﻿1
00:01:46,807 --> 00:01:47,942
‫هذا محزن للغاية.

2
00:01:49,143 --> 00:01:50,911
‫انظر إليها. الأمر ذاته كل عام.

3
00:01:51,579 --> 00:01:53,481
‫نعم. رقصة عيد الميلاد.

4
00:02:10,798 --> 00:02:12,132
‫إنها لا تتعلم.

5
00:02:12,366 --> 00:02:14,702
‫كل عام تشغّل محطة الأغاني القديمة،

6
00:02:14,768 --> 00:02:15,836
‫وترفع الصوت بشدة،

7
00:02:15,903 --> 00:02:18,239
‫وترقص رقصات أجدادنا القدماء.

8
00:02:20,608 --> 00:02:23,344
‫ثم تدرك كم هي مسنة وتصاب بالاكتئاب.

9
00:02:23,644 --> 00:02:24,612
‫انظر.

10
00:02:25,145 --> 00:02:26,280
‫أتذكرون هذه الأغنية؟

11
00:02:26,547 --> 00:02:30,518
‫لو كنتم تذكرونها، فلا بد أن عمركم 100 عام،
‫فقد صدرت منذ أكثر من 20 عاماً.

12
00:02:30,951 --> 00:02:33,087
‫أهدي لك هذه الأغنية يا جدتي.

13
00:02:34,822 --> 00:02:36,690
‫أمر محزن جداً.

14
00:02:37,525 --> 00:02:40,861
‫"باد"، لو وصلت إلى هذه السن
‫وبدأت أتصرف هكذا، هلا أطلقت عليّ الرصاص؟

15
00:02:41,695 --> 00:02:42,530
‫ولم الانتظار؟

16
00:02:44,932 --> 00:02:46,066
‫- مرحباً يا ماما.
‫- مرحباً يا ماما.

17
00:02:46,133 --> 00:02:47,268
‫دعاني وشأني.

18
00:02:50,304 --> 00:02:53,073
‫مرحباً يا "بيغ". كيف حالك؟

19
00:02:54,041 --> 00:02:55,009
‫كيف حالي؟

20
00:02:55,342 --> 00:02:56,443
‫إنه عيد ميلادي،

21
00:02:56,510 --> 00:02:59,013
‫ولديك الوقاحة كي تسألني كيف حالي؟

22
00:03:00,714 --> 00:03:02,583
‫لقد مضت أجمل سنين عمري.

23
00:03:03,017 --> 00:03:05,886
‫وأسوأ شيء أني قضيتها معك.

24
00:03:09,189 --> 00:03:10,291
‫بالمناسبة يا "آل"،

25
00:03:11,191 --> 00:03:12,493
‫أما زلت جذابة؟

26
00:03:13,327 --> 00:03:16,530
‫"بيغ"، ما زلت مثيرة
‫كما كنت في الـ16 من عمرك.

27
00:03:18,766 --> 00:03:21,769
‫لا أصدقك. لم تقلها بشعور صادق.

28
00:03:22,503 --> 00:03:24,805
‫أنت خنزير بلا إحساس.

29
00:03:26,640 --> 00:03:30,010
‫لا بد أن أفعل شيئاً
‫لأتخلص من حزن عيد الميلاد.

30
00:03:31,045 --> 00:03:32,813
‫أعرف. أعطني مالاً.

31
00:03:33,047 --> 00:03:34,648
‫سأتسوق حتى تفلس.

32
00:03:36,917 --> 00:03:40,754
‫بالمناسبة يا "آل"، هذا لا يخلصك
‫من مسؤولية شراء هدية.

33
00:03:41,188 --> 00:03:43,357
‫وهذه السنة، أريد شيئاً مختلفاً.

34
00:03:43,424 --> 00:03:45,492
‫"بيغ"، لا أستطيع أن أفعلها
‫إلا بطريقة واحدة.

35
00:03:48,662 --> 00:03:50,664
‫وربما تفعلها بطريقة صحيحة يوماً ما.

36
00:03:53,467 --> 00:03:57,571
‫لا يا حبيبي، هذه السنة أريد شيئاً يدوم
‫أطول من 3 دقائق.

37
00:03:59,607 --> 00:04:01,008
‫أريد هدية حقيقية.

38
00:04:01,175 --> 00:04:02,843
‫أريدك أن تنفق مالاً عليّ يا "آل".

39
00:04:02,910 --> 00:04:04,745
‫"بيغ"، ليس لديّ المزيد من المال.

40
00:04:05,346 --> 00:04:07,281
‫هذا لا يمنعني من إنفاقه.

41
00:04:07,948 --> 00:04:10,417
‫يا إلهي، هل عليّ أن أفعل كل شيء؟

42
00:04:15,089 --> 00:04:16,757
‫- مرحباً يا بابا.
‫- مرحباً يا بابا.

