﻿1
00:01:16,844 --> 00:01:18,846
‫وجبة أخرى رائعة يا "بيغ".

2
00:01:22,183 --> 00:01:23,951
‫أتعرفين يا عزيزتي؟ أنت مذهلة.

3
00:01:24,018 --> 00:01:25,986
‫أنت تتجاهلين الأطفال وتهملين البيت.

4
00:01:26,053 --> 00:01:28,956
‫ورغم ذلك ما زلت تجدين الوقت
‫لترك العشاء يبرد قبل أن تقدميه.

5
00:01:31,592 --> 00:01:32,960
‫كيف تفعلين هذا؟

6
00:01:33,327 --> 00:01:37,631
‫أعتقد أنني أهتم بشدة بنفسي
‫لدرجة أني لا أهتم بك.

7
00:01:39,800 --> 00:01:42,369
‫في مثل هذه الأوقات
‫أرغب في أخذك للطابق العلوي

8
00:01:42,436 --> 00:01:44,104
‫وسد ذلك الثقب في السقف.

9
00:01:49,210 --> 00:01:51,278
‫اسمعي يا "بيغ"، أسبوع عطلتي يبدأ الليلة.

10
00:01:51,345 --> 00:01:53,180
‫لذا إن كان هناك أي مكان
‫ترغبين في الذهاب إليه،

11
00:01:53,247 --> 00:01:55,616
‫أحضري الطفلين وأحزمي الأمتعة
‫وسأراكم بعد أسبوع.

12
00:01:57,351 --> 00:01:58,886
‫ليس هذا العام يا "آل".

13
00:01:58,953 --> 00:02:02,122
‫في كل مرة أتركك بمفردك
‫تثير الفوضى في هذا المنزل.

14
00:02:04,024 --> 00:02:06,494
‫هذا العام، ستقوم بكل هذه الأمور

15
00:02:06,560 --> 00:02:08,596
‫التي وعدت بالقيام بها
‫عندما يتوفر لديك الوقت.

16
00:02:08,996 --> 00:02:11,632
‫فلنر، "إتمام الزواج."

17
00:02:13,868 --> 00:02:16,370
‫كلا. هذه أقرب إلى مهمة ينفذها المرء بنفسه.

18
00:02:19,673 --> 00:02:22,443
‫هاك. ها هي الأشياء التي يمكنك عملها.

19
00:02:22,510 --> 00:02:25,079
‫"قم بطلاء المنزل، ازرع العشب،

20
00:02:25,145 --> 00:02:27,915
‫سد النوافذ، اغسل الملابس...

21
00:02:30,251 --> 00:02:32,786
‫أصلح المرحاض، نظف البالوعات."

22
00:02:32,853 --> 00:02:35,823
‫وإن وجدت لديك الوقت، "تحدث مع الأطفال".

23
00:02:37,224 --> 00:02:38,559
‫"باد" و"نانسي"؟

24
00:02:39,326 --> 00:02:41,328
‫- "كيلي" يا "آل".
‫- لا يهم.

25
00:02:41,996 --> 00:02:44,565
‫اسمعي يا "بيغ". لا أريد أن أفعل أي شيء.
‫هذا أسبوع عطلتي.

26
00:02:44,632 --> 00:02:47,535
‫ولكن إن لم تقم بهذه الأعمال المنزلية،
‫فمن الذي سيقوم بها؟

27
00:02:47,601 --> 00:02:49,036
‫ماذا عن "سيد" و"نانسي"؟

28
00:02:51,906 --> 00:02:54,108
‫- تقصد "باد" و"كيلي".
‫- نعم، هما.

29
00:02:56,210 --> 00:02:57,344
‫أتسمعين يا "بيغ"؟

30
00:02:58,946 --> 00:03:02,716
‫"افتح الباب." طابت ليلتك يا عزيزي.

31
00:03:11,225 --> 00:03:13,561
‫"ستيف". لا بد أن هذا يوم سعدي.

32
00:03:16,030 --> 00:03:17,932
‫لماذا؟ هل رفعوا الحد الأدنى من الأجور؟

33
00:03:23,170 --> 00:03:25,539
‫اسمع يا "آل"، تذكر الأسبوع الماضي،

34
00:03:25,806 --> 00:03:27,875
‫كنا نتكلم عن الذهاب لصيد الأسماك
‫في أسبوع عطلتنا؟

35
00:03:28,309 --> 00:03:29,677
‫لقد استأجرت لنا كوخاً،

36
00:03:30,010 --> 00:03:32,880
‫يطل على بحيرة تزخر بالأسماك،
‫حتى أنها تتعلق بسنارتك.

