> 00:14:19,526
‫"آل"، يجب أن أتحدث معك.

241
00:14:19,593 --> 00:14:20,627
‫أشعر بذنب كبير

242
00:14:20,694 --> 00:14:23,363
‫لإخفائي هذا المال عن "مارسي"،

243
00:14:23,430 --> 00:14:25,065
‫لذا هلا تسدي لي خدمة وتنفق مالك

244
00:14:25,131 --> 00:14:26,333
‫لأتمكن من مشاركتها بمالي؟

245
00:14:26,399 --> 00:14:29,035
‫لا أطيق الطريقة التي تنظر إلي بها،
‫بكل تلك الثقة.

246
00:14:29,102 --> 00:14:30,170
‫هل أنت واثق؟

247
00:14:30,237 --> 00:14:31,771
‫يخلط الكثير من الرجال الثقة

248
00:14:31,838 --> 00:14:33,640
‫بنظرة من الأفضل أن تستمر في تلقي الراتب
‫وإلا سأطردك.

249
00:14:33,707 --> 00:14:34,641
‫إنهما متشابهتان.

250
00:14:35,642 --> 00:14:38,245
‫"آل"، ما المشكلة؟ اشتر شيئاً فحسب.

251
00:14:38,311 --> 00:14:40,080
‫الأمر ليس بهذه السهولة يا "ستيف".

252
00:14:40,146 --> 00:14:42,082
‫في طفولتك، ألم تجد يوماً مالاً

253
00:14:42,148 --> 00:14:43,650
‫في الشارع، وتحمست كثيراً،

254
00:14:43,717 --> 00:14:45,151
‫لدرجة أنك لم تعرف ماذا تفعل به؟

255
00:14:45,552 --> 00:14:46,586
‫لا يا "آل".

256
00:14:46,653 --> 00:14:49,222
‫أعطيته إلى "باني زاكماير"
‫لأتمكن من النظر من تحت ثوبها.

257
00:14:52,192 --> 00:14:54,027
‫أتحدث عن طفولتك يا "ستيف".

258
00:14:55,729 --> 00:14:58,465
‫هل يمكنك أن تمهلني بضعة أيام أخرى؟

259
00:14:58,531 --> 00:15:00,500
‫باسم الصداقة، ما رأيك يا صديقي؟

260
00:15:00,967 --> 00:15:02,936
‫حسناً، باسم الصداقة،

261
00:15:03,003 --> 00:15:05,071
‫والتي تساوي بأسعار اليوم 50 دولاراً أخرى.

262
00:15:06,606 --> 00:15:08,008
‫أنت خسيس يا "ستيف".

263
00:15:08,308 --> 00:15:10,410
‫أجل، لكنني خسيس يملك 100 دولاراً.

264
00:15:11,311 --> 00:15:13,280
‫بالمناسبة يا "آل"،
‫هل تريدني أن أوصلك إلى المنزل؟

265
00:15:13,346 --> 00:15:14,347
‫لا، معي سيارتي.

266
00:15:14,414 --> 00:15:17,517
‫أجل، رأيتها في موقف السيارات،
‫لكن قد تصعب قيادتها

267
00:15:17,584 --> 00:15:19,386
‫بكل الزجاج المكسور على مقعدك.

268
00:15:20,053 --> 00:15:21,054
‫لا تقلق، لم يكن تخريباً.

269
00:15:21,121 --> 00:15:22,322
‫سرقوا مذياعك.

270
00:15:23,990 --> 00:15:25,158
‫رائع!

271
00:15:25,692 --> 00:15:27,260
‫في الواقع هذا ما كنت أفكر فيه،

272
00:15:27,327 --> 00:15:29,029
‫لكنه ليس شيئاً تقوله لصديق.

273
00:15:30,030 --> 00:15:31,231
‫لا يا "ستيف".

274
00:15:31,298 --> 00:15:34,868
‫عرفت الآن ماذا سأشتري، مسجل جديد للسيارة.

275
00:15:34,934 --> 00:15:36,169
‫هذا ممتاز.

276
00:15:36,236 --> 00:15:37,737
‫الآن يمكنني شراء شيء

277
00:15:37,804 --> 00:15:39,739
‫لأحد أماكني المفضلة في العالم،

278
00:15:39,806 --> 00:15:40,707
‫سيارتي.

279
00:15:40,974 --> 00:15:43,910
‫لأن حين أكون في سيارتي،
‫لا توجد زوجة أو أطفال.

280
00:15:43,977 --> 00:15:45,545
‫أكون بمفردي وأشعر بالكمال.

281
00:15:45,612 --> 00:15:46,980
‫أنا مع من أحبها.

282
00:15:48,214 --> 00:15:51,384
‫و"بيغي" لا تقود سيارتي، لذا لن تعرف أبداً.

283
00:15:53,453 --> 00:15:56,389
‫يمكنني إنفاق كل مالي على نفسي، رباه!

284
00:15:56,456 --> 00:15:57,624
‫سأركبه غداً.

285
00:15:57,691 --> 00:15:59,059
‫هيا، لنشتره الآن.