43
00:04:19,093 --> 00:04:21,428
‫يا أولاد، لم لم تخبراني
‫أن اليوم عيد ميلاد أمكما؟

44
00:04:21,862 --> 00:04:22,963
‫لو عرفت لما عدت إلى المنزل.

45
00:04:25,633 --> 00:04:28,135
‫- بابا، أتعرف ماذا أحب فيك؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

46
00:04:28,502 --> 00:04:30,371
‫أنك مسن، لكنك راض بهذا.

47
00:04:31,372 --> 00:04:34,642
‫نعم، مثل "باباي". أنت على طبيعتك.

48
00:04:35,809 --> 00:04:37,011
‫أنت الأفضل يا بابا.

49
00:04:38,412 --> 00:04:39,313
‫أنا مفلس يا بني.

50
00:04:41,215 --> 00:04:42,316
‫لا تقل "بني".

51
00:04:44,685 --> 00:04:46,487
‫"كيلي"، دعيني أسألك سؤالاً.

52
00:04:46,687 --> 00:04:48,222
‫بابا، مهما سمعت في الشوارع،

53
00:04:48,288 --> 00:04:50,157
‫أنا فتاة صالحة، ولم أفعل ذلك إطلاقاً.

54
00:04:51,558 --> 00:04:53,360
‫لا، السؤال يخص أمك.

55
00:04:53,894 --> 00:04:56,230
‫بابا، مهما سمعت في الشوارع،
‫إنها فتاة صالحة...

56
00:04:56,296 --> 00:04:59,266
‫لا! أريد التحدث عن عيد ميلادها.

57
00:04:59,600 --> 00:05:01,301
‫لا أعرف ماذا أشتري لها.

58
00:05:01,835 --> 00:05:04,038
‫وربما يفيدني كونك فتاة ولو لمرة.

59
00:05:05,739 --> 00:05:06,607
‫أي أفكار؟

60
00:05:07,741 --> 00:05:12,012
‫الأمر ليس سهلاً كما يبدو يا بابا.
‫إنها حزينة جداً بسبب موضوع السن هذا.

61
00:05:12,746 --> 00:05:14,214
‫عليك أن تفهم شيئاً.

62
00:05:14,515 --> 00:05:16,483
‫ماما موجودة من قبل أن أولد.

63
00:05:17,317 --> 00:05:20,754
‫من الصعب على المرأة أن تكبر في السن،
‫إذ تتهدل أشياء كثيرة.

64
00:05:21,255 --> 00:05:24,324
‫لقد رأيت فتيات الكلية
‫إذ بدأن يكبرن في السن.

65
00:05:24,625 --> 00:05:27,261
‫الخطوط الصغيرة التي تحيط بأعينهن
‫حين يبتسمن.

66
00:05:27,594 --> 00:05:29,797
‫والشعر على مفاصلهن يتحول إلى لون داكن.

67
00:05:31,365 --> 00:05:35,135
‫الخوف على وجوههن حين يجدن أنفسهن
‫قريبات من الـ25.

68
00:05:36,804 --> 00:05:39,606
‫أظن أني أحاول أن أقول...

69
00:05:41,408 --> 00:05:42,810
‫انتظر. ماذا كان السؤال؟

70
00:05:45,879 --> 00:05:48,482
‫أريد شراء بعض الزهور لعيد ميلاد زوجتي.

71
00:05:48,749 --> 00:05:51,018
‫ماذا يمكنني أن أشتري مقابل 3.95 دولار؟

72
00:05:53,687 --> 00:05:55,122
‫كم ثمن البذور؟

73
00:05:56,790 --> 00:05:58,659
‫مرحباً؟

74
00:06:03,163 --> 00:06:05,065
‫"بيغ"، كيف حالك؟

75
00:06:05,365 --> 00:06:06,900
‫أشعر بالخواء الشديد.

76
00:06:07,201 --> 00:06:09,937
‫لقد تسوقت وتسوقت، لكني لم أسعد.

77
00:06:10,537 --> 00:06:14,108
‫انظر إلى هذه القمامة.
‫أنا لا أريد نصفها أصلاً.

78
00:06:15,075 --> 00:06:16,844
‫وكأني لم أكن مكتئبة بما يكفي،

79
00:06:17,077 --> 00:06:19,646
‫حدث شيء فظيع وأنا أتسوق.

80
00:06:19,713 --> 00:06:21,381
‫اشتريت شيئاً لي دون قصد؟

81
00:06:22,549 --> 00:06:24,551
‫لا. أسوأ من هذا.

82
00:06:25,119 --> 00:06:27,154
‫لقد أوقفوا صدريتي.

83
00:06:28,789 --> 00:06:30,524
‫أخبرتك ألا ترتديها فوق ملابسك على الملأ.

