﻿1
00:01:15,409 --> 00:01:19,547
‫"قد يكون التدخلين مفيداً
‫وفقاً لأحد فلاحي (نورث كارولينا)"

2
00:01:22,650 --> 00:01:25,319
‫"زواج (شير) من فضائي بعمر 21 عاماً."

3
00:01:25,953 --> 00:01:27,354
‫طوبى لها.

4
00:01:28,456 --> 00:01:31,358
‫أهلاً يا "بيغ". جيد، وجدتك في استراحة.

5
00:01:34,328 --> 00:01:38,399
‫اسمعي، البارحة رأيت نجمة براقة
‫تسطع في الشرق. "بيغ"...

6
00:01:39,066 --> 00:01:40,067
‫هل غسلت ملابسنا؟

7
00:01:42,303 --> 00:01:45,239
‫اضطررت لذلك. فقد تسلل أحد قمصانك
‫من سلة الغسيل،

8
00:01:45,506 --> 00:01:49,210
‫وأمسك بي من قصبتي الهوائية
‫وطالب بأخذه إلى المطار.

9
00:01:50,444 --> 00:01:53,113
‫قميص غبي. لو كان الأمر بهذه السهولة،
‫لرحلت منذ سنوات.

10
00:01:54,014 --> 00:01:56,951
‫انظري يا "بيغ". منذ شهرين،
‫ابتعت 20 زوجاً من الجوارب.

11
00:01:57,017 --> 00:02:00,187
‫الآن معي 20 فردة وحيدة
‫وزوج كامل وحيد.

12
00:02:02,289 --> 00:02:04,225
‫- إذن ارتدهما.
‫- لا أستطيع.

13
00:02:04,725 --> 00:02:06,093
‫إنه الجورب الذي تزوجت به.

14
00:02:07,127 --> 00:02:08,329
‫الجورب الشرير.

15
00:02:12,199 --> 00:02:13,801
‫ماذا تفعلين بجواري يا "بيغ"؟

16
00:02:14,802 --> 00:02:17,004
‫لم أرد إخبارك لعلمي بأنك ستتضايق،

17
00:02:17,404 --> 00:02:22,109
‫لكنني استبدلت جواربك وبقرة العائلة
‫بهذه الفولات السحرية.

18
00:02:24,278 --> 00:02:25,546
‫ثمة ما يجري هنا يا "بيغ".

19
00:02:25,613 --> 00:02:27,848
‫أمر غامض، وعميق، ومبهم.

20
00:02:27,915 --> 00:02:29,183
‫لذا أعلم أن وراءه امرأة.

21
00:02:30,150 --> 00:02:32,686
‫اتصلت بكل أصدقائي وجواربهم تختفي أيضاً،

22
00:02:32,753 --> 00:02:34,488
‫وتزعم زوجاتهم جهلهن بالسبب أيضاً.

23
00:02:36,290 --> 00:02:37,424
‫لذا صارحيني يا "بيغ".

24
00:02:38,359 --> 00:02:40,394
‫بم تخبركن "أوبرا" أن تفعلن بجواربنا؟

25
00:02:43,964 --> 00:02:45,499
‫أم أكان "هيرالدو"؟

26
00:02:47,268 --> 00:02:48,669
‫اذهب لبيع الأحذية يا "آل".

27
00:02:49,770 --> 00:02:51,505
‫حسناً، لكنني سأراقبك.

28
00:02:52,673 --> 00:02:54,909
‫أمي، أبي، أخبار هامة في المدرسة اليوم.

29
00:02:54,975 --> 00:02:58,546
‫أيفقد كل الأولاد جواربهم بينما تقهقه
‫فتيات الاقتصاد المنزلي بخبث؟

30
00:03:00,548 --> 00:03:02,116
‫أمي، أخبار هامة في المدرسة اليوم.

31
00:03:03,050 --> 00:03:05,019
‫أقام نادي الرقص النقري حفلة
‫في الحي الفقير.

32
00:03:05,486 --> 00:03:08,589
‫ويبدو أن كل العصابات تآلفوا
‫وهاجموا حافلتهم.

33
00:03:09,023 --> 00:03:10,224
‫ولم يتوصلوا إلى السبب،

34
00:03:10,291 --> 00:03:13,694
‫لكن يبدو أن أحداً طلا الحافلة بالرش
‫بشعار يقول:

35
00:03:14,028 --> 00:03:17,731
‫"قد نكون غير اجتماعيين،
‫لكننا على الأقل لسنا فقراء. ها ها."