286
00:15:59,125 --> 00:16:00,627
‫لكن تبقت نصف ساعة على موعد الإغلاق.

287
00:16:00,694 --> 00:16:03,063
‫هذا المكان مقفر، لا أحد يأتي إلى هنا.

288
00:16:03,129 --> 00:16:04,197
‫امنحني بضع دقائق.

289
00:16:04,264 --> 00:16:05,665
‫سأغلق أضواء المخزن.

290
00:16:24,784 --> 00:16:27,287
‫آسف يا آنسة، لكن المتجر مغلق.

291
00:16:27,987 --> 00:16:29,122
‫هذا غريب.

292
00:16:29,189 --> 00:16:31,925
‫أغلب المتاجر لا تغلق
‫حتى أدخل غرفة تغيير الملابس.

293
00:16:32,826 --> 00:16:33,860
‫حسناً.

294
00:16:41,468 --> 00:16:43,570
‫- هل أنت مستعد للذهاب يا صاح؟
‫- بالتأكيد.

295
00:16:43,636 --> 00:16:45,438
‫أخبرتك بأنه لا أحد يأتي
‫في هذا الوقت المتأخر.

296
00:17:32,485 --> 00:17:35,388
‫"آل"، ماذا تفعل في الأسفل؟

297
00:17:35,455 --> 00:17:37,123
‫أشاهد "تيد كوبل".

298
00:17:38,324 --> 00:17:39,325
‫اخلدي للنوم.

299
00:17:39,859 --> 00:17:41,628
‫أشعر بالبرد.

300
00:17:41,694 --> 00:17:42,896
‫ارتدي قميصي.

301
00:17:45,632 --> 00:17:46,666
‫نامي.

302
00:17:47,400 --> 00:17:50,203
‫أمي، أبي، هلا صمتما؟

303
00:17:50,270 --> 00:17:51,938
‫أيقظتماني!

304
00:17:58,945 --> 00:18:01,614
‫"سمعتها
‫عبر أشجار الكرم

305
00:18:01,681 --> 00:18:04,417
‫لن يمضي الكثير من الوقت حتى تصبحين ملكي

306
00:18:05,552 --> 00:18:07,720
‫إلى كل الفتيات اللائي أحببتهن

307
00:18:09,756 --> 00:18:12,425
‫الإطارات الكبيرة
‫ستواصل الدوران

308
00:18:12,492 --> 00:18:15,228
‫(ماري) الفخورة
‫ستواصل السير

309
00:18:15,295 --> 00:18:16,596
‫أمضي

310
00:18:16,663 --> 00:18:17,931
‫أمضي

311
00:18:17,997 --> 00:18:19,599
‫أمضي بطول النهر

312
00:18:19,666 --> 00:18:21,267
‫أمضي بطول النهر"

313
00:18:22,602 --> 00:18:23,837
‫"آل"!

314
00:18:29,209 --> 00:18:33,346
‫"آل"، هل سمعت "تيد كوبل"
‫يغني "براود ماري"؟

315
00:18:35,048 --> 00:18:37,217
‫أجل، إنه شهر التقييمات.

316
00:18:38,518 --> 00:18:40,987
‫ماذا تريدين يا "بيغ"؟

317
00:18:41,054 --> 00:18:43,223
‫فكرت في النزول لنتعانق قليلاً.

318
00:18:43,289 --> 00:18:45,124
‫لم نتعانق منذ وقت طويل.

319
00:18:45,191 --> 00:18:47,527
‫"بيغ"، ألا يمكننا فعل شيء أحبه لمرة؟

320
00:18:48,361 --> 00:18:50,897
‫لا أريد تنظيف أذني والضحك كمغفلة.

321
00:18:54,234 --> 00:18:55,635
‫أريد التعانق.

322
00:18:55,702 --> 00:18:56,703
‫لا.

323
00:18:57,203 --> 00:18:58,204
‫حسناً.

324
00:18:58,271 --> 00:18:59,839
‫لكنني سأظل هنا على أي حال.

325
00:19:01,474 --> 00:19:02,575
‫إلى أين تذهبين؟

326
00:19:03,209 --> 00:19:04,410
‫إلى الخزانة، أشعر بالبرد.

327
00:19:04,477 --> 00:19:06,145
‫أردت تغطية نفسي بشيء ما.

328
00:19:06,212 --> 00:19:07,680
‫لا، لا تدخلي!

329
00:19:07,747 --> 00:19:08,915
‫لماذا؟

330
00:19:15,288 --> 00:19:16,689
‫أنا أمامك.

331
00:19:17,423 --> 00:19:18,424
‫انتظري دقيقة.

332
00:19:20,460 --> 00:19:22,562
‫لنصعد إلى الأعلى...

333
00:19:23,596 --> 00:19:24,797
‫ونتعانق.

334
00:19:24,864 --> 00:19:28,067
‫يذكرني هذا بفترة ما قبل زواجنا.

335
00:19:28,134 --> 00:19:29,269
‫لننته من الأمر.

336
00:19:29,802 --> 00:19:31,905
‫كالفترة التي سبقت زواجنا بالضبط.