37
00:03:33,581 --> 00:03:35,816
‫هكذا يجب أن تكون البراري.

38
00:03:35,883 --> 00:03:38,285
‫توجد في كل مكان لافتات
‫"ممنوع التعدي على ممتلكات الغير".

39
00:03:38,352 --> 00:03:40,220
‫يوجد متجر على مسافة 10 دقائق.

40
00:03:42,189 --> 00:03:43,691
‫- ما رأيك؟
‫- ما رأيي؟

41
00:04:04,311 --> 00:04:06,847
‫إن أيقظت "بيغ" وسمعت أنني أستمتع بوقتي
‫سترغب في ذلك أيضاً.

42
00:04:08,983 --> 00:04:11,018
‫- حتى متى سيكون لنا الكوخ؟
‫- 5 أيام بطولها.

43
00:04:11,085 --> 00:04:13,687
‫- 5 أيام؟ يا إلهي!
‫- اسمع الآن يا "آل".

44
00:04:13,754 --> 00:04:17,124
‫- كلفني هذا الكوخ 250 دولار.
‫- لا تعتذر لي يا "ستيف".

45
00:04:17,191 --> 00:04:18,892
‫ما دمت سأذهب بالمجان فلا يحق لي أن أشكو.

46
00:04:21,929 --> 00:04:23,330
‫"عزيزتي (بيغ)،

47
00:04:23,397 --> 00:04:26,367
‫عندما تقرئين هذه الرسالة
‫لن يكون في مقدورك أن تفعلي أي شيء.

48
00:04:29,303 --> 00:04:31,905
‫لقد استُدعيت في رحلة صيد أسماك طارئة.

49
00:04:34,208 --> 00:04:35,643
‫سأتغيب أسبوعاً.

50
00:04:36,110 --> 00:04:38,145
‫لن ألومك إن أخذت الطفلين وهجرتني.

51
00:04:40,781 --> 00:04:43,550
‫ولكن إن فعلت، خذي الكلب أيضاً.

52
00:04:45,519 --> 00:04:49,056
‫أعتقد أن هذا هو الوداع. مع حبي، (آل)"

53
00:04:53,060 --> 00:04:54,094
‫"آل."

54
00:05:04,371 --> 00:05:05,939
‫مرحباً يا "ستيف". مرحباُ يا "مارسي".

55
00:05:09,143 --> 00:05:11,979
‫ألا تخشى أن تعرف بأمر الرحلة؟

56
00:05:13,247 --> 00:05:14,948
‫أي رجل تظنني؟

57
00:05:15,015 --> 00:05:17,184
‫وكأنني سأسافر أسبوعاً بدون زوجتي.

58
00:05:17,251 --> 00:05:19,787
‫أين "بيغي"؟ هيا يا "بيغ"!

59
00:05:21,522 --> 00:05:22,890
‫حان وقت الرحيل!

60
00:05:24,091 --> 00:05:26,293
‫أهذا أنت يا "مارسي"؟

61
00:05:26,360 --> 00:05:30,097
‫نعم! هيا، أوقظي الطفلين!
‫سنذهب لصيد الأسماك!

62
00:05:31,065 --> 00:05:33,467
‫لا ترفعي صوتك. ستوقظين "آل".

63
00:05:39,973 --> 00:05:42,609
‫يروق لي. يتمتع بطابع ريفي

64
00:05:43,877 --> 00:05:45,779
‫والهواء له رائحة رائعة.

65
00:05:45,846 --> 00:05:48,549
‫نعم، احصلي عليه متى كان هذا متاحاً لك.

66
00:05:48,615 --> 00:05:51,385
‫بمجرد أن يستقر "آل" ينخلع حذاءه.

67
00:05:57,224 --> 00:05:59,226
‫حسناً يا "بيغ"، مجفف الشعر لك.

68
00:06:00,527 --> 00:06:03,430
‫وصناديق المياه المعبأة لك يا "مارسي".

69
00:06:04,498 --> 00:06:06,667
‫أعتقد أن هذا الفتق يخصني.

70
00:06:08,902 --> 00:06:11,038
‫كوخ رائع يا "ستيف".

71
00:06:11,105 --> 00:06:12,940
‫عمل رائع يا سيد "رودس".

72
00:06:16,643 --> 00:06:18,412
‫أليس لطيفاً؟

73
00:06:19,546 --> 00:06:21,381
‫حتى الحبار يحب صغاره.