36
00:03:19,733 --> 00:03:22,803
‫هذا فظيع. من ذا يرتكب فعلاً لئيماً كهذا؟

37
00:03:23,337 --> 00:03:25,573
‫سأعطيك تلميحاً. إنها تعيش هنا،

38
00:03:26,307 --> 00:03:30,411
‫ولها شعر أبيض، وأخطأت تهجئة "ها ها."

39
00:03:34,248 --> 00:03:36,116
‫لا، ليس "ما اسمها".

40
00:03:36,951 --> 00:03:39,286
‫- اسمها "كيلي" يا "آل".
‫- أجل، تلك هي.

41
00:03:41,155 --> 00:03:42,856
‫ينبغي للفائزة بمسابقة التهجئة لدينا
‫أن تأتي في أي لحظة.

42
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
‫أبي، أرجوك، تهاون معها.

43
00:03:45,726 --> 00:03:46,760
‫سأحضر حزامك.

44
00:03:50,798 --> 00:03:51,799
‫أهلاً يا جماعة.

45
00:03:52,199 --> 00:03:55,302
‫أهلاً يا "كيلي". أحدث أمر مثير للاهتمام
‫في المدرسة اليوم؟

46
00:03:55,536 --> 00:03:57,538
‫ليس معي. حسناً، طاب مساؤكم.

47
00:03:59,206 --> 00:04:00,074
‫"كيلي".

48
00:04:00,641 --> 00:04:03,777
‫صحيح. كان هناك شيء واحد.

49
00:04:04,044 --> 00:04:07,815
‫هناك فتاة تشبهني تماماً تورطت
‫في مشاكل اليوم،

50
00:04:07,881 --> 00:04:09,650
‫لذا إن اتصلت الناظرة و...

51
00:04:11,018 --> 00:04:13,087
‫رباه يا أمي، تبدين مذهلة.

52
00:04:14,288 --> 00:04:15,122
‫أبي؟

53
00:04:16,724 --> 00:04:18,325
‫ألا تبدو أمي مذهلة؟

54
00:04:19,893 --> 00:04:22,496
‫ما رأيكم بأن نفصل الهواتف ونلعب "ياتزي"؟

55
00:04:23,897 --> 00:04:26,367
‫أبي، لم أجد حزامك، لكن أفكر
‫في أن نقيدها بهذا...

56
00:04:30,571 --> 00:04:33,040
‫- أهلاً يا "كيلي".
‫- لقد وشيت بي، أليس كذلك؟

57
00:04:33,374 --> 00:04:36,877
‫بشأن الرش بالطلاء فقط،
‫ليس أنك عدت في الـ2 صباحاً ليلة أمس.

58
00:04:42,149 --> 00:04:44,084
‫تعلمين أنك ستُعاقبين على هذا، أليس كذلك؟

59
00:04:44,318 --> 00:04:47,921
‫حسناً، عليكما أن تنتظرا دوركما.
‫فهم يعاقبونني بالفعل في المدرسة.

60
00:04:48,288 --> 00:04:51,792
‫تسعى الناظرة "ويكر" للثأر مني
‫منذ سرقت زوجها الغبي.

61
00:04:55,763 --> 00:04:57,364
‫أعني، بعض الطباشير.

62
00:04:59,466 --> 00:05:02,836
‫- وماذا ستفعل بك؟
‫- يجب أن أنضم لنادي الرقص النقري.

63
00:05:03,470 --> 00:05:05,439
‫مع غريبي الأطوار؟

64
00:05:05,773 --> 00:05:08,075
‫غريبي الأطوار، والمنطويين، والضعفاء.

65
00:05:08,676 --> 00:05:10,411
‫إما أرقص النقر أو أُطرد من المدرسة.

66
00:05:10,878 --> 00:05:13,113
‫- بم تنصحينني يا ماما؟
‫- بترك المدرسة.

67
00:05:14,848 --> 00:05:16,483
‫أحسنت أيتها الأم الخارقة.

68
00:05:18,585 --> 00:05:22,356
‫لا يمكن أن أترك المدرسة.
‫أحتاج المدرسة. إنها مثل مكتبي.

69
00:05:22,690 --> 00:05:25,292
‫أسجل حضوري، وأتلقى رسائلي،
‫وأذهب لتناول الغداء...

70
00:05:27,361 --> 00:05:29,430
‫وأتم بعض الصفقات وأعود إلى بيتي.

71
00:05:30,931 --> 00:05:33,033
‫أعني، إذا تشردت في الشوارع،
‫فأنا مجرد...