84
00:06:32,025 --> 00:06:34,228
‫لا، يا بائع الأحذية اللعين.

85
00:06:35,195 --> 00:06:36,463
‫لقد توقفوا عن صنعها.

86
00:06:36,897 --> 00:06:40,834
‫صارت "ماي فانسي فيغر 327"
‫جزءاً من الماضي.

87
00:06:41,368 --> 00:06:44,571
‫"آل"، ماذا سيحدث لصدري؟

88
00:06:45,038 --> 00:06:48,642
‫أحب شكل صدري في "فانسي فيغر 327".

89
00:06:48,842 --> 00:06:51,044
‫إنها ترفعه، وتحتضنه.

90
00:06:51,812 --> 00:06:55,916
‫"آل"، لم أرتد نوع صدريات غيره.

91
00:06:56,116 --> 00:06:59,353
‫"بيغ"، سوف يبدو صدرك جميلاً في أي شيء.

92
00:07:00,721 --> 00:07:02,256
‫هل تعني ذلك يا "آل"؟

93
00:07:02,790 --> 00:07:05,225
‫ستظل تحب لعبتيك الصغيرتين.

94
00:07:08,128 --> 00:07:09,363
‫بالتأكيد يا "بيغ".

95
00:07:09,897 --> 00:07:12,166
‫لكن عديني بأن تبقيهما محبوستين
‫حتى تغيب الشمس.

96
00:07:13,534 --> 00:07:16,937
‫يجب أن أتصرف عاجلاً أم آجلاً،

97
00:07:17,538 --> 00:07:20,707
‫لذا اشتريت 15 صدرية مختلفة.

98
00:07:21,375 --> 00:07:23,677
‫هذه الوحيدة التي تقترب مما أريد.

99
00:07:24,211 --> 00:07:27,214
‫"ماكسي فورس 911 إيزي لودر".

100
00:07:29,716 --> 00:07:30,551
‫ما رأيك؟

101
00:07:30,617 --> 00:07:31,885
‫أنا أفكر، في عيد ميلادي،

102
00:07:31,952 --> 00:07:34,154
‫هل أذهب إليك
‫بملابسي الداخلية طالباً المساعدة؟

103
00:07:35,689 --> 00:07:36,790
‫ربما عليك أن تفعل هذا.

104
00:07:37,057 --> 00:07:39,693
‫حتى أخبرك أن الفتحة الأكبر
‫تكون في المقدمة.

105
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
‫أشعر أنك في مزاج سيئ يا "بيغ".

106
00:07:48,202 --> 00:07:50,904
‫إنها مجرد صدرية غبية،
‫من يكترث لهذا؟

107
00:07:51,705 --> 00:07:54,041
‫دعني أشرح لك حتى تفهم.

108
00:07:54,441 --> 00:07:56,743
‫أتعرف كم تحب أن تضع أصبعك في أذنك؟

109
00:07:57,511 --> 00:08:00,147
‫افترض أن تلك الأذن أُغلقت ذات يوم،

110
00:08:00,214 --> 00:08:02,049
‫ولم يعد أصبعك يتمكن من الدخول فيها.

111
00:08:02,115 --> 00:08:04,218
‫لو حدث ذلك، سأستخدم أصبعك،
‫كما أفعل وأنت نائمة.

112
00:08:07,588 --> 00:08:09,456
‫ألا يفهم أحد؟

113
00:08:10,190 --> 00:08:11,024
‫"بيغي".

114
00:08:11,992 --> 00:08:14,695
‫لقد سمعت للتو خبر صدريتك.
‫أنا آسفة للغاية.

115
00:08:16,029 --> 00:08:17,064
‫ألديك بديل؟

116
00:08:18,532 --> 00:08:19,399
‫لا.

117
00:08:21,134 --> 00:08:23,637
‫"بيغي"، يجب أن تخططي للمستقبل.

118
00:08:24,238 --> 00:08:25,239
‫لديّ بديل،

119
00:08:25,305 --> 00:08:28,108
‫وأستخدمه تدريجياً
‫حتى لا أتعرض إلى صدمة كبيرة.

120
00:08:28,842 --> 00:08:30,310
‫ودائماً ما أبحث عن بدائل.

121
00:08:30,377 --> 00:08:32,613
‫صدرية "بريتي بيتيت 204" تبدو واعدة.

122
00:08:33,380 --> 00:08:35,282
‫لكنها صدرية تتسم بالقوة.

123
00:08:36,550 --> 00:08:39,620
‫أنت تحتاجين إلى صدرية لطيفة
‫صالحة لكل الأغراض.

124
00:08:40,520 --> 00:08:43,290
‫لكن بانضمام نساء كثيرات إلى عالم الأعمال،
‫صار من الصعب إيجاد هذا النوع.