74
00:06:26,954 --> 00:06:28,555
‫يا له من مكان فوضوي.

75
00:06:30,491 --> 00:06:33,293
‫دعيني أشرح لك شيئاً عن سنانير الصيد.

76
00:06:33,360 --> 00:06:36,663
‫عندما ترمينها تنكسر،
‫وعندئذ لن يتمكن بابا من الصيد.

77
00:06:36,730 --> 00:06:38,599
‫وإن لم يتمكن بابا من الصيد سيظل مع ماما.

78
00:06:38,665 --> 00:06:40,901
‫وإن ظل بابا مع ماما
‫لن يغادر أحد هذا المكان حياً.

79
00:06:42,803 --> 00:06:45,773
‫لم أطلب أن آتي هنا، ولم أطلب أن أُولد.

80
00:06:50,144 --> 00:06:51,311
‫"بيغ"؟

81
00:06:51,678 --> 00:06:53,847
‫هذا موعد دورتها الشهرية يا "آل".

82
00:06:55,682 --> 00:06:57,384
‫لماذا أحضرناها إذن؟

83
00:07:00,721 --> 00:07:02,823
‫هل نجوت بأعجوبة من شهر آخر يا "كيل"؟

84
00:07:10,664 --> 00:07:12,666
‫- أمك.
‫- أبوك.

85
00:07:12,733 --> 00:07:17,237
‫لنترك الإهانات بالمنزل.

86
00:07:18,572 --> 00:07:20,641
‫اسمعي يا "كيلي"،
‫لقد جئت هنا لأستمتع بوقتي.

87
00:07:20,707 --> 00:07:24,711
‫أعي لماذا يجب أن تفعلي هذا.
‫ولكن لا أفهم لماذا يجب أن يحدث الآن.

88
00:07:24,778 --> 00:07:26,880
‫اذهب.

89
00:07:26,947 --> 00:07:29,082
‫"اذهب يا أبي."

90
00:07:29,149 --> 00:07:31,385
‫حسناً. أين غرفتي؟

91
00:07:31,451 --> 00:07:32,586
‫هذه هي.

92
00:07:34,955 --> 00:07:36,824
‫أتعني أنه لا توجد حجرة نوم؟

93
00:07:36,890 --> 00:07:39,092
‫بالطبع لا. هذا كوخ.

94
00:07:39,159 --> 00:07:41,161
‫هذا حمام في الخلاء.

95
00:07:42,462 --> 00:07:44,565
‫لقد كلفني هذا المكان وكلف "ستيف" ثروة،

96
00:07:44,631 --> 00:07:46,867
‫وسيعجبك.

97
00:07:46,934 --> 00:07:50,971
‫هيا جميعاً. لنستمتع بوقتنا.

98
00:07:51,038 --> 00:07:53,106
‫أعرف. هيا نذهب للتسوق.

99
00:07:53,173 --> 00:07:56,243
‫مررنا بمتجر ريفي جميل في طريقنا إلى هنا.

100
00:07:56,310 --> 00:07:59,813
‫حيث كان الرجال يقطعون الحطب بدون قمصانهم.

101
00:08:01,849 --> 00:08:03,884
‫حسناً، تعرفون ماذا يقولون.

102
00:08:03,951 --> 00:08:06,220
‫لا يمكنك الحصول على ما يكفي من الحطب.

103
00:08:07,821 --> 00:08:11,592
‫أعرف ما يمكننا عمله.
‫هيا نذهب للصيد في الطبيعة.

104
00:08:11,658 --> 00:08:13,660
‫يمكننا جمع أوراق الشجر ونبات القلقاسية،

105
00:08:13,727 --> 00:08:15,429
‫ونلتقط الصور للحياة البرية.

106
00:08:16,230 --> 00:08:18,999
‫وبعدها سنتعرى ونغني "الأرض أرضك".

107
00:08:23,670 --> 00:08:25,706
‫- لا أعرف بشأنكم، سأذهب لصيد الأسماك.
‫- أنا معك يا صديقي.

108
00:08:26,974 --> 00:08:29,676
‫- نحن الرجال فقط، صح يا سيد "رودس"؟
‫- تماماً كما قلت.

109
00:08:42,756 --> 00:08:45,592
‫ما رأيكم في هذا يا فتيات؟

110
00:08:53,967 --> 00:08:55,135
‫لا.

