﻿1
00:01:32,593 --> 00:01:33,260
‫"بيغ".

2
00:01:34,028 --> 00:01:34,695
‫العشاء.

3
00:01:36,964 --> 00:01:37,932
‫"بيغ" لا موجودة.

4
00:01:41,035 --> 00:01:43,170
‫ذهبت تسوّق. نحن لا أكل.

5
00:01:44,705 --> 00:01:46,974
‫"كيلي"، لم لا تعدين لأبيك شيئاً يأكله؟

6
00:01:47,875 --> 00:01:50,644
‫بابا، أنا فعلياً امرأة. لا أطهو.

7
00:01:52,346 --> 00:01:53,981
‫لم لا تفعل ما أفعله حين أجوع؟

8
00:01:54,048 --> 00:01:54,782
‫اخرج في موعد.

9
00:01:57,184 --> 00:01:58,919
‫وارفع تنورتك حتى ذقنك.

10
00:02:03,457 --> 00:02:04,725
‫"باد"، أنت لا تواعد. كيف تأكل؟

11
00:02:06,260 --> 00:02:09,029
‫أصولي الهندية علّمتني أن أقتات من الأرض.

12
00:02:09,663 --> 00:02:11,532
‫على سبيل المثال، دعني أرك ما أقصده.

13
00:02:12,967 --> 00:02:13,634
‫الآن...

14
00:02:15,269 --> 00:02:17,137
‫أترى هذا الشق بين الموقد والحائط؟

15
00:02:18,005 --> 00:02:21,041
‫بين آن وآخر، أجد حلوى "إم أند إم".

16
00:02:21,609 --> 00:02:22,276
‫الآن...

17
00:02:23,777 --> 00:02:25,312
‫تقشّر الغلاف فحسب،

18
00:02:25,379 --> 00:02:27,615
‫وتحصل على جرعة لطيفة
‫من الكربوهيدرات البسيطة.

19
00:02:28,616 --> 00:02:29,984
‫ولا ترم القشرة الملونة.

20
00:02:30,251 --> 00:02:31,519
‫فيمكن صنع حساء شهي منها.

21
00:02:33,954 --> 00:02:36,257
‫إذن، سأحضر العليقة وعلكة صغيرة

22
00:02:36,323 --> 00:02:37,191
‫وسنذهب للصيد.

23
00:02:41,195 --> 00:02:41,896
‫مرحباً يا "كيلي".

24
00:02:42,229 --> 00:02:44,632
‫ساعديني على إخفاء هذه
‫قبل رجوع أبيك.

25
00:02:48,736 --> 00:02:49,603
‫أهلاً يا "آل".

26
00:02:50,938 --> 00:02:53,941
‫شكراً يا "بيغ". أمسكت ببطاطا مقلية
‫وجعلتني أسقطها.

27
00:02:57,678 --> 00:02:59,213
‫ستظل هناك غداً.

28
00:03:00,047 --> 00:03:01,882
‫عندي شوكة في حلقي منك يا "آل".

29
00:03:01,949 --> 00:03:03,450
‫هل عليها طعام؟

30
00:03:05,185 --> 00:03:06,086
‫لا.

31
00:03:06,520 --> 00:03:07,755
‫أنا مستاءة جداً.

32
00:03:08,122 --> 00:03:11,659
‫ذهبت للتسوق اليوم. أنفق هنا، وأنفق هناك

33
00:03:11,959 --> 00:03:13,994
‫كإحماء للتسوّق الجاد.

34
00:03:14,428 --> 00:03:16,263
‫وفي اللحظة التي صرت فيها مستعدة،

35
00:03:16,463 --> 00:03:18,265
‫نفد رصيدك.

36
00:03:19,066 --> 00:03:20,935
‫انظر إلى هذه الحقائب.

37
00:03:21,201 --> 00:03:23,470
‫هذا ما تكسبه يا "آل". كله.

38
00:03:27,308 --> 00:03:30,210
‫أنا حتماً أكثر امرأة صبورة في الدنيا.

39
00:03:31,078 --> 00:03:33,647
‫يا ولديّ، آسفة لأنكما سمعتما هذا.

40
00:03:34,114 --> 00:03:35,115
‫لم أكن أنصت يا أمي.

41
00:03:37,117 --> 00:03:38,652
‫أبي، هل لنا بنقود للعشاء خارجاً؟

42
00:03:39,053 --> 00:03:41,655
‫اليوم الخميس. تعرفان أننا لا نأكل
‫حتى الجمعة.

43
00:03:43,524 --> 00:03:45,826
‫"آل"، أنت عار علينا.