125
00:08:43,991 --> 00:08:47,127
‫- هذا صحيح.
‫- لا أعرف لم نحتاج إلى صدريات أصلاً.

126
00:08:47,194 --> 00:08:49,663
‫أظن أن فائدتها أن تبعد صدرك عن الطبق
‫وأنت تأكلين.

127
00:08:58,739 --> 00:09:01,375
‫إنه كالخنزير.

128
00:09:03,043 --> 00:09:06,313
‫لا، فعليه أن يذهب إلى العمل غداً
‫لكي يكسب الأموال الكثيرة.

129
00:09:10,851 --> 00:09:13,353
‫أتعرفين من يجب أن نلوم
‫على مشكلة الصدريات هذه؟

130
00:09:13,420 --> 00:09:15,088
‫- أنا؟
‫- لا، الرجال.

131
00:09:16,690 --> 00:09:20,093
‫الصدريات التي يصممونها ليست لصدورنا

132
00:09:20,160 --> 00:09:21,695
‫بل للصدور التي يتمنونها.

133
00:09:22,129 --> 00:09:23,764
‫أتعرفين ماذا سيحدث لو كان للرجال أثداء؟

134
00:09:23,830 --> 00:09:25,098
‫لن نحتاج إلى النساء؟

135
00:09:27,935 --> 00:09:31,638
‫ولو كان لديك ما لدى الرجال الآخرين،
‫لن أحتاج إلى البطاريات.

136
00:09:38,478 --> 00:09:40,113
‫هذا ما حدث لنسختي من "داي هارد".

137
00:09:43,417 --> 00:09:44,718
‫هيا يا "بيغي"، لنصعد

138
00:09:44,785 --> 00:09:47,187
‫ونرى إذا ما كان يمكننا أن نجمّع ما تبقى
‫من صدرياتك القديمة معاً.

139
00:09:47,254 --> 00:09:49,690
‫هذا سيكفيك حتى تجدي البديل.

140
00:09:50,390 --> 00:09:52,459
‫"مارسي"، ماذا سأفعل؟

141
00:09:52,793 --> 00:09:56,330
‫كانت هذه الصدرية الشيء الوحيد بهذا المنزل
‫الذي كان يمنحني شعوراً جيداً حين يمسكني.

142
00:10:05,339 --> 00:10:07,174
‫أنا سعيد لأنك هنا.
‫أحتاج إلى صدرية يا "ستيف".

143
00:10:09,843 --> 00:10:11,211
‫قد ينفعك بعض المكياج أيضاً.

144
00:10:13,480 --> 00:10:15,015
‫أنا في ورطة كبيرة يا "ستيف".

145
00:10:15,515 --> 00:10:18,685
‫لقد أوقفوا إنتاج صدريات زوجتي،
‫لكن زوجتي ما زالت حية.

146
00:10:20,587 --> 00:10:23,657
‫لو لم أشتر لها هدية عيد ميلاد جيدة،
‫سأقع في ورطة كبيرة.

147
00:10:23,824 --> 00:10:25,959
‫قد يسوء الأمر.
‫وقد تحتاج إلى المودة.

148
00:10:26,326 --> 00:10:29,730
‫وكما نعرف، المودة على بعد خطوة من الجنس.

149
00:10:31,131 --> 00:10:33,000
‫ما المشكلة إذاً؟
‫اشتر لها صدريتها القديمة

150
00:10:33,066 --> 00:10:35,002
‫ويمكنك أن تريح نفسك عاماً آخر.

151
00:10:35,469 --> 00:10:37,304
‫هذا حلم جميل يا "ستيف"،
‫لكني لا أستطيع فعل ذلك.

152
00:10:38,171 --> 00:10:41,208
‫لقد بحثت في كل مكان بالبلدة.
‫ولم تجد هذه الصدرية.

153
00:10:41,441 --> 00:10:45,412
‫أراهن أنها لم تجرب "فرانسينز أوف هوليوود"
‫في "أكونومووك" بـ"ويسكونسن".

154
00:10:45,846 --> 00:10:47,347
‫إنه أفضل متجر للملابس الداخلية النسائية.

155
00:10:47,414 --> 00:10:49,182
‫أنا أشتري منه الـ...

156
00:10:49,883 --> 00:10:51,351
‫الأشياء الخاصة التي أحضرها لـ"مارسي".

157
00:10:52,052 --> 00:10:53,353
‫أتظن أن لديهم صدريتها؟

158
00:10:53,854 --> 00:10:56,523
‫شعارهم: "لو كان لديك صدر، سنحمله لأجلك".

159
00:10:58,592 --> 00:11:00,160
‫لكنه بعيد من هنا، أليس كذلك؟

160
00:11:00,327 --> 00:11:02,195
‫لا تبدو مناسبة.

161
00:11:02,529 --> 00:11:04,931
‫"آل"، اصعد وأمسك بي.