72
00:05:33,267 --> 00:05:34,435
‫دمية من نوع "فلوبهاوس"؟

73
00:05:36,603 --> 00:05:38,072
‫كلا، يا "رادع الفتيات".

74
00:05:39,606 --> 00:05:41,442
‫أحتاج المدرسة. مكاني هناك.

75
00:05:41,909 --> 00:05:43,844
‫فهناك أنا رائعة. وهناك أنا مهمة.

76
00:05:44,178 --> 00:05:45,345
‫وهناك أستطيع تناول وجبة ساخنة.

77
00:05:48,082 --> 00:05:50,417
‫لكن إذا رقصت النقر، سأوصم بالنجيبة.

78
00:05:50,818 --> 00:05:52,920
‫رباه، دماغي يؤلمني. ليساعدني أحد.

79
00:05:53,554 --> 00:05:56,824
‫حسناً، اسمعي يا "كيلي"، ما فعلته كان خطأً.

80
00:05:57,558 --> 00:05:58,559
‫لكنه كان مضحكاً.

81
00:05:59,860 --> 00:06:01,962
‫لكن خطأً. حسبما أظن.

82
00:06:02,396 --> 00:06:04,364
‫اسمعي، ثمة فعلان لا يأتي بهما آل "بندي":

83
00:06:04,431 --> 00:06:06,200
‫لا نأكل الخضروات ولا نرقص النقر.

84
00:06:08,602 --> 00:06:12,806
‫لذا خذي درساً واحداً في الرقص النقري
‫وفي الغد سأصحو،

85
00:06:12,873 --> 00:06:16,243
‫وأطلي أحد كاحليّ، وأذهب إلى العمل،
‫ثم أقابل ناظرتك.

86
00:06:16,310 --> 00:06:17,144
‫شكراً يا بابا.

87
00:06:17,211 --> 00:06:19,813
‫ثم سأذهب إلى المطار، ثم إلى "بورنيو"...

88
00:06:21,281 --> 00:06:24,184
‫حيث سأُعرف بالسيد الأبيض عديم الجوارب.

89
00:06:26,253 --> 00:06:27,688
‫لفي.

90
00:06:28,088 --> 00:06:30,758
‫وطبقي. واقلبي.

91
00:06:31,859 --> 00:06:32,993
‫أترين؟ أمر سهل.

92
00:06:33,727 --> 00:06:37,297
‫كانت أم "ستيف" تلوي، وتلوي وتثني.

93
00:06:37,598 --> 00:06:39,533
‫بالطبع، أم "ستيف" حمقاء.

94
00:06:41,101 --> 00:06:44,104
‫لقد حاكت اسمه على سرواله الداخلي
‫حين تزوجنا، لعلمك.

95
00:06:44,838 --> 00:06:46,673
‫تقيأت أم "آل" لتوها في الصلصة.

96
00:06:49,343 --> 00:06:50,778
‫لا يتخلصن من عقد الأم، أليس كذلك؟

97
00:06:51,979 --> 00:06:53,480
‫كيف يملك "آل" كل هذه الجوارب؟

98
00:06:54,515 --> 00:06:57,618
‫حسناً، البارحة، بعدما اكتشف "آل"
‫أن رجلاً يملك 20 دولاراً

99
00:06:57,684 --> 00:06:59,419
‫لا يُعد ملكاً في "بورنيو"...

100
00:07:00,254 --> 00:07:03,991
‫خرج لشراء بعض الجوارب في متجر
‫"(بوب) للجوارب المستعملة".

101
00:07:06,426 --> 00:07:08,729
‫إنه في مغامرة عجيبة لشراء الجوارب.

102
00:07:08,929 --> 00:07:11,799
‫ولا يصدق أنني لا أضيعها عمداً.

103
00:07:12,533 --> 00:07:14,701
‫أيلومك "ستيف" حين تختفي جواربه؟

104
00:07:14,935 --> 00:07:16,403
‫لا يضيع "ستيف" أي جوارب.

105
00:07:16,637 --> 00:07:18,839
‫فهو يشبكها معاً قبل أن أغسلها.

106
00:07:20,474 --> 00:07:22,342
‫نصيحة أخرى من أمه العزيزة.

107
00:07:23,644 --> 00:07:26,480
‫أجل، أسدت والدة "آل" إليه نصيحة كذلك:

108
00:07:26,780 --> 00:07:28,115
‫"لا تأكل الصلصة الليلة."

109
00:07:39,593 --> 00:07:40,894
‫حسناً، أنا حمقاء.