111
00:08:57,304 --> 00:08:58,505
‫ما الأمر يا "آل"؟

112
00:09:02,776 --> 00:09:04,244
‫الدورة الشهرية يا "ستيف".

113
00:09:06,446 --> 00:09:07,748
‫ثلاثتهن.

114
00:09:29,703 --> 00:09:32,639
‫الثلاثة في وقت واحد.
‫ماذا فعلن؟ أعطوها لبعضهن البعض؟

115
00:09:35,008 --> 00:09:38,712
‫واقع الأمر أنها ظاهرة مثيرة للاهتمام
‫تتكرر كثيراً

116
00:09:38,779 --> 00:09:41,281
‫قرأت أنهم قاموا بدراسة لبيت طالبات جامعيات

117
00:09:41,348 --> 00:09:44,017
‫واتضح أن معظمهن
‫تأتيهن دورتهن الشهرية في نفس الوقت.

118
00:09:45,118 --> 00:09:47,754
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- نأكل!

119
00:09:49,389 --> 00:09:52,859
‫"بيغ"، تعرفين الاتفاق.
‫نحن نصطاده وأنتن تنظفونه.

120
00:10:10,944 --> 00:10:12,512
‫إنه نظيف.

121
00:10:13,680 --> 00:10:16,283
‫أرأيتم لماذا لا أذهب معها إلى أي مكان؟

122
00:10:16,350 --> 00:10:17,818
‫دعنا لا نصب بالذعر يا "آل".

123
00:10:18,919 --> 00:10:20,620
‫ما تحتاجه النساء في وقت كهذا

124
00:10:20,687 --> 00:10:22,322
‫هو التعاطف والحب والتفاهم.

125
00:10:25,692 --> 00:10:28,328
‫شركاء حياة، شركاء كفاح.

126
00:10:32,666 --> 00:10:35,168
‫"مارسي"، دعينا نتكلم.

127
00:10:36,536 --> 00:10:37,804
‫حسناً.

128
00:10:39,740 --> 00:10:42,843
‫لنتحدث عما حدث منذ 14 شهراً،
‫عندما أردت مشاهدة هذا الفيلم،

129
00:10:42,909 --> 00:10:44,911
‫وكنت متعباً أكثر من اللازم.

130
00:10:46,513 --> 00:10:50,417
‫والمرة التي ارتديت فيها السترة الرمادية؟
‫أكرهها فعلاً.

131
00:10:51,418 --> 00:10:53,220
‫أكرهك يا "ستيف".

132
00:10:55,222 --> 00:10:57,457
‫أكره كل شيء فيك.

133
00:10:57,524 --> 00:11:01,061
‫كل نفس تأخذه وكل حركة تقوم بها.

134
00:11:02,729 --> 00:11:04,765
‫أنت بشع يا سيدي.

135
00:11:05,932 --> 00:11:10,303
‫أشعر بانتفاخ وبقبح شديد.

136
00:11:12,305 --> 00:11:14,841
‫أرأيت كيف يعاملني بوضاعة يا "بيغ"؟

137
00:11:25,419 --> 00:11:27,387
‫"مارسي" بخير.

138
00:11:29,122 --> 00:11:31,591
‫اذهب يا "باد" وقل شيئاً لطيفاً لأختك.

139
00:11:31,658 --> 00:11:34,027
‫- أنا لا أحبها أصلاً.
‫- ومن يحبها؟ اذهب فحسب.

140
00:11:38,965 --> 00:11:40,200
‫"كيل".

141
00:11:40,267 --> 00:11:43,503
‫تحملين هذه الذقن الإضافية بشكل رائع.

142
00:11:52,946 --> 00:11:54,514
‫أنت التالي يا أبي.

143
00:11:57,417 --> 00:12:01,455
‫لست أنا يا ولدي. فعلت ما كان يجب
‫أن يفعله "كاستر". استخدمت صغار الكشافة.

144
00:12:02,689 --> 00:12:04,758
‫تعرف لماذا يفعلون بنا هذا،
‫أليس كذلك يا "ستيف"؟

145
00:12:04,825 --> 00:12:06,560
‫لأننا كنا سننعم ببعض المرح.

146
00:12:06,626 --> 00:12:08,261
‫لهذا السبب اخترعوا مسألة الدورة الشهرية.

147
00:12:09,429 --> 00:12:12,732
‫قبل ظهور الرجال،
‫لم تكن لدى النساء دورات شهرية.

148
00:12:12,799 --> 00:12:15,435
‫كان سيصبح أمراً لطيفاً
‫لو عشنا في ذلك الوقت.