44
00:03:46,260 --> 00:03:48,596
‫تعاليا يا ولديّ. هاكما.

45
00:03:48,996 --> 00:03:50,631
‫يمكنكما الاعتماد على ماما.

46
00:03:50,698 --> 00:03:51,765
‫- شكراً يا ماما.
‫- شكراً يا ماما.

47
00:03:59,006 --> 00:04:02,343
‫أسعيد يا "آل"؟ صرت مفلسة أيضاً.

48
00:04:03,077 --> 00:04:04,979
‫حسن، علينا مواجهة الأمر.

49
00:04:05,179 --> 00:04:08,382
‫لم يعد بوسعنا العيش كأسرة
‫على راتب واحد.

50
00:04:08,949 --> 00:04:11,819
‫تناقشت مع صديقاتي حول هذا
‫على الغداء، وكلنا متفقات.

51
00:04:12,152 --> 00:04:14,455
‫عليك أن تعمل بوظيفة ثانية.

52
00:04:15,689 --> 00:04:17,491
‫أخائفة أن أعيش حتى نهاية العام؟

53
00:04:18,192 --> 00:04:20,594
‫ما الضير من عملك بوظيفة ثانية؟

54
00:04:20,661 --> 00:04:23,097
‫"بيغ"، دعيني أوضح هذا قدر المستطاع.

55
00:04:23,964 --> 00:04:26,767
‫أحبذ أن أنزع أنفي بفتاحة صفائح.

56
00:04:27,935 --> 00:04:30,204
‫أحبذ أن أبحث عن تفاحات في المجارير.

57
00:04:30,704 --> 00:04:33,874
‫أحبذ أن أركب قسطرة
‫بحجم خرطوم حدائق...

58
00:04:35,009 --> 00:04:37,511
‫عن أن أعمل بوظيفة ثانية
‫لتستطيعي التسوّق.

59
00:04:38,712 --> 00:04:40,714
‫فكّر في الأمر. سنناقشه لاحقاً.

60
00:04:41,915 --> 00:04:42,983
‫أكل النمل العلكة.

61
00:04:44,818 --> 00:04:46,220
‫عليّ أن أحضر إحدى سناراتي.

62
00:04:48,055 --> 00:04:50,691
‫وبالمناسبة يا "بيغ".
‫هل أخبرتك أني أحبك اليوم؟

63
00:04:51,925 --> 00:04:52,960
‫لا، يا "آل".

64
00:04:59,900 --> 00:05:00,668
‫أهلاً يا "بيغي".

65
00:05:01,669 --> 00:05:02,636
‫أعلم أنه وقت العشاء،

66
00:05:02,703 --> 00:05:05,239
‫لكن أردت اللحاق بك
‫قبل أن تطلبي الأكل.

67
00:05:06,640 --> 00:05:07,608
‫يسرني أنك هنا.

68
00:05:07,975 --> 00:05:10,511
‫أعمل على إيجاد طريقة لزيادة دخلنا.

69
00:05:10,944 --> 00:05:11,912
‫أتبحثين عن وظيفة؟

70
00:05:12,713 --> 00:05:14,948
‫بربك. إنها لـ"آل".

71
00:05:15,783 --> 00:05:17,751
‫يحتاج بشدة وظيفة ثانية.

72
00:05:18,385 --> 00:05:19,920
‫فهو يعود من العمل

73
00:05:19,987 --> 00:05:23,157
‫ولا يملك ما يفعله سوى الجلوس
‫ومشاهدة التلفاز.

74
00:05:23,724 --> 00:05:25,759
‫ليست هذه حياة جديرة برجل.

75
00:05:26,727 --> 00:05:28,195
‫ينبغي لهذا أن يحيي طاقته.

76
00:05:29,363 --> 00:05:31,799
‫انظري، "نازع ريش دجاج".

77
00:05:33,934 --> 00:05:35,836
‫راتبها أعلى من بائع الأحذية.

78
00:05:38,072 --> 00:05:39,773
‫"يجب أن يملك شخصية طيبة."

79
00:05:40,474 --> 00:05:41,175
‫ما علينا.

80
00:05:43,077 --> 00:05:44,678
‫"متبرعو منيّ."

81
00:05:47,748 --> 00:05:49,616
‫يريدون شخصاً ذا خبرة.

82
00:05:52,486 --> 00:05:55,422
‫لعلمك، عندي صديق يملك
‫مدرسة لتدريب كلاب "بيتبول".