110
00:07:43,263 --> 00:07:45,332
‫عزيزتي، ماذا حل بحذائك؟

111
00:07:45,732 --> 00:07:48,368
‫نفس ما يحل بكل ممتلكات غريبي الأطوار.

112
00:07:48,435 --> 00:07:50,804
‫سرقها الصبية الجذابون وألقوا بها
‫في المجارير.

113
00:07:51,338 --> 00:07:54,508
‫ثم قالوا: "أتمنى لو كانت (كيلي) هنا
‫لتشاهد هذه الفتاة تبكي."

114
00:07:55,742 --> 00:07:56,944
‫حسناً، كيف كان الدرس؟

115
00:07:57,211 --> 00:07:58,846
‫كان عصيباً يا أمي.

116
00:07:59,546 --> 00:08:03,083
‫جعلوني أرقص مع "مارتي نوبرغر"،
‫آلة اللعاب ذات النظارة.

117
00:08:05,152 --> 00:08:06,920
‫يريد أن يكون صديقي.

118
00:08:08,956 --> 00:08:11,792
‫ناظرة "كيلي" ترغمها على أخذ دروس
‫في الرقص النقري.

119
00:08:12,025 --> 00:08:13,660
‫كم هذا رائع!

120
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
‫درست الرقص النقري ورقص "كوتيليون"
‫الفرنسي في صباي. أليس ممتعاً؟

121
00:08:18,832 --> 00:08:21,802
‫ممتع؟ الدرس كله يعج بالحمقى والانطوائيين.

122
00:08:22,069 --> 00:08:25,606
‫حقاً؟ لما درست الرقص النقري،
‫لم يكن بفصلي حمقى ولا انطوائيون.

123
00:08:31,712 --> 00:08:35,449
‫حسناً، سوف أخرفش، وأخرفش، وأخرفش
‫أمام شاحنة.

124
00:08:38,685 --> 00:08:41,722
‫أبتي، هل كلمت الناظرة؟ هل أنقذت حياتي؟
‫هل خلصتني؟

125
00:08:42,356 --> 00:08:44,157
‫هل خذلك والدك قبلئذ؟

126
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
‫عديد المرات.

127
00:08:46,093 --> 00:08:48,328
‫إذن لن تتفاجئي بما سيقوله والدك.

128
00:08:51,398 --> 00:08:54,401
‫دخلت مكتب السيدة "ويكر"
‫وجادلتها، رجلاً لرجل.

129
00:08:55,602 --> 00:08:59,039
‫نسيت كم تكرهني. "بيغ"، لقد تذكرتك أيضاً.

130
00:08:59,106 --> 00:09:00,307
‫أطلقت عليك "من لا تقول لا".

131
00:09:03,744 --> 00:09:05,545
‫فخضنا شجاراً، ولقبتها بـ"كبيرة الأنف"،

132
00:09:05,612 --> 00:09:07,047
‫ودعتني هي "ذا الجورب الواحد" ثم...

133
00:09:07,714 --> 00:09:11,285
‫الميزة هي أنني مُحرج عليّ الاقتراب
‫من المدرسة بمسافة 90 متراً

134
00:09:11,351 --> 00:09:13,053
‫حتى ليلة حفلتك الراقصة.

135
00:09:13,654 --> 00:09:15,088
‫ليس مفروضاً عليّ حفلة راقصة.

136
00:09:15,322 --> 00:09:16,290
‫مفروض عليك الآن.

137
00:09:17,824 --> 00:09:19,593
‫كم أنا جائع. ماذا لدينا في الثلاجة؟

138
00:09:20,060 --> 00:09:22,462
‫كرتونة حليب تنبت منها شجرة.

139
00:09:23,864 --> 00:09:25,332
‫فلتقطعيها، وتطهيها.

140
00:09:28,869 --> 00:09:32,439
‫ألا يكترث أحد بأننا نبدو كأننا
‫نتجاهل نهاية حياتي؟

141
00:09:33,073 --> 00:09:36,677
‫أستميحك عذراً... لكن لا عيب بالرقص النقري.

142
00:09:37,411 --> 00:09:41,481
‫أنا أرقصه. و"ستيف" يرقصه.
‫و"سامي دافيس جونيور" يرقصه.

143
00:09:41,949 --> 00:09:43,951
‫وهو رجل شديد الجاذبية.

144
00:09:45,052 --> 00:09:46,753
‫الرقص النقري من ضروب الفن.

145
00:09:46,820 --> 00:09:49,589
‫احتضني الرقص النقري، ولن تندمي أبداً.

146
00:09:53,093 --> 00:09:55,896
‫أمي، بينما تكمل السيدة "رودز"
‫أزمتها الانطوائية...