149
00:12:15,502 --> 00:12:17,838
‫أنعرف من كانت امرأة صالحة؟ "فيرونيكا".

150
00:12:17,904 --> 00:12:19,206
‫تلك التي بمجلة "آرتشي" المصورة؟

151
00:12:21,274 --> 00:12:22,676
‫لم تأت "فيرونيكا" الدورة الشهرية أبداً.

152
00:12:25,912 --> 00:12:27,180
‫هذا صحيح.

153
00:12:28,381 --> 00:12:30,484
‫ولكنها برغم هذا لم يكن سلوكها جيداً.

154
00:12:30,550 --> 00:12:32,352
‫أنت محق. لا يوجد منهن صالحات.

155
00:12:32,953 --> 00:12:35,722
‫- المكان بارد هنا.
‫- المكان حار هنا.

156
00:12:35,789 --> 00:12:37,858
‫المكان هنا حار وبارد.

157
00:12:39,059 --> 00:12:41,294
‫نواجه مأزقاً كبيراً هنا.

158
00:12:44,431 --> 00:12:46,466
‫الطفل محق. أنا خائف يا "آل".

159
00:12:47,834 --> 00:12:50,170
‫احمد الله أن زوجتك تقتل فقط.
‫بسرعة وعلى نظافة.

160
00:12:50,604 --> 00:12:53,673
‫ولكن زوجتي تشبه الأرملة السوداء،
‫تريد أن تتزاوج قبل أن تقتل.

161
00:13:02,048 --> 00:13:03,683
‫قُضي علي.

162
00:13:07,854 --> 00:13:09,823
‫لنذهب إلى الفراش ونتركهن يعانين.

163
00:13:09,890 --> 00:13:11,892
‫سنستيقظ متفجرين بالحيوية
‫ونذهب لصيد الأسماك،

164
00:13:11,958 --> 00:13:13,627
‫وندعهن يقتلن إحداهن الأخرى.

165
00:13:16,029 --> 00:13:18,465
‫"اليوم الثاني... 6:52 صباحاً"

166
00:13:31,711 --> 00:13:33,980
‫يا إلهي، أشعر بالتعب.

167
00:13:35,949 --> 00:13:38,852
‫أشعر بالانتفاخ لدرجة أن أسناني متورمة.

168
00:13:39,719 --> 00:13:42,155
‫إن احتفظت بالمزيد من الماء في جسمي،

169
00:13:42,222 --> 00:13:44,457
‫يمكن أن يبنوا رصيف ميناء فوق مؤخرتي.

170
00:13:48,895 --> 00:13:52,132
‫- أحتاج لتدليك ظهري.
‫- أحتاج لتدليك قدمي.

171
00:13:52,199 --> 00:13:54,100
‫أحتاج لمن أصرخ في وجهه.

172
00:13:56,002 --> 00:13:59,239
‫- أين الرجال؟
‫- أراهن أنهم ذهبوا لصيد الأسماك.

173
00:13:59,306 --> 00:14:01,474
‫أليس هذا من طبع الرجال؟

174
00:14:01,541 --> 00:14:04,344
‫في أكثر وقت نحتاجهم فيه
‫لا يكونوا متواجدين.

175
00:14:04,411 --> 00:14:06,179
‫الرجال هم أحط الكائنات.

176
00:14:06,813 --> 00:14:09,449
‫لنتظاهر بأن "باد" رجل ونقتله.

177
00:14:18,491 --> 00:14:20,560
‫يا رجال، نحن محاصرون.

178
00:14:21,928 --> 00:14:23,129
‫يا رجال؟

179
00:14:27,367 --> 00:14:28,768
‫ماذا حدث؟

180
00:14:28,835 --> 00:14:31,004
‫كنا نسير في الغابة، بمنتهى الهدوء،

181
00:14:31,071 --> 00:14:32,906
‫وفجأة بدأت الأرض تهتز

182
00:14:32,973 --> 00:14:34,841
‫وسقط شيء من بين الأشجار.

183
00:14:34,908 --> 00:14:37,110
‫كنت أظنه أنت يا "بيغ"،
‫ولكنه لم يكن يريد حافظة نقودي.

184
00:14:42,415 --> 00:14:44,918
‫كان دباً، دباً ضخماً.

185
00:14:44,985 --> 00:14:46,653
‫مكتوباً عليه اسمي.

186
00:14:47,787 --> 00:14:49,489
‫- ها هو.
‫- هذا إيل.