83
00:05:55,889 --> 00:05:57,291
‫ألدى "آل" ثوب داخلي واق؟

84
00:05:59,193 --> 00:05:59,960
‫لأجل ماذا؟

85
00:06:01,829 --> 00:06:03,097
‫سأضع هذا ضمن الاحتمالات.

86
00:06:03,697 --> 00:06:04,498
‫فكري في الأمر.

87
00:06:04,565 --> 00:06:07,201
‫قد يرتقي حتى منصب حامل بنادق المنومات.

88
00:06:08,235 --> 00:06:10,838
‫لا أعرف. لا يجيد "آل" التصويب.

89
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
‫رأيت مرحاضنا.

90
00:06:18,312 --> 00:06:19,413
‫وابنيك.

91
00:06:26,920 --> 00:06:28,856
‫هذا يبدو مثالياً.

92
00:06:29,223 --> 00:06:32,760
‫"لا مهارات، ولا خبرة، ولا عقل مطلوب."

93
00:06:33,494 --> 00:06:34,962
‫كان ينقص أن يكتبوا اسمه.

94
00:06:36,063 --> 00:06:36,964
‫اسمعي.

95
00:06:37,498 --> 00:06:39,833
‫"شركة (باتي برايت) تبحث عنك

96
00:06:40,134 --> 00:06:43,537
‫لتوزيع خط جديد مثير
‫من مستحضرات التجميل.

97
00:06:43,604 --> 00:06:48,442
‫إمكانية غير محدودة للترقية.
‫اعمل في بيتك. اكسب حروف (إس) كثيرة."

98
00:06:49,443 --> 00:06:51,011
‫هذه علامة الدولار يا "بيغ".

99
00:06:52,846 --> 00:06:53,914
‫أفضل وأفضل.

100
00:06:54,815 --> 00:06:57,518
‫إذن اتفقنا. سيصير "آل" من فتيات "باتي".

101
00:06:58,185 --> 00:06:59,553
‫ألا ترين أن تأخذي رأيه؟

102
00:07:00,020 --> 00:07:03,524
‫لم أنجب ابنيّ بأخذ رأي "آل".

103
00:07:05,659 --> 00:07:08,762
‫عامة، نشعر أنك أفضل
‫وسيلة دعاية لنا،

104
00:07:09,196 --> 00:07:11,832
‫لذا نحب أن ترتدي فتيات "باتي"
‫مستحضراتنا.

105
00:07:12,166 --> 00:07:14,201
‫أيمانع زوجك وضع مكياج؟

106
00:07:16,203 --> 00:07:19,306
‫سيدتي، يبيع زوجي أحذية نسائية.

107
00:07:21,575 --> 00:07:24,278
‫على الأقل يبين هذا أنه
‫عل استعداد لأي شيء.

108
00:07:32,186 --> 00:07:33,187
‫جيد جداً.

109
00:07:34,922 --> 00:07:37,057
‫وبعد بضعة أشهر من بيع منتجات "باتي"،

110
00:07:37,124 --> 00:07:40,561
‫سيمكنه ترك وظيفته الأصلية.
‫كما فعلت أنا.

111
00:07:41,094 --> 00:07:42,329
‫ما كانت وظيفتك؟

112
00:07:42,396 --> 00:07:43,363
‫الجنس عبر الهاتف.

113
00:07:46,834 --> 00:07:48,202
‫أتكسبين كل هذا؟

114
00:07:48,869 --> 00:07:51,205
‫"آل" غير جدير بهذا. أخبريني المزيد.

115
00:07:51,271 --> 00:07:53,207
‫هناك حفلات "باتي".

116
00:07:53,874 --> 00:07:54,875
‫تذهبين إلى حفلات؟

117
00:07:55,275 --> 00:07:56,577
‫تلك هي الوظيفة.

118
00:07:56,643 --> 00:07:59,079
‫حيث تقيمين حفلات، وتدعين صديقاتك،

119
00:07:59,246 --> 00:08:02,749
‫ثم تشاهدين المنتجات تبيع أنفسها
‫بينما تجلسين دون حراك.

120
00:08:04,084 --> 00:08:05,419
‫يمكنني فعل ذلك.

121
00:08:07,054 --> 00:08:09,356
‫كم كنت أهدر مواهبي.

122
00:08:10,691 --> 00:08:12,025
‫ماذا أحتاج للبدء؟

123
00:08:12,092 --> 00:08:15,596
‫فقط إيمان قوي بالمكياج.

124
00:08:16,396 --> 00:08:19,299
‫وعدة حفلات "باتي" المتميزة للمبتدئين.