147
00:09:58,131 --> 00:10:00,734
‫دعيني أشرح هذا لك حتى تفهمي.

148
00:10:01,501 --> 00:10:04,404
‫هناك هذا الشاب. إنه ملك.

149
00:10:04,638 --> 00:10:06,206
‫الفراش في مدرستنا.

150
00:10:08,408 --> 00:10:10,410
‫لذا جلياً، ترغب كل الفتيات فيه.

151
00:10:10,644 --> 00:10:12,946
‫حسناً، أوافقك.

152
00:10:13,947 --> 00:10:17,384
‫حسناً، فكنت أتثاقل عليه. بسمة هنا،
‫وغمزة هناك،

153
00:10:17,451 --> 00:10:19,186
‫وواحدة "(برونو)، انظر إلى هذا."

154
00:10:20,520 --> 00:10:23,423
‫وقد جذبته وأوشك على أن أناله.

155
00:10:23,757 --> 00:10:25,959
‫يراني جذابة، لكن إذا رآني
‫مرتدية هذه الحدوات

156
00:10:26,026 --> 00:10:27,394
‫سيذهب إلى ساقطة أخرى.

157
00:10:27,461 --> 00:10:28,528
‫ماما!

158
00:10:34,301 --> 00:10:38,672
‫عزيزتي، ربما لا تصدقين هذا الآن،
‫لكنك ستقابلين فراشين آخرين.

159
00:10:40,974 --> 00:10:42,442
‫ليس مثل هذا.

160
00:10:43,210 --> 00:10:44,978
‫أعلم، أعلم.

161
00:10:45,312 --> 00:10:48,515
‫لكن يا عزيزتي، لسنا أثرياء بما يكفي
‫لندخلك مدرسة خاصة،

162
00:10:48,582 --> 00:10:51,184
‫ولا تتمتعين بالذكاء الكافي
‫لتحصلي على منحة،

163
00:10:51,618 --> 00:10:54,054
‫وما لم يأت أبوك بفكرة عبقرية...

164
00:11:02,262 --> 00:11:04,264
‫أخشى أن عليك أن ترقصي النقر.

165
00:11:09,069 --> 00:11:11,338
‫آنسة "موسيقى"، شغليها، من فضلك.

166
00:11:16,676 --> 00:11:19,479
‫مهلاً، "إينيثنغ غوز".
‫تلك أغنيتنا، أليس كذلك يا "كيل"؟

167
00:11:23,917 --> 00:11:27,554
‫ركزي. "كيلي"، ركزي.
‫حسناً. الآن، راقبيني.

168
00:11:27,988 --> 00:11:31,458
‫5، 6، 7، 8.

169
00:11:31,691 --> 00:11:34,828
‫قفزة، سحبة، خطوة، دقة، تبديل.

170
00:11:36,696 --> 00:11:37,564
‫الآن جربي.

171
00:11:40,734 --> 00:11:43,737
‫أحمق، منطو، مريب، مريب، أحمق، أخرق.

172
00:11:46,106 --> 00:11:47,707
‫جيد، بدأت تتأقلمين.

173
00:11:48,241 --> 00:11:50,110
‫الآن معي. آنسة "موسيقى"، شغليها.

174
00:11:50,177 --> 00:11:51,978
‫5، 6، 7، 8.

175
00:11:55,682 --> 00:11:57,751
‫"آل"، انظر إلى صغيرتنا.

176
00:11:59,019 --> 00:12:01,555
‫ليس علينا حقاً حضور الحفلة الراقصة، صحيح؟

177
00:12:03,223 --> 00:12:06,460
‫"بيغ"، تذكري عقيدة "بندي":
‫حين يُحرج أحد آل "بندي"،

178
00:12:06,526 --> 00:12:08,495
‫يشعر بقيتنا بالرضا عن أنفسهم.

179
00:12:12,032 --> 00:12:15,602
‫يبدو أننا سنشعر برضا ساحق وقت العرض.

180
00:12:16,536 --> 00:12:20,307
‫لمسة، قفزة، سحبة، خطوة، سحبة، خطوة،
‫سحبة، خطوة، سحبة، تبديل.

181
00:12:21,541 --> 00:12:22,809
‫تبديل، تبديل.

182
00:12:25,212 --> 00:12:27,781
‫اختمها يا عزيزي! اختمها!

183
00:12:29,916 --> 00:12:32,219
‫والختام الكبير!

184
00:12:39,059 --> 00:12:40,727
‫"ستيف"!