337
00:19:32,972 --> 00:19:34,173
‫بالمناسبة يا "آل"،

338
00:19:34,240 --> 00:19:36,175
‫اضطررت إلى أخذ سيارتي إلى الميكانيكي.

339
00:19:36,242 --> 00:19:38,177
‫سيحتاج إليها لبضعة أسابيع.

340
00:19:38,244 --> 00:19:39,946
‫لذا سأضطر إلى استخدام سيارتك.

341
00:19:45,118 --> 00:19:48,254
‫إذن، تريد بيع مسجل سيارتك بعد يوم واحد.

342
00:19:49,355 --> 00:19:51,491
‫لا أريد ذلك، أنا مضطر إلى ذلك.

343
00:19:52,025 --> 00:19:54,160
‫ستقود "بيغ" سيارتي لأسبوعين.

344
00:19:54,227 --> 00:19:55,862
‫هذا يعني أنني سأخفي مسجلي لأسبوعين.

345
00:19:55,929 --> 00:19:58,531
‫هل تعلم ما أضطر إلى فعله
‫لإخفاء مسجلي يا "ستيف"؟

346
00:19:58,598 --> 00:20:02,068
‫أفعال دنيئة تفوق الوصف
‫يجب ألا يضطر أي رجل إلى فعلها.

347
00:20:08,808 --> 00:20:10,043
‫أجل، فعلت ذلك.

348
00:20:11,678 --> 00:20:13,046
‫هل معك المال أم لا؟

349
00:20:13,112 --> 00:20:13,947
‫تفضل.

350
00:20:16,983 --> 00:20:18,484
‫هذه 1000 دولار فقط.

351
00:20:18,551 --> 00:20:20,086
‫أظن أن هذا كرم.

352
00:20:20,653 --> 00:20:23,156
‫ففي النهاية، الجهاز مستعمل.

353
00:20:27,927 --> 00:20:29,929
‫ويبدو أن السوق لصالح المشتري.

354
00:20:31,731 --> 00:20:33,967
‫أنت خسيس حقاً يا "ستيف".

355
00:20:34,033 --> 00:20:38,304
‫أجل، لكنني خسيس يملك مسجلاً
‫و150 دولاراً مخبئة

356
00:20:38,371 --> 00:20:40,306
‫ولا تعرف "مارسي" عنها شيئاً.

357
00:20:41,975 --> 00:20:43,876
‫ماذا ستفعل بالمال يا "آل"؟

358
00:20:44,677 --> 00:20:46,245
‫ما علمت دوماً أنني سأفعله.

359
00:20:58,758 --> 00:21:02,195
‫"آل"، سمعت صوتاً غريباً.

360
00:21:03,229 --> 00:21:04,263
‫ماذا كان ذلك؟

361
00:21:04,330 --> 00:21:05,798
‫لدي إعلان أيتها العائلة.

362
00:21:06,399 --> 00:21:07,333
‫أملك مالاً.

363
00:21:11,037 --> 00:21:12,805
‫سأشتري لوح تزلج جديد وسترة جلدية.

364
00:21:12,872 --> 00:21:14,407
‫سأشتري مشغل أقراص مدمجة

365
00:21:14,474 --> 00:21:16,075
‫وتنورة مخملية وحذاء جديد طويل الرقبة.

366
00:21:16,142 --> 00:21:18,478
‫وأنا سأنفق المال حتى أكتفي!

367
00:21:20,013 --> 00:21:21,214
‫انتظرا ثانية.

368
00:21:21,781 --> 00:21:23,116
‫هل تظنان أنه يجب أن نشتري لأبي شيئاً؟

369
00:21:23,750 --> 00:21:24,984
‫رباه، أود ذلك،

370
00:21:25,051 --> 00:21:27,253
‫لكن لا أظن أن معنا ما يكفي من المال.

371
00:21:31,424 --> 00:21:34,127
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

372
00:21:35,395 --> 00:21:37,263
‫أنت فاشل يا صديقي،

373
00:21:37,964 --> 00:21:40,433
‫بينما أنا الفائز البارع.

374
00:21:42,535 --> 00:21:44,137
‫"ستيف"، اخرج من عندك

375
00:21:44,203 --> 00:21:47,774
‫وفسر الـ150 دولاراً التي وجدتها مخبئة!

376
00:21:56,783 --> 00:21:58,384
‫دعني أتولى هذا يا صديقي.

377
00:22:00,987 --> 00:22:03,256
‫"مارسي"، دعيني أشرح.

378
00:22:03,322 --> 00:22:05,558
‫"ستيف" لم يكن يخفي شيئاً عنك.

379
00:22:06,092 --> 00:22:08,094
‫كان يسدي لي خدمة.

380
00:22:08,895 --> 00:22:12,031
‫كان يخفي الـ150 دولاراً الخاصة بي.

381
00:22:20,773 --> 00:22:22,842
‫لأنه لن يخفي شيئاً عنك أبداً.

382
00:22:22,909 --> 00:22:24,043
‫أليس كذلك يا "ستيف"؟

383
00:22:28,848 --> 00:22:30,049
‫صحيح.