125
00:08:19,967 --> 00:08:21,401
‫كم سعرها؟

126
00:08:21,602 --> 00:08:23,036
‫250 دولار.

127
00:08:23,737 --> 00:08:27,107
‫لكن ذلك مجرد نقطة
‫في بحر عمولتك من أول شهر.

128
00:08:28,108 --> 00:08:30,711
‫كم تبلغ العمولة؟

129
00:08:35,649 --> 00:08:37,417
‫- أتقبلين شيكات؟
‫- بالتأكيد.

130
00:08:37,818 --> 00:08:38,919
‫أيجب أن تكون برصيد؟

131
00:08:39,786 --> 00:08:42,956
‫لا. سنضع فقط رهناً على مرتب زوجك.

132
00:08:43,357 --> 00:08:44,324
‫موافقة.

133
00:08:46,660 --> 00:08:48,095
‫"بعد 3 أسابيع"

134
00:08:48,161 --> 00:08:50,864
‫أجل، أخذت عمولة الأسبوع الماضي

135
00:08:51,131 --> 00:08:53,734
‫وقد كانت سخية.

136
00:08:55,002 --> 00:08:56,436
‫هاك طلبية هذا الأسبوع.

137
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
‫"دزينة مذدرات (باتي)...

138
00:09:00,474 --> 00:09:02,075
‫وربع دزينة مزيل دهن ذقون،

139
00:09:02,776 --> 00:09:06,446
‫ودزينة كحل (سيخالهما عينيّ امرأة أخرى)...

140
00:09:07,648 --> 00:09:10,117
‫ووعاء عطر (أوه)."

141
00:09:12,786 --> 00:09:14,488
‫بالإضافة إلى طلبيتي المعتادة.

142
00:09:15,656 --> 00:09:16,723
‫حسناً. شكراً.

143
00:09:17,057 --> 00:09:19,159
‫أتمنى لك يوماً "باتي" كذلك.

144
00:09:22,195 --> 00:09:24,564
‫- كان ذلك لذيذاً يا بابا.
‫- نعم.

145
00:09:24,631 --> 00:09:26,934
‫آسفان لأن النقود لم تكف
‫لتأكل أنت يا أبي.

146
00:09:29,436 --> 00:09:32,039
‫لا بأس. شبعت من الماء بالسكر.

147
00:09:33,440 --> 00:09:35,976
‫ما يهم هو أنكما تناولتما وجبة لذيذة مغذية.

148
00:09:36,043 --> 00:09:38,779
‫آمل فقط أن توسلي وتذمري
‫لم يزعجاكما.

149
00:09:39,379 --> 00:09:41,581
‫ليس بعدما طلبنا من النادل طردك.

150
00:09:43,283 --> 00:09:45,018
‫"آل"، هلا أسألك شيئاً؟

151
00:09:45,085 --> 00:09:46,820
‫لا، لن ننجب أبناءً آخرين.

152
00:09:48,588 --> 00:09:49,690
‫ليس ذلك.

153
00:09:50,390 --> 00:09:53,093
‫إذا جاء يوم وجدت فيه وظيفة،

154
00:09:53,660 --> 00:09:55,529
‫أتوافق أن أحتفظ بما أكسبه؟

155
00:09:56,330 --> 00:09:59,466
‫"بيغ"، إذا جاء يوم يدفع فيه أحد
‫لك أجراً على ما تفعلينه،

156
00:09:59,800 --> 00:10:03,136
‫خذيه وأنفقيه سريعاً، لأن العالم سينتهي.

157
00:10:05,238 --> 00:10:07,507
‫أشكرك يا "آل".

158
00:10:07,574 --> 00:10:09,109
‫انظر كم كسبت.

159
00:10:10,577 --> 00:10:13,180
‫انظر، إنه شيك... عليه اسم أمي.

160
00:10:14,181 --> 00:10:15,515
‫نحبك يا ماما.

161
00:10:20,787 --> 00:10:21,822
‫وفّري جهودك.

162
00:10:22,489 --> 00:10:24,191
‫أذن لي أبوك بالاحتفاظ به.

163
00:10:24,725 --> 00:10:26,927
‫"بيغ"، نعرف أن "أوبرا"
‫لا تقاضي الناس أجوراً

164
00:10:26,994 --> 00:10:28,829
‫على مشاهدة برنامجها فاغري الأفواه.

165
00:10:29,896 --> 00:10:30,831
‫فمن أين لك هذا؟

166
00:10:31,698 --> 00:10:33,400
‫أنا من فتيات "باتي برايت".