187
00:14:49,556 --> 00:14:52,492
‫الدب هناك، يتبول على إطارات سيارتك.

188
00:14:52,559 --> 00:14:55,428
‫هذه سيارتي المرسيدس! كف عن هذا!

189
00:14:55,495 --> 00:14:57,364
‫دب سيئ!

190
00:14:59,165 --> 00:15:01,201
‫ماذا يريدون؟ ليس لدينا طعام.

191
00:15:01,268 --> 00:15:04,204
‫لا يريدوننا يا "باد".
‫دعني أتحدث مع أبيك على انفراد.

192
00:15:05,939 --> 00:15:09,643
‫يمكن للحيوانات البرية أن تشعر
‫عندما يكون النساء...

193
00:15:09,709 --> 00:15:11,745
‫يقتلن أزواجهن؟

194
00:15:11,811 --> 00:15:14,447
‫كلا يا "آل"،
‫عندما تكون لديهن دورتهن الشهرية.

195
00:15:15,982 --> 00:15:19,052
‫ألا تفهم؟ إنها تريد نساءنا.

196
00:15:20,153 --> 00:15:22,489
‫إذن لتأخذ نساءنا.

197
00:15:25,392 --> 00:15:26,426
‫"بيغ".

198
00:15:30,063 --> 00:15:32,332
‫يجب أن نغادر.

199
00:15:32,399 --> 00:15:34,801
‫لا يمكننا أن نغادر. نحن محاصرون.

200
00:15:34,868 --> 00:15:37,203
‫يجب أن يذهب أحدنا لطلب النجدة.

201
00:15:37,270 --> 00:15:39,673
‫والشوكولاتة

202
00:15:39,739 --> 00:15:43,343
‫أود ذلك يا عزيزي، ولكنني لا أستطيع.

203
00:15:43,410 --> 00:15:46,212
‫هناك إيل يملأ خزان وقودي.

204
00:15:47,213 --> 00:15:49,716
‫لا أريد اعتراضه الآن.

205
00:15:50,684 --> 00:15:54,754
‫انظرن إليهم. حماتنا.
‫الصيادون البيض العظماء.

206
00:15:54,821 --> 00:15:58,491
‫في الأيام الخوالي،
‫كان هؤلاء الرجال ليخرجوا إلى هناك،

207
00:15:58,558 --> 00:16:02,395
‫ويحاربوا الدب
‫ويعودوا ومعهم العشاء وبساط جميل.

208
00:16:02,462 --> 00:16:04,297
‫الآن نرسلهم لشراء اللبن،

209
00:16:04,364 --> 00:16:06,366
‫فيعودون بكرتونة يتسرب منها اللبن

210
00:16:06,433 --> 00:16:08,768
‫وأنف يسيل وظهر مصاب.

211
00:16:10,670 --> 00:16:12,806
‫هذا مذهل.

212
00:16:12,872 --> 00:16:16,810
‫الشيء الوحيد الذي يصلحون له لا يجيدونه.

213
00:16:16,876 --> 00:16:21,047
‫أكره كيف أنهم لا يسألون عن الإرشادات
‫عندما يضلون الطريق.

214
00:16:21,114 --> 00:16:23,917
‫وكيف يتركون غطاء المرحاض مرفوعاً.

215
00:16:25,285 --> 00:16:29,122
‫والطريقة التي يطلبون منك
‫أن تشاركي في سعر استئجار غرفة الفندق.

216
00:16:34,994 --> 00:16:37,297
‫هذا ما سمعته.

217
00:16:40,233 --> 00:16:42,435
‫طاقم تمثيل "بامبي" موجود هناك الآن.

218
00:16:44,904 --> 00:16:47,540
‫ولدينا هنا بعض "الأقزام السبعة".

219
00:16:48,908 --> 00:16:51,244
‫المتورم وسريع الغضب والمحب للجنس.

220
00:16:57,183 --> 00:17:00,453
‫لذا من المضمون أن أقول إن هذا اليوم انتهى.

221
00:17:00,520 --> 00:17:02,689
‫ما رأيكم أن نذهب للنوم؟

222
00:17:03,556 --> 00:17:05,725
‫"آل"، الساعة 7:30 صباحاً.

223
00:17:05,792 --> 00:17:07,360
‫"بيغ"، نحن في الغابة الآن.

224
00:17:07,427 --> 00:17:09,462
‫نستيقظ مبكراً وننام مبكراً. طابت ليلتكم.