185
00:12:41,495 --> 00:12:42,829
‫أجل، أعلم.

186
00:12:46,333 --> 00:12:47,200
‫"كيلي"؟

187
00:12:48,201 --> 00:12:49,102
‫"كيلي"!

188
00:12:49,636 --> 00:12:52,439
‫لا تفعلي ذلك!
‫بوسعك أن تمرحي بذلك الحذاء.

189
00:12:53,206 --> 00:12:56,977
‫مشكلتك هي أنك لست متصلة
‫بالروح الخالصة للرقص النقري

190
00:12:57,043 --> 00:12:58,345
‫وما يمكن أن يقدمه إليك.

191
00:12:59,646 --> 00:13:03,316
‫يمكن للرقص النقري أن يكون خليلك،
‫في تلك... الليالي الموحشة

192
00:13:03,383 --> 00:13:05,552
‫حين لا يدعوك الصبية الجذابون إلى حفلاتهم.

193
00:13:07,387 --> 00:13:10,924
‫حين يخرج الجميع ويمرحون،
‫وأنت في المنزل تذاكرين،

194
00:13:10,991 --> 00:13:13,260
‫محاولة أن تثبتي نفسك بغية أن تملكي
‫يوماً ما

195
00:13:13,326 --> 00:13:14,561
‫أفضل سيارة في الحي.

196
00:13:15,762 --> 00:13:18,231
‫في تلك الصباحات حين تنظرين في المرآة
‫وترين شاباً

197
00:13:18,298 --> 00:13:19,866
‫غاية في الوسامة...

198
00:13:21,234 --> 00:13:23,003
‫لكنه منبوذ بسبب ذكائه.

199
00:13:24,271 --> 00:13:25,939
‫لكنهم سيأسفون يوماً ما

200
00:13:26,006 --> 00:13:29,276
‫لأن الكل يحتاج سيارة أو قرضاً عقارياً،

201
00:13:29,342 --> 00:13:33,113
‫وحينئذ يأتونني زاحفين على بطونهم.

202
00:13:33,713 --> 00:13:37,083
‫يبدو أن "(ستيف)، (ستيف)، الفتى السخيف"

203
00:13:37,150 --> 00:13:38,885
‫له قيمة في نهاية المطاف.

204
00:13:39,252 --> 00:13:42,556
‫فازحفوا، أيها الشحاذون، وقبلوا...

205
00:13:43,023 --> 00:13:44,157
‫- ماذا؟
‫- "ستيف".

206
00:13:49,629 --> 00:13:53,133
‫على أي حال، بيت القصيد هو أن الرقص النقري
‫يضفي شخصية على من يحتاجون.

207
00:13:54,067 --> 00:13:55,602
‫أنا لم أحتجها. كنت محبوباً.

208
00:13:56,236 --> 00:13:57,204
‫كنت أعزف الأكورديون.

209
00:13:59,606 --> 00:14:04,377
‫"آل"، علينا أن نتصرف.
‫لا يمكن أن ندعها تصبح مثله.

210
00:14:04,945 --> 00:14:09,349
‫إذا لم ترقص، طُردت من المدرسة.
‫ثم ستكون بالمنزل طوال اليوم معك.

211
00:14:10,951 --> 00:14:13,853
‫وقفزة، سحبة، خطوة، دقة، تبديل.

212
00:14:16,223 --> 00:14:19,059
‫جيد جداً.

213
00:14:19,693 --> 00:14:21,394
‫إنها ترقص كما الحصان.

214
00:14:30,637 --> 00:14:32,172
‫كان هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

215
00:14:33,840 --> 00:14:37,310
‫رباه، ذاك الفتى "نوبرغر" لا يبتلع ريقه
‫إطلاقاً، أليس كذلك؟

216
00:14:38,612 --> 00:14:40,447
‫ويقطع مسافات طويلة، كذلك.

217
00:14:43,617 --> 00:14:46,653
‫"آل"، ربما لم يفت الأوان
‫على إخراج "كيلي" من هذا.

218
00:14:47,087 --> 00:14:49,289
‫حاول أن تلاطف الناظرة "ويكر".

219
00:14:52,959 --> 00:14:54,861
‫تبدين أقل قبحاً الليلة.

220
00:14:57,197 --> 00:14:58,398
‫إذا لم تبل ابنتك بلاءً طيباً،

221
00:14:58,465 --> 00:15:00,467
‫ستُطرد من هنا كاللعاب من خارج الناقور.

222
00:15:01,801 --> 00:15:03,036
‫لا سبيل للتواصل معها يا "بيغ".