162
00:11:05,165 --> 00:11:05,999
‫سأقود.

163
00:11:13,707 --> 00:11:15,442
‫"(فرانسينز أوف هوليوود)"

164
00:11:25,118 --> 00:11:27,988
‫كنت أعرف أن النساء تبدو هكذا. كنت أعرف.

165
00:11:30,090 --> 00:11:33,460
‫معذرة يا سيدي.
‫أتعرف أين يضعون زينة الشعر اللامعة؟

166
00:11:33,960 --> 00:11:36,363
‫أظن أنهم يضعونها في قسم المحاصيل.

167
00:11:37,731 --> 00:11:38,565
‫شكراً.

168
00:11:40,500 --> 00:11:42,102
‫أريد الكثير من الأشياء هنا.

169
00:11:49,843 --> 00:11:50,944
‫أيمكنني مساعدتكما؟

170
00:11:51,411 --> 00:11:53,080
‫نعم. نريد شراء بعض الصدور.

171
00:11:53,146 --> 00:11:53,980
‫الصدريات!

172
00:11:56,683 --> 00:11:57,551
‫والصدور.

173
00:11:59,286 --> 00:12:02,122
‫في الواقع، لقد جئنا من "تشاي تاون".

174
00:12:02,722 --> 00:12:05,292
‫نحن نبحث عن "فانسي فيغر 327".

175
00:12:05,525 --> 00:12:06,626
‫لصديقي هذا.

176
00:12:07,127 --> 00:12:07,961
‫المقاس؟

177
00:12:08,161 --> 00:12:09,596
‫يا للهول، لا أعرف.

178
00:12:09,996 --> 00:12:13,166
‫- في هذا الطول تقريباً.
‫- فهمت.

179
00:12:13,366 --> 00:12:16,336
‫لا تخجلا. كثيراً ما نخدم أناساً مثلكما.

180
00:12:16,903 --> 00:12:20,440
‫ما المقاس الذي يريد صاحبك
‫أن يراك وأنت ترتديه؟

181
00:12:22,576 --> 00:12:25,812
‫لا. أنت لا تفهمين. نحن متزوجان.

182
00:12:26,313 --> 00:12:28,849
‫ليس من بعضنا البعض. لنا زوجتان.

183
00:12:30,283 --> 00:12:32,853
‫ولو كنت مثلياً، أظن أني كنت لأتزوج شخصاً
‫أفضل منه.

184
00:12:41,394 --> 00:12:42,829
‫ماذا يعني هذا؟

185
00:12:43,330 --> 00:12:45,332
‫أنت لا تثيرني. ها قد قلتها.

186
00:12:47,134 --> 00:12:50,137
‫على أي حال، أنا أبحث عن صدرية لزوجتي،
‫وهي امرأة...

187
00:12:50,704 --> 00:12:51,538
‫نوعاً ما.

188
00:12:53,039 --> 00:12:55,075
‫إذاً سأحتاج إلى معرفة مقاس صدرها.

189
00:12:57,410 --> 00:12:58,512
‫أهو مثل مقاس صدري؟

190
00:13:03,884 --> 00:13:04,718
‫سيدي؟

191
00:13:06,119 --> 00:13:08,421
‫آسف. كان العرق يدخل في عيني.

192
00:13:10,390 --> 00:13:12,792
‫- ماذا قلت؟
‫- ما مقاس صدرها؟

193
00:13:12,859 --> 00:13:13,827
‫مثل...

194
00:13:15,328 --> 00:13:16,596
‫اعذريني يا آنسة.

195
00:13:16,663 --> 00:13:18,298
‫- هلا ساعدتنا لحظة؟
‫- بالتأكيد.

196
00:13:22,435 --> 00:13:24,404
‫ما رأيك يا "ستيف"، مثل هذا؟

197
00:13:25,172 --> 00:13:26,339
‫لن أتحدث معك.

198
00:13:31,111 --> 00:13:33,914
‫عذراً يا سيدي،
‫لكن عليّ أن آخذهما بعيداً الآن.

199
00:13:34,114 --> 00:13:35,515
‫علينا تجربة بعض الأشياء.

200
00:13:36,750 --> 00:13:38,351
‫على أي حال، إنهما بهذا المقاس تقريباً.

201
00:13:38,752 --> 00:13:41,988
‫"36 سي". أنت رجل محظوظ.

202
00:13:42,055 --> 00:13:43,423
‫نعم، لو أخذتهما منفصلين.

203
00:13:45,592 --> 00:13:47,761
‫- أعطيني 10 صدريات.
‫- حسناً.

204
00:13:52,032 --> 00:13:54,234
‫فلنر إذا ما كان اليابانيون
‫يستطيعون بناء واحدة كهذه.