225
00:17:12,999 --> 00:17:14,667
‫"اليوم الرابع... 11:30 صباحاً"

226
00:17:14,734 --> 00:17:16,436
‫هل يريد أحدكم
‫مزيداً من المياه الساخنة للإفطار؟

227
00:17:19,672 --> 00:17:21,908
‫- أي يوم هذا؟
‫- الخميس.

228
00:17:21,975 --> 00:17:26,413
‫- هل فاتني أي شيء؟
‫- أجل، الأربعاء.

229
00:17:26,479 --> 00:17:29,549
‫أعتقد أنني سأنام إذن.

230
00:17:29,616 --> 00:17:31,785
‫أبي، نتضور جوعاً.

231
00:17:31,851 --> 00:17:34,587
‫وبعضنا يشيخ بشكل سيئ.

232
00:17:34,654 --> 00:17:38,057
‫اصمت يا ذا الوجه المليء بالبثور,
‫افعل شيئاً يا أبي.

233
00:17:38,124 --> 00:17:41,060
‫سأفعل يا حبيبتي. سأغفو بعد دقائق.

234
00:17:41,995 --> 00:17:44,697
‫كيف حال السيارة يا "ستيف"؟

235
00:17:44,764 --> 00:17:48,868
‫ما زال بوسعي أن أقول إنها "مرسيدس".

236
00:17:48,935 --> 00:17:52,839
‫الإطارات فرغت من الهواء،
‫ولكن هذا على الأرجح بسبب اشواك القنافذ.

237
00:17:52,906 --> 00:17:55,742
‫والأسد الذي دخل من فتحة السقف
‫يبدو فقط وكأنه يقود السيارة،

238
00:17:55,809 --> 00:17:58,211
‫لأن المفاتيح معي.

239
00:17:58,278 --> 00:18:00,380
‫أعتقد أنني صنعت فيه مقلباً.

240
00:18:01,981 --> 00:18:03,550
‫30 ألف دولار...

241
00:18:04,818 --> 00:18:07,887
‫أنت أحمق يا "آل".

242
00:18:08,888 --> 00:18:12,692
‫كنت بالبيت وكنت مستريحة وأنعم بالأمان.

243
00:18:12,759 --> 00:18:14,961
‫أنا أكرهك حقيقة.

244
00:18:18,264 --> 00:18:20,099
‫هيا يا عزيزتي، لنفعل هذا.

245
00:18:22,502 --> 00:18:25,472
‫هيا نذهب إلى الحمام. هيا.

246
00:18:25,538 --> 00:18:28,141
‫لا داعي لأن يعرف أحد. حتى أنت.

247
00:18:31,411 --> 00:18:35,448
‫أعطني مفاتيح سيارتك يا "ستيف".
‫سأذهب لطلب النجدة.

248
00:18:35,515 --> 00:18:38,485
‫هناك حيوانات فوق السيارة يا "آل".

249
00:18:39,152 --> 00:18:40,487
‫ربما أستطيع إقناعها بالعقل.

250
00:18:42,222 --> 00:18:45,492
‫يجب أن يكون هناك من يمسك بزمام الأمور،
‫وسأكون هذا الشخص.

251
00:18:45,558 --> 00:18:48,228
‫أحتاج إلى سلاح. ماذا لدينا؟

252
00:18:53,900 --> 00:18:56,536
‫أبي، اشرح لي من جديد

253
00:18:56,603 --> 00:18:58,438
‫لماذا تحتاج إلى حلة السنانير المتعددة؟

254
00:19:00,507 --> 00:19:04,077
‫مثل القنفذ، أصبح لدي الآن درع من الأشواك.

255
00:19:05,578 --> 00:19:08,681
‫ولكن بعكس القنفذ، ألن تلتصق بك الحيوانات؟

256
00:19:10,316 --> 00:19:12,585
‫هذا هو الهدف من الأشواك الضخمة يا ولدي.

257
00:19:13,620 --> 00:19:16,356
‫إن اقترب أي شيء أحني رأسي،

258
00:19:16,422 --> 00:19:18,591
‫وأتعامل بطريقة عدوانية.

259
00:19:18,658 --> 00:19:21,561
‫ينبغي أن ينتهي الأمر عند هذا الحد.
‫ولدي سلاحي السري.

260
00:19:21,628 --> 00:19:25,331
‫وإن وقع أي خطأ،
‫سأنثر في وجوهها المبيد الحشري.