223
00:15:03,803 --> 00:15:07,207
‫وبالمناسبة، منذ أسبوع كنت أملك
‫10 أزواج من الجوارب.

224
00:15:07,274 --> 00:15:08,608
‫الآن لدي واحد أحمر وآخر أخضر.

225
00:15:09,309 --> 00:15:11,344
‫أعلم أنك متواطئة في أمر ما.
‫كل النساء مشتركة فيه.

226
00:15:11,778 --> 00:15:12,979
‫إنها إشارة، أليس كذلك؟

227
00:15:13,280 --> 00:15:14,814
‫معناها: "بقي عام على هجومنا."

228
00:15:16,616 --> 00:15:18,685
‫"آل"، إنك مصاب بجنون الارتياب.

229
00:15:39,272 --> 00:15:41,308
‫أنا موقن أن "كيلي" ستخفق
‫في اتباع تعليماتي.

230
00:15:41,374 --> 00:15:43,777
‫ستسحب مكان التبديل. أعلم هذا.

231
00:15:48,248 --> 00:15:51,051
‫قفزة، سحبة، موت. قفزة، سحبة، فشل.

232
00:15:51,117 --> 00:15:52,752
‫قفزة، سحبة، محطة باص.

233
00:15:54,688 --> 00:15:55,655
‫أهلاً يا "كيل".

234
00:15:56,122 --> 00:15:58,692
‫يا إلهي، هل بدأت سنّاك الأماميتان تبرزان؟

235
00:16:00,060 --> 00:16:02,228
‫أليس ذلك إنذاراً مبكراً بغرابة الأطوار؟

236
00:16:03,396 --> 00:16:06,199
‫كيف ليس لديك موعد الليلة يا "باد"؟
‫أعجزت عن وضع الباروكة على "باك"؟

237
00:16:08,435 --> 00:16:11,638
‫هذا مضحك يا "كيل".
‫هلا أسديت لي صنيعاً؟ أيمكن أن تقولي:

238
00:16:15,075 --> 00:16:17,544
‫رباه. إنه هو. إنه "برونو".

239
00:16:17,944 --> 00:16:19,279
‫إذا رآني سأموت.

240
00:16:20,213 --> 00:16:22,248
‫يا "برونو"، انظر. إنها "كيلي".

241
00:16:24,317 --> 00:16:27,854
‫أهلاً يا "كيلي". لم أتعرف عليك.
‫كيف بك تبدين كالانطوائيين؟

242
00:16:29,856 --> 00:16:33,793
‫إنه... "أسبوع الإحسان إلى الانطوائيين"،
‫لذا، كما ترى.

243
00:16:33,860 --> 00:16:35,462
‫أجل. أجل.

244
00:16:35,528 --> 00:16:39,165
‫هل رأيت أداء "نوبرغر"؟
‫يبصق بطول المسرح؟

245
00:16:39,666 --> 00:16:41,868
‫أتساءل إن كان يرش الأعشاب
‫في العطلات الأسبوعية.

246
00:16:44,237 --> 00:16:46,506
‫اسمع، لا أنصحك بمشاهدة أولئك الخرقى.

247
00:16:46,873 --> 00:16:49,709
‫لم لا تذهب إلى المرأب وتنتقي سيارة
‫يمكن أن نتجول بها؟

248
00:16:50,577 --> 00:16:54,114
‫كنت لأود ذلك، لكنه خرق
‫لإطلاق سراحي المشروط.

249
00:16:54,581 --> 00:16:57,150
‫أظنني سأتسكع معك فحسب
‫وأضحك على غريبي الأطوار.

250
00:16:58,551 --> 00:16:59,686
‫أنا أضحك بالفعل.

251
00:17:00,987 --> 00:17:03,056
‫يا إلهي، "نوبرغر" يكلم أحداً ما.

252
00:17:03,123 --> 00:17:05,291
‫يجدر أن أذهب بممسحتي قبل أن يغرق.

253
00:17:08,328 --> 00:17:09,329
‫أنا قادم!

254
00:17:12,098 --> 00:17:14,167
‫يا إلهي يا "كيل"، ماذا ستفعلين الآن؟

255
00:17:14,768 --> 00:17:16,870
‫والآن الأختان "غانايويك" ستمتعانكم

256
00:17:16,936 --> 00:17:20,206
‫بنسختهما النقرية لـ"دولينغ بانجوز".

257
00:17:25,044 --> 00:17:26,012
‫أنا هالكة.