167
00:10:33,467 --> 00:10:36,103
‫أبيع مستحضرات التجميل في وقت فراغي.

168
00:10:36,503 --> 00:10:37,637
‫إذن وظيفة كاملة الوقت.

169
00:10:41,141 --> 00:10:43,543
‫بل هو أجر وظيفة كاملة الوقت.

170
00:10:44,945 --> 00:10:46,380
‫ماما تكسب أكثر منك يا بابا.

171
00:10:47,581 --> 00:10:48,882
‫أما زال علينا دعوته "بابا"؟

172
00:10:52,152 --> 00:10:53,487
‫أم ندعوك أنت "بابا"؟

173
00:10:54,621 --> 00:10:56,857
‫أظن أن الشيك يتحدث عن نفسه.

174
00:10:57,357 --> 00:11:00,027
‫لنذهب إلى المركز التجاري الآن.
‫يمكنكما مشاهدتي أنفق.

175
00:11:03,663 --> 00:11:07,567
‫أبي، أيمكنك أن تحدد لنا بالضبط
‫اللحظة التي فاتتك فيها حياتك؟

176
00:11:09,469 --> 00:11:11,138
‫يا بني، لم تفتني الحياة.

177
00:11:11,772 --> 00:11:13,073
‫بل جلست على رأسي.

178
00:11:16,543 --> 00:11:19,713
‫أنا ما زلت أحبك يا بابا،
‫لكني لا أكن لك احتراماً.

179
00:11:20,647 --> 00:11:22,582
‫الشعور متبادل يا حلوتي.

180
00:11:24,785 --> 00:11:26,453
‫لا تقلق يا "آل".

181
00:11:26,520 --> 00:11:28,822
‫فلن أغيظك بالموضوع.

182
00:11:30,524 --> 00:11:32,559
‫يا جماعة، خمّنوا!

183
00:11:32,826 --> 00:11:35,395
‫أكسب أكثر من زوجي!

184
00:11:45,739 --> 00:11:47,774
‫حسناً، أظن أن في نهاية المطاف

185
00:11:48,608 --> 00:11:50,110
‫ليس للمرء سوى كلبه.

186
00:12:17,804 --> 00:12:18,672
‫لا تفعلها.

187
00:12:23,977 --> 00:12:27,481
‫"آل"، ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟

188
00:12:28,048 --> 00:12:31,084
‫رئيس "الولايات المتحدة".

189
00:12:31,618 --> 00:12:33,920
‫إذن ستكون يوماً ما.

190
00:12:35,622 --> 00:12:38,058
‫طبعاً يا أمي.
‫حاولي قول ذلك وأنت غير ثملة.

191
00:12:47,634 --> 00:12:50,203
‫ماذا تريد يا "ستيف"؟
‫كنت بصدد الأكل ومكافحة التسوس.

192
00:12:54,474 --> 00:12:56,076
‫سمعت لتوي عن دخل "بيغي".

193
00:12:57,043 --> 00:12:58,512
‫في الواقع، لم أسمع.

194
00:12:58,812 --> 00:13:00,981
‫رسمت نسوة الحي الخبر
‫على سيارتك بالطلاء.

195
00:13:02,782 --> 00:13:05,318
‫أواثق أنه طلاء؟ أم دم رجال؟

196
00:13:06,186 --> 00:13:07,954
‫تماسك يا "آل".

197
00:13:08,522 --> 00:13:11,124
‫تجني "بيغي" أكثر منك. وما المشكلة؟

198
00:13:11,458 --> 00:13:12,759
‫أيقلل هذا من رجولتك؟

199
00:13:13,793 --> 00:13:15,595
‫ربما إذا صدقت ما كُتب على سيارتك.

200
00:13:16,496 --> 00:13:19,733
‫لكن بغض النظر، هناك مزايا عدة
‫للعائلات التي تجني دخلين.

201
00:13:19,799 --> 00:13:22,669
‫مثل ماذا؟ التوسل للزوجة لأجل النقود؟

202
00:13:23,803 --> 00:13:27,073
‫إذا سألتها بشكل صحيح،
‫قد تأخذ مصروفاً سخياً.

203
00:13:29,142 --> 00:13:30,577
‫أعرف، تتخلى عن القليل...

204
00:13:30,644 --> 00:13:33,847
‫"ستيف"، أنت رأيت حياتي.
‫لا أملك سوى القليل.

205
00:13:35,815 --> 00:13:39,319
‫أعرف يا "آل"، لكن المهم هو

206
00:13:39,519 --> 00:13:42,255
‫أن على النساء العمل لأجل تقدير الذات.