261
00:19:25,398 --> 00:19:28,001
‫لماذا لا تضع جوربك على عصا وتستخدمه؟

262
00:19:31,437 --> 00:19:33,473
‫أم أن هذا سيكون أمر بالغ القسوة؟

263
00:19:35,441 --> 00:19:37,210
‫يا إلهي، كم أنت مثير.

264
00:19:46,386 --> 00:19:48,154
‫أغلق الباب خلفي يا ولدي.

265
00:19:53,459 --> 00:19:56,162
‫أنت رجل الأسرة الآن يا ولدي.

266
00:19:56,229 --> 00:19:58,598
‫إن لم أعد لأي سبب من الأسباب،

267
00:19:58,665 --> 00:20:00,333
‫محل الأحذية يفتح الساعة الـ10.

268
00:20:06,172 --> 00:20:08,508
‫لن ينجو كما تعرفون.

269
00:20:08,575 --> 00:20:10,610
‫لن تكون المرة الأولى.

270
00:20:17,483 --> 00:20:20,687
‫لقد نجا من الناموس.

271
00:20:20,753 --> 00:20:24,123
‫إنه يحاصر حيوان القندس. هيا يا "آل"!

272
00:20:26,593 --> 00:20:28,161
‫ذئب.

273
00:20:28,227 --> 00:20:31,631
‫لا أستطيع أن أشاهد. يجب أن أنظف.

274
00:20:31,698 --> 00:20:34,767
‫كلا، ينبغي حقاً أن تري هذا يا "مارس".

275
00:20:34,834 --> 00:20:37,070
‫الذئب يطبق عليه.

276
00:20:37,136 --> 00:20:39,138
‫"آل" ينبطح خلف شجرة.

277
00:20:40,139 --> 00:20:42,942
‫والآن يلتصق بالشجرة بفضل أشواكه الهائلة.

278
00:20:45,478 --> 00:20:47,113
‫انظروا إليه يرتجف.

279
00:20:49,515 --> 00:20:51,017
‫إنه في مأزق.

280
00:20:51,084 --> 00:20:54,087
‫إنه الآن يحني رأسه بطريقة عدوانية.

281
00:20:56,289 --> 00:20:57,657
‫وكذلك الإيل.

282
00:20:58,825 --> 00:21:00,693
‫لا!

283
00:21:00,760 --> 00:21:04,597
‫هذا باب مسحور. طعام! وجدت طعاماً!

284
00:21:10,803 --> 00:21:12,872
‫- يا إلهي، شوكولاتة! نجونا!
‫- النجدة!

285
00:21:12,939 --> 00:21:14,607
‫- أعطوني بعضاً منها! أدخلوني!
‫- لا!

286
00:21:15,975 --> 00:21:18,144
‫النجدة! أدخلوني!

287
00:21:19,045 --> 00:21:20,880
‫- لا!
‫- لا تعطه أياً منها.

288
00:21:20,947 --> 00:21:22,915
‫- توقف. لا!
‫- يا إلهي.

289
00:21:38,431 --> 00:21:41,000
‫"اليوم الخامس"

290
00:21:41,067 --> 00:21:42,769
‫شكراً على دعوتك لنا يا "ستيف".

291
00:21:47,173 --> 00:21:50,143
‫ماذا بعد يا صديقي؟ سفاري في غابات الأسود؟

292
00:21:50,843 --> 00:21:52,679
‫بعد 28 يوماً تقريباً من الآن؟

293
00:21:56,416 --> 00:21:59,385
‫- أشعر بأنني أفضل بكثير.
‫- وأنا أيضاً.

294
00:21:59,452 --> 00:22:03,456
‫خمنوا ماذا حدث.
‫رأينا طائري نمنمة يبنيان عشاً.

295
00:22:03,523 --> 00:22:06,392
‫هل وجدت بقية أذني هناك أيضاً؟

296
00:22:08,528 --> 00:22:11,164
‫لن تحبطني أيها الكئيب.

297
00:22:14,200 --> 00:22:18,071
‫يصبح طفلاً كبيراً عندما يُصاب.
‫يحسن بنا أن نبدأ في حزم أمتعتنا.

298
00:22:18,137 --> 00:22:20,573
‫يجب أن تذهب للعمل غداً.

299
00:22:21,974 --> 00:22:24,744
‫إن كان سيصبح متذمراً هكذا،
‫فلماذا جاء من الأساس؟

300
00:22:26,946 --> 00:22:30,149
‫لا أفهم. لماذا هم بهذه التعاسة؟

301
00:22:30,216 --> 00:22:32,552
‫نحن من تأتينا الدورة الشهرية.