258
00:17:27,313 --> 00:17:30,350
‫اسمعي يا "كيل"...
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن،

259
00:17:30,850 --> 00:17:33,353
‫أنا أجد هذا مضحكاً لأقصى حد.

260
00:17:35,088 --> 00:17:36,156
‫ماذا أفعل؟

261
00:17:37,023 --> 00:17:38,425
‫لست راقصة نقر.

262
00:17:38,691 --> 00:17:41,361
‫لنواجه الأمر، سيطردونني من المدرسة
‫مهما كان.

263
00:17:41,728 --> 00:17:43,997
‫حسن، مما تعلمته من كوني
‫من آل "بندي" هو:

264
00:17:44,063 --> 00:17:45,965
‫إذا كنت ستفشل، افشل بجدارة.

265
00:17:46,566 --> 00:17:47,767
‫هذا ما يفعله والدنا.

266
00:17:49,202 --> 00:17:50,503
‫وهذا ما سأفعله.

267
00:17:51,471 --> 00:17:54,774
‫لا بأس. أنا أكرهك، لكنك أختي...

268
00:17:55,508 --> 00:17:57,444
‫لذا إن احتجت مساعدتي، فأنا معك.

269
00:18:00,513 --> 00:18:01,581
‫أهلاً يا فتاتي.

270
00:18:03,817 --> 00:18:05,351
‫ما رأيك بأن تحتفظي بشعرك؟

271
00:18:12,926 --> 00:18:14,227
‫إنها التالية يا "بندي".

272
00:18:14,761 --> 00:18:15,895
‫بربك يا "ويكر".

273
00:18:16,196 --> 00:18:18,631
‫لن تجعلي ابنتي تنفذ هذا حقاً، أليس كذلك؟

274
00:18:19,966 --> 00:18:21,968
‫استرجعي ذكريات صباك.

275
00:18:22,569 --> 00:18:24,871
‫وأنت تجوبين الجبال
‫مع بقية الجواميس.

276
00:18:28,074 --> 00:18:30,143
‫تحكّين نفسك على شجرة.

277
00:18:31,911 --> 00:18:34,547
‫ترتجفين لسماع صوت الحصان الحديدي.

278
00:18:36,182 --> 00:18:38,551
‫إما ترقص أو تُطرد.

279
00:18:39,986 --> 00:18:41,187
‫لا سبيل لسحرها يا "بيغ".

280
00:18:42,589 --> 00:18:45,492
‫قبل عرضنا التالي، أرجوكم تذكروا،

281
00:18:45,792 --> 00:18:49,729
‫نحتاجكم أن تتبرعوا لشراء حافلة جديدة
‫لنادي الرقص النقري.

282
00:18:50,563 --> 00:18:52,866
‫والآن أتمنى أن ترحبوا بعرضنا الأخير...

283
00:18:53,800 --> 00:18:55,168
‫الآنسة "كيلي بندي".

284
00:19:01,007 --> 00:19:02,575
‫أين القبعة العالية؟ أين العكاز؟

285
00:19:53,026 --> 00:19:56,162
‫ليست تلتزم بما قلت...

286
00:19:57,564 --> 00:19:58,431
‫"مارسي"؟

287
00:19:58,998 --> 00:20:00,733
‫قبلني، يا سيد النقر.

288
00:20:06,239 --> 00:20:07,774
‫أنتما! توقفا!

289
00:20:08,474 --> 00:20:10,777
‫فتاتي بالأعلى. ويمكن أن تراكما.

290
00:20:11,778 --> 00:20:14,247
‫"بيغ"، هل فقد الجميع صوابهما باستثنائنا؟

291
00:21:46,906 --> 00:21:48,041
‫حسناً، انتهينا.

292
00:21:49,409 --> 00:21:50,643
‫أين ذهب الجميع؟

293
00:21:54,113 --> 00:21:55,748
‫ألم يكن ذلك لطيفاً؟

294
00:22:09,395 --> 00:22:11,698
‫شكراً. شكراً.

295
00:22:11,764 --> 00:22:13,866
‫إنها أفضل تلاميذنا، على فكرة.

296
00:22:16,936 --> 00:22:19,572
‫لقد عضتني في عنقي يا "بيغ".
‫الآن مُنحت الخلود.

297
00:22:19,839 --> 00:22:20,840
‫لا!

298
00:22:23,776 --> 00:22:26,813
‫"كيلي"، ساعديني! أرجوك!

299
00:22:26,879 --> 00:22:28,981
‫إحدى الأختين "غانايويك" ممسكة بي!

300
00:22:29,048 --> 00:22:31,284
‫النجدة!