207
00:13:42,722 --> 00:13:43,823
‫أنا فخور بـ"مارسي".

208
00:13:44,457 --> 00:13:46,459
‫حتى لو كان علينا اقتسام واجبات الطهو

209
00:13:46,526 --> 00:13:47,661
‫بسبب تعبها من العمل.

210
00:13:49,095 --> 00:13:51,164
‫بالطبع، كانت أمي تعمل، وتطهو كل يوم.

211
00:13:52,999 --> 00:13:53,767
‫وتطهو جيداً.

212
00:13:54,434 --> 00:13:57,437
‫ليس كعصي الأسماك المجمدة والبطاطا
‫التي تسميها "مارسي" عشاءً.

213
00:13:59,239 --> 00:14:00,373
‫لكنني سعيد.

214
00:14:02,475 --> 00:14:04,611
‫أجل، أنا فقط...

215
00:14:07,047 --> 00:14:09,950
‫رجل سعيد يأكل البطاطا وعصي الأسماك.

216
00:14:15,622 --> 00:14:16,856
‫مثير للشفقة يا "ستيف".

217
00:14:18,525 --> 00:14:19,292
‫لا داعي للقول.

218
00:14:19,726 --> 00:14:21,461
‫على الأقل لدى زوجتك مهارة.

219
00:14:21,995 --> 00:14:24,931
‫لو أمكن لـ"بيغي" الإلحاح بلغة الإشارة،
‫لما احتاجت رأساً.

220
00:14:27,534 --> 00:14:29,102
‫كيف تكسب أكثر مني؟

221
00:14:29,369 --> 00:14:30,036
‫لا أستطيع...

222
00:14:35,375 --> 00:14:37,010
‫أتود خيط أسنان مع هذا يا "ستيف"؟

223
00:14:40,380 --> 00:14:41,047
‫لن أدعها تهزمني.

224
00:14:41,114 --> 00:14:43,183
‫يجب أن أحصل على وظيفة ثانية
‫دون إخبار "بيغ".

225
00:14:43,683 --> 00:14:46,052
‫بذلك سيبدو أنني بائع أفضل منها

226
00:14:46,419 --> 00:14:47,721
‫وسأستعيد احترامي لنفسي.

227
00:15:05,305 --> 00:15:07,941
‫حضر لي برغر يا "بندي"، بسرعة.

228
00:15:09,142 --> 00:15:11,144
‫أيتشوق الناس للحم الكنغر؟

229
00:15:13,580 --> 00:15:15,782
‫صحيح. أخبر العالم يا "بندي".

230
00:15:19,819 --> 00:15:21,588
‫"(برغر تريك)"

231
00:15:42,008 --> 00:15:43,643
‫لم تصدر الصوت يا "بندي".

232
00:15:52,752 --> 00:15:57,157
‫لدينا كثير من الركاب الساخطين،
‫يا نفر "بندي".

233
00:15:57,957 --> 00:15:59,492
‫كلّمني كشخص.

234
00:16:00,493 --> 00:16:01,995
‫حسناً، أيها العجوز...

235
00:16:05,665 --> 00:16:07,801
‫اضطررت لترك الواجهة لإخبارك بهذا، لكن...

236
00:16:08,168 --> 00:16:10,303
‫تلقينا شكاوى كثيرة عن البرغر.

237
00:16:10,370 --> 00:16:12,505
‫- ما الخطب؟
‫- أخبرني أنت.

238
00:16:13,073 --> 00:16:14,407
‫أسقط فيه جيب كنغر؟

239
00:16:17,177 --> 00:16:20,246
‫اسمع، لا مكان للمتمردين
‫في "برغر تريك" يا "بندي".

240
00:16:20,313 --> 00:16:22,716
‫هيا، لدينا مهمة لننفذها.

241
00:16:23,516 --> 00:16:26,586
‫أن نذهب حيث لم يذهب برغر قط.

242
00:16:27,387 --> 00:16:28,855
‫حسناً. صحيح. هذا جيد.

243
00:16:29,889 --> 00:16:32,058
‫لنبدأ من الأول، حسناً؟

244
00:16:33,059 --> 00:16:34,828
‫ماذا يوضع في البرغر؟

245
00:16:35,362 --> 00:16:38,765
‫طماطم، بصل، كاتشب، مخللات،
‫ورشة من عصارات اللحم.

246
00:16:40,600 --> 00:16:43,803
‫هذا صوصنا الخاص يا "بندي".
‫ويوضع في النهاية.