205
00:14:00,740 --> 00:14:02,842
‫ستيف"، ألا تخجل من نفسك؟

206
00:14:04,444 --> 00:14:07,280
‫بحقك يا "آل"، هي من أرادت هذا.
‫ألا ترى ماذا ترتدي؟

207
00:14:08,882 --> 00:14:10,350
‫"آل"، أشعر ببعض الحمى.

208
00:14:10,417 --> 00:14:12,752
‫سأقف هناك وأبرد جسمي.

209
00:14:18,458 --> 00:14:19,993
‫"قسم المنتجات الجنسية"

210
00:14:20,860 --> 00:14:23,063
‫مرحباً يا عم. كيف الحال؟

211
00:14:23,897 --> 00:14:25,999
‫ليس سيئاً يا بني.

212
00:14:26,600 --> 00:14:29,169
‫أرى أنك طلبت شراء "فانسي فيغر 327".

213
00:14:29,569 --> 00:14:30,704
‫صدرية قوية.

214
00:14:31,004 --> 00:14:34,841
‫صدرية ذات أساس متين. صدرية رجل حقيقي.

215
00:14:36,543 --> 00:14:37,611
‫انظر إلى هذا.

216
00:14:40,513 --> 00:14:42,182
‫ويتعجبون من أننا ندعوهم ملكات.

217
00:14:44,651 --> 00:14:46,453
‫نعم. يجب أن يوجد قانون يفرض هذا.

218
00:14:47,187 --> 00:14:49,789
‫مكالمة لك يا عم. إنها زوجتك.

219
00:14:51,057 --> 00:14:53,193
‫الكثير من الشكوى، أليس كذلك يا صديقي؟

220
00:14:54,561 --> 00:14:55,395
‫صحيح.

221
00:15:02,469 --> 00:15:03,903
‫محاولة جيدة يا "مارس"،

222
00:15:04,871 --> 00:15:07,507
‫لكن الآن، الجزء الأيمن يرفع،
‫والأيسر يحتضن.

223
00:15:08,708 --> 00:15:11,177
‫حتى الآن، طالما عملوا كفريق.

224
00:15:11,911 --> 00:15:14,681
‫هذا حل مؤقت فقط حتى تجدي ما تريدين.

225
00:15:15,148 --> 00:15:18,151
‫هذا ما قالته ماما عن "آل".
‫وانظري إلى حالي الآن.

226
00:15:19,319 --> 00:15:21,588
‫التفكير في "آل" لا يساعد أحداً.

227
00:15:22,789 --> 00:15:25,458
‫نعم، أنت محقة. لكني لا أستطيع التوقف.

228
00:15:25,825 --> 00:15:29,996
‫لديّ شعور أسوأ من شعوري في شهر عسلنا،
‫حين أدركت أن "آل" لا يتحكم بنفسه.

229
00:15:32,198 --> 00:15:33,900
‫آسفة. "كيلي" ليست في المنزل.

230
00:15:36,169 --> 00:15:37,037
‫السيدة "بندي"؟

231
00:15:38,004 --> 00:15:38,838
‫نعم.

232
00:15:39,973 --> 00:15:40,874
‫أنت رهن الاعتقال.

233
00:15:41,574 --> 00:15:44,010
‫- لماذا؟
‫- مخالفات ركن السيارة.

234
00:15:44,477 --> 00:15:47,180
‫غير ممكن. هذا مستحيل.

235
00:15:47,380 --> 00:15:49,316
‫سيارتي ليست مسجلة أصلاً.

236
00:15:52,185 --> 00:15:54,888
‫أيها الضابط، أليس هناك شيء نفعله
‫لنحل هذه المشكلة؟

237
00:15:55,588 --> 00:15:56,656
‫يمكننا الرقص.

238
00:15:59,559 --> 00:16:01,394
‫عيد ميلاد سعيداً يا "بيغي"!

239
00:16:17,510 --> 00:16:18,378
‫مرحباً يا "آل".

240
00:16:18,645 --> 00:16:21,147
‫كنت أتفقد السيارة بالخارج.
‫عداد الانتظار شارف على الانتهاء.

241
00:16:21,214 --> 00:16:23,049
‫سأحتاج إلى 6 دولارات مقسمة إلى أرباع.

242
00:16:31,324 --> 00:16:32,659
‫إليك الصدريات يا سيدي.

243
00:16:32,959 --> 00:16:35,261
‫أتريد بعض الدعامات معها؟

244
00:16:36,029 --> 00:16:37,630
‫لا. ليس لديّ طاولة تنس.

245
00:16:42,669 --> 00:16:44,604
‫معذرة يا سيدي. هل أنت مستقيم؟

246
00:16:44,871 --> 00:16:46,172
‫حتى شعر صدري مستقيم.

247
00:16:47,307 --> 00:16:49,342
‫جيد. إذاً ربما تستطيع مساعدتي.