247
00:16:43,870 --> 00:16:45,705
‫أنت تضعه في البداية، و...

248
00:16:45,905 --> 00:16:48,241
‫وهو يغسل اللون الصناعي للطماطم.

249
00:16:50,176 --> 00:16:52,379
‫انتبه للتعليمات يا "بندي".

250
00:16:52,445 --> 00:16:53,913
‫أنت عار على القبعة.

251
00:16:55,448 --> 00:16:56,816
‫نظف مكانك.

252
00:17:00,153 --> 00:17:01,321
‫تزوّج صهباء.

253
00:17:06,626 --> 00:17:10,130
‫"بديل كاتشب، بديل جبن، بديل لحم"

254
00:17:13,700 --> 00:17:17,971
‫حين تسلّمت الوظيفة، لم يذكروا شيئاً
‫عن الطهو.

255
00:17:33,353 --> 00:17:35,588
‫ثمة فراء برغر هنا!

256
00:17:36,656 --> 00:17:38,725
‫ولم لا يفعل "بندي" هذا؟

257
00:17:39,392 --> 00:17:41,261
‫لم يره الربان مستعداً.

258
00:17:42,562 --> 00:17:44,030
‫أعني، انظر إلى العجوز المسكين.

259
00:17:44,330 --> 00:17:47,901
‫لم عسى رجل في الـ60 من عمره...

260
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
‫يريد العمل في هذا المقلب؟

261
00:17:51,871 --> 00:17:53,072
‫لمقابلة الحسناوات.

262
00:18:01,948 --> 00:18:04,184
‫"بندي"، "بندي".

263
00:18:08,021 --> 00:18:09,823
‫كلا. ليس هذا.

264
00:18:10,323 --> 00:18:12,859
‫انظر، لقد اقترفت إثماً آخر في البرغر.

265
00:18:15,361 --> 00:18:16,863
‫ماذا فعلت؟ أبعثته ساخناً؟

266
00:18:17,864 --> 00:18:19,799
‫بل من غير بصل.

267
00:18:20,233 --> 00:18:20,900
‫اللعنة.

268
00:18:21,901 --> 00:18:24,471
‫اسمع يا "بندي". أنا لست شريراً.

269
00:18:24,871 --> 00:18:28,007
‫لنتكلم رجلاً لرجل، حسناً؟

270
00:18:28,074 --> 00:18:30,477
‫فأنا على الواجهة وأحاول تأدية
‫فرضي المنزلي.

271
00:18:31,077 --> 00:18:33,513
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أرسب في الدراسة

272
00:18:33,580 --> 00:18:35,782
‫وأصير متشرداً أو بائع أحذية؟

273
00:18:38,184 --> 00:18:39,953
‫اسمع، عد إلى العمل فقط.

274
00:18:40,887 --> 00:18:42,722
‫ما كان ينبغي أن أطرد أبي.

275
00:18:49,262 --> 00:18:52,732
‫ليحضر النفر الذي سد عين المرحاض
‫إلى الواجهة.

276
00:19:02,208 --> 00:19:04,611
‫هاك شيك عمولة آخر
‫من "باتي برايت" للتجميل.

277
00:19:06,212 --> 00:19:07,547
‫كيف تفعلها يا "ستيف"؟

278
00:19:07,947 --> 00:19:11,050
‫كيف يمكنها كسب نقود أكثر
‫من رجل يبيع الأحذية والبرغر؟

279
00:19:12,752 --> 00:19:16,289
‫"آل"، أنا كسبت أكثر منك
‫عند سقوط أسناني في طفولتي.

280
00:19:20,026 --> 00:19:22,228
‫فما رأيك بأن تجني ثروة الليلة يا "ستيف"؟

281
00:19:28,134 --> 00:19:30,637
‫لا أصدق هذا. لا يمكنها البيع أكثر مني.

282
00:19:31,104 --> 00:19:32,739
‫لا بد أن زبائنها حمقاوات.

283
00:19:33,673 --> 00:19:36,943
‫قائمة مغفلات كهذه
‫قد تمثل ثروة للبائع الكفء.

284
00:19:37,610 --> 00:19:39,345
‫تباً. ليتني أجد تلك القائمة.

285
00:19:40,914 --> 00:19:43,716
‫ربما هناك دليل في هذا الكتاب
‫الذي يحمل عنوان "زبائن (بيغي)".

286
00:19:45,952 --> 00:19:47,353
‫أعطنيه يا "ستيف". قد يكون هو.

287
00:19:48,922 --> 00:19:50,290
‫أحضر قلماً، واكتب هذا.

288
00:19:51,224 --> 00:19:51,925
‫هاك.

289
00:19:52,892 --> 00:19:56,596
‫"(بيغي بندي)، (بيغي بندي)، (بيغي بندي)."

290
00:19:58,531 --> 00:19:59,198
‫ها هو...

291
00:20:00,066 --> 00:20:00,833
‫"(بيغي بندي)."

292
00:20:01,868 --> 00:20:03,536
‫"آل"، لم لا نتخطاها

293
00:20:03,603 --> 00:20:05,438
‫ونصل لمن اشتروا المستحضرات؟

294
00:20:05,505 --> 00:20:06,172
‫حسناً.

295
00:20:06,906 --> 00:20:09,342
‫"(بيغي بندي)، (بيغي بندي)...

296
00:20:10,209 --> 00:20:10,910
‫...(بيغي بندي)."

297
00:20:12,745 --> 00:20:14,480
‫إنها زبونة نفسها يا "ستيف".

298
00:20:15,281 --> 00:20:17,650
‫كل هذا الوقت، تشتري البضاعة بنفسها.

299
00:20:19,285 --> 00:20:21,120
‫"آل"، حياتك مثيرة للشفقة.

300
00:20:24,557 --> 00:20:27,093
‫"ستيف". عصي الأسماك تذوب.

301
00:20:36,569 --> 00:20:37,337
‫شبوط الليلة.

302
00:20:48,281 --> 00:20:50,416
‫"بيغ"، هلا أتيت دقيقة، من فضلك؟

303
00:20:53,686 --> 00:20:56,489
‫ماذا يا "آل"؟ هل تلقيت
‫شيك عمولة آخر؟

304
00:20:56,556 --> 00:20:57,590
‫هل تلقيت؟ هل تلقيت؟

305
00:20:59,392 --> 00:21:01,995
‫- أجل.
‫- مرحى!

306
00:21:02,328 --> 00:21:03,429
‫أجل، "مرحى" بالتأكيد.

307
00:21:04,564 --> 00:21:06,633
‫"بيغ"، بما أنك أصبحت رائدة أعمال،

308
00:21:07,133 --> 00:21:09,869
‫رأيتها فكرة طيبة أن تتعلمي شيئاً
‫عن التجارة.

309
00:21:11,137 --> 00:21:11,871
‫منك؟

310
00:21:13,206 --> 00:21:14,974
‫لم لا؟ لقد أخذت كل شيء آخر مني.

311
00:21:16,042 --> 00:21:17,110
‫كما ترين يا حلوتي...

312
00:21:19,078 --> 00:21:21,547
‫بما أنك الوحيدة التي تشتري مستحضراتك،

313
00:21:21,714 --> 00:21:22,882
‫فلست تكسبين حقاً أي نقود.

314
00:21:24,117 --> 00:21:26,619
‫بلى. يرسلون لي شيكات.

315
00:21:26,786 --> 00:21:29,422
‫أجل، لكنك ترسلين لهم شيكات أكبر بكثير.

316
00:21:30,256 --> 00:21:32,458
‫وهذا ما نسميه في عالم التجارة

317
00:21:32,525 --> 00:21:35,094
‫بإرسال زوجك منطلقاً نحو ملجأ الفقراء.

318
00:21:37,363 --> 00:21:39,332
‫لماذا لم تبيعي أي مكياج يا "بيغ"؟

319
00:21:40,233 --> 00:21:43,670
‫كما أخبرت الفتيات، هو ليس جيداً.

320
00:21:45,204 --> 00:21:46,673
‫فلم لا تنفكين تشترينه؟

321
00:21:47,140 --> 00:21:48,741
‫لأنني هكذا أكسب نقودي.

322
00:21:54,514 --> 00:21:56,582
‫بكم ندين للمستحضرات يا "بيغ"؟

323
00:21:56,783 --> 00:21:57,784
‫ناقص عمولتي؟

324
00:21:59,185 --> 00:22:00,086
‫أجل.

325
00:22:03,189 --> 00:22:05,358
‫623 دولار.

326
00:22:06,592 --> 00:22:07,960
‫على الأقل لا تعملين في العقارات.

327
00:22:10,763 --> 00:22:11,798
‫إلى أين ذاهب؟

328
00:22:11,864 --> 00:22:13,066
‫علينا دين كبير يا "بيغ".

329
00:22:14,067 --> 00:22:15,301
‫أعلم ما عليّ فعله.

330
00:22:22,075 --> 00:22:24,110
‫لم تصدر الصوت يا "بندي".