248
00:16:49,843 --> 00:16:53,079
‫لو كنت صاحبي، هل سيعجبك هذا؟

249
00:16:58,818 --> 00:16:59,886
‫هل سيعجبه؟

250
00:17:03,356 --> 00:17:07,260
‫أم تظن أنه سيعجبه أكثر دون الصدرية؟ هكذا.

251
00:17:16,569 --> 00:17:19,272
‫أنت محق. لا أحتاج إلى الصدرية.

252
00:17:29,716 --> 00:17:31,217
‫إنهم يغيرون كل شيء جيد.

253
00:17:31,851 --> 00:17:33,653
‫أتذكران محطات الوقود ذات الخدمة الكاملة؟

254
00:17:33,920 --> 00:17:36,790
‫كانوا يعطونك الوقود، ويغيرون الزيت،

255
00:17:36,856 --> 00:17:38,425
‫ويغسلون النوافذ.

256
00:17:38,958 --> 00:17:41,628
‫أما الآن فيتفقدون فستانك، ثم يقولون:
‫"ادفعي قبل الضخ"،

257
00:17:41,694 --> 00:17:42,529
‫و"(أميركا) من فضلك".

258
00:17:45,064 --> 00:17:46,766
‫إنهم يفعلون هذا في برامج التلفاز أيضاً.

259
00:17:47,033 --> 00:17:49,536
‫أتذكران "المهمة المستحيلة"؟ لقد ألغوه.

260
00:17:49,903 --> 00:17:52,806
‫وبم استبدلوه؟ "المهمة المستحيلة".

261
00:17:54,174 --> 00:17:55,642
‫أفتقد شرائط التسجيل ذات الـ8 أغاني.

262
00:18:01,014 --> 00:18:02,515
‫لا أدفع لك مالاً لتتكلم يا عزيزي.

263
00:18:08,087 --> 00:18:08,922
‫مرحباً يا ماما.

264
00:18:09,489 --> 00:18:10,323
‫هل مات بابا؟

265
00:18:15,094 --> 00:18:15,929
‫لا.

266
00:18:16,196 --> 00:18:20,633
‫إذاً أظن أن هذا وقت جيد
‫لنتناقش بشأن مصروفي الجديد.

267
00:18:22,402 --> 00:18:23,503
‫لا تقلق يا "باد".

268
00:18:23,570 --> 00:18:26,940
‫إنه مجرد راقص أحضرته السيدة "رودز"
‫لعيد ميلاد ماما.

269
00:18:27,307 --> 00:18:28,408
‫إنها مستأجر فقط.

270
00:18:31,211 --> 00:18:32,078
‫مرحباً يا ماما.

271
00:18:32,946 --> 00:18:33,780
‫هل مات بابا؟

272
00:18:36,115 --> 00:18:37,283
‫ماتت روحه فقط.

273
00:18:37,951 --> 00:18:39,853
‫عليّ الذهاب.

274
00:18:40,286 --> 00:18:41,354
‫لديّ اختبار رخصة المحاماة غداً.

275
00:18:50,263 --> 00:18:51,297
‫عيد ميلاد سعيد يا سيدتي.

276
00:18:52,565 --> 00:18:53,766
‫أنت موهوب جداً.

277
00:18:54,868 --> 00:18:58,171
‫- أيمكنني تغيير ملابسي بالأعلى؟
‫- نعم. أول باب إلى اليمين.

278
00:18:58,404 --> 00:19:00,206
‫اتبع المسار المرسوم بالدموع.

279
00:19:08,147 --> 00:19:11,885
‫أعرف أنها ليست في مستوى هذه الهدية،
‫لكننا أحضرنا إليك هدايا أيضاً.

280
00:19:12,252 --> 00:19:14,420
‫لم يكن هذا ضرورياً

281
00:19:16,155 --> 00:19:17,624
‫أخبرتك أنه لم يكن علينا فعل ذلك.

282
00:19:19,492 --> 00:19:20,593
‫لم أستمع إليك؟

283
00:19:20,960 --> 00:19:23,263
‫إنه عيد ميلاد ماما. هلا مت؟

284
00:19:23,329 --> 00:19:25,231
‫إليك. افتحي هديتي أولاً.

285
00:19:30,637 --> 00:19:33,006
‫أفضل أغاني "آل جولسون".

286
00:19:34,807 --> 00:19:35,842
‫حبيبتي.

287
00:19:36,175 --> 00:19:37,343
‫لقد أُصدر عام 78.

288
00:19:44,751 --> 00:19:47,754
‫كنت أعرف أن هدية "كيلي" لن تعجبك.
‫الآن، افتحي هديتي.

289
00:19:48,855 --> 00:19:51,090
‫بعكس "كيلي"، كنت أعرف أنك محبطة
‫بشأن عيد ميلادك.

290
00:19:51,157 --> 00:19:52,825
‫فأحضرت لك شيئاً ليجعلك تتحسنين.

291
00:19:54,127 --> 00:19:56,162
‫"مستحضر (السيدة قديمة) لإزالة التجاعيد"؟

292
00:19:58,164 --> 00:19:59,999
‫"أزيلي أثر السنوات."

293
00:20:00,867 --> 00:20:03,803
‫أؤكد لك، من كانت لها عائلة،
‫فقد فازت بكل شيء.

294
00:20:04,704 --> 00:20:07,840
‫يا أولاد، لا عشاء الليلة. اخرجا.

295
00:20:10,944 --> 00:20:13,246
‫قُضي الأمر. سأظل عازباً طوال حياتي.

296
00:20:13,479 --> 00:20:14,547
‫ولن تمارس الجنس.

297
00:20:19,152 --> 00:20:21,654
‫بابا، لو كنت ذكياً،
‫ارم الهدية كالقنبلة اليدوية

298
00:20:21,721 --> 00:20:23,222
‫ونم في محطة الباص، مثلنا.

299
00:20:24,691 --> 00:20:27,827
‫"آل"، إنه عيد ميلادي. أين ذهبت؟

300
00:20:27,894 --> 00:20:29,162
‫"أوكونومووك".

301
00:20:31,164 --> 00:20:32,131
‫"فرانسينز"؟

302
00:20:35,068 --> 00:20:37,537
‫لا أعرف. هل كنت فتاة صالحة؟

303
00:20:37,804 --> 00:20:39,606
‫نعم، كنت.

304
00:20:40,573 --> 00:20:41,741
‫"ستيف".

305
00:20:42,508 --> 00:20:43,676
‫لقد كنت فتاة سيئة.

306
00:20:48,648 --> 00:20:50,183
‫سيئة جداً.

307
00:20:51,884 --> 00:20:53,119
‫تعالي إذاً.

308
00:20:57,523 --> 00:20:59,058
‫هذا زواج مستقر.

309
00:21:00,893 --> 00:21:02,128
‫خمني ماذا أحضرت لك.

310
00:21:02,895 --> 00:21:04,897
‫تذكرة باص لكبار السن؟

311
00:21:09,802 --> 00:21:11,437
‫"آل".

312
00:21:11,938 --> 00:21:14,907
‫إنها صدرية "فانسي فيغر 327".

313
00:21:15,241 --> 00:21:17,644
‫"آل".

314
00:21:17,710 --> 00:21:19,812
‫اشتريت 10 منها،
‫لذا طالما كان صدرك على قيد الحياة،

315
00:21:19,879 --> 00:21:21,948
‫سيجد سقفاً يحميه.

316
00:21:23,449 --> 00:21:27,186
‫"آل"، أنت ألطف رجل في العالم كله.

317
00:21:27,253 --> 00:21:29,656
‫- أعرف.
‫- حبيبي.

318
00:21:31,057 --> 00:21:32,025
‫من أين جاءت الأصفاد؟

319
00:21:33,693 --> 00:21:34,827
‫إنها هدية.

320
00:21:36,195 --> 00:21:37,130
‫"آل".

321
00:21:37,830 --> 00:21:39,766
‫أنت لا تظن أني كبرت في السن، أليس كذلك؟

322
00:21:40,033 --> 00:21:43,336
‫"بيغ"، تبدين تماماً كيوم تزوجتك.

323
00:21:43,803 --> 00:21:45,772
‫الفارق الوحيد أني اليوم لست ثملاً.

324
00:21:48,241 --> 00:21:49,942
‫"آل".

325
00:21:51,678 --> 00:21:53,913
‫حسناً يا "بيغ".
‫كلانا يعلم أن هذه ليست نهاية الأمر.

326
00:21:54,514 --> 00:21:55,381
‫لنفعلها.

327
00:21:56,649 --> 00:21:59,519
‫- لنصعد.
‫- أرأيت؟ أنت لا ترضين أبداً.

328
00:21:59,585 --> 00:22:01,921
‫أتعرفين ماذا فعلت لأحضر لك هذه الهدية؟

329
00:22:02,088 --> 00:22:03,656
‫اضطررت إلى القيادة إلى "ويسكونسن".

330
00:22:04,090 --> 00:22:06,325
‫واضطررت إلى أن أطمئن "ستيف"
‫بأني ما زلت أراه جذاباً.

331
00:22:07,560 --> 00:22:10,396
‫اضطررت إلى أن أجلس في المتجر ساعة
‫لا أنظر إلى شيء سوى...

332
00:22:16,169 --> 00:22:17,403
‫نعم، لنصعد.

333
00:22:37,156 --> 00:22:39,826
‫"بيغ"، من هذا الشرطي
‫الذي يرتدي بنطالاً مقلوباً؟

