﻿1
00:01:14,608 --> 00:01:16,710
‫في الحلقة السابقة...

2
00:01:16,777 --> 00:01:19,513
‫كانت "بيغي" متحمسة
‫للذهاب إلى حفل لم شمل خريجي الثانوية

3
00:01:20,080 --> 00:01:22,383
‫لأنها كانت واثقة
‫أنهم سيختارونها ملكة للحفل.

4
00:01:23,150 --> 00:01:24,785
‫كان "آل" متحمساً أيضاً.

5
00:01:25,419 --> 00:01:27,955
‫أثناء ذلك، كان الطفلان يتضوران جوعاً.

6
00:01:28,656 --> 00:01:30,057
‫تنافس "بيغي" على اللقب

7
00:01:30,124 --> 00:01:32,626
‫خصمتها القديمة من الثانوية "كوني بندر".

8
00:01:33,461 --> 00:01:36,397
‫قابل "آل" خصمه "جاك"
‫الذي أراد أن يستكملا الشجار

9
00:01:36,464 --> 00:01:37,865
‫الذي لم يخوضاه في الثانوية.

10
00:01:38,466 --> 00:01:41,769
‫في لم الشمل، عرفت "بيغي" أن "كوني"
‫ضمنت ما يكفي من الأصوات لتفوز باللقب

11
00:01:41,836 --> 00:01:44,004
‫ويبدو أن "بيغي" لن تصبح ملكة.

12
00:01:44,705 --> 00:01:46,207
‫ما زال الطفلان يتضوران جوعاً.

13
00:01:46,707 --> 00:01:49,710
‫والآن سنستكمل الحلقة...

14
00:01:55,783 --> 00:01:57,384
‫هل ستحصل على ذقن ثانية؟

15
00:01:57,952 --> 00:01:59,620
‫هل ستحصل على جبهة ثانية؟

16
00:02:03,190 --> 00:02:07,061
‫"بيغي"، آمل ألا يفسد هذا لم الشمل عليك.

17
00:02:08,028 --> 00:02:11,098
‫لا تقلقي يا "كوني".
‫فرؤيتك وقد تقدم بك السن

18
00:02:11,165 --> 00:02:12,833
‫تعوضني عن ذلك.

19
00:02:14,101 --> 00:02:16,337
‫هيا يا "جاك" إنهم يقدمون كؤوس الروبيان.

20
00:02:16,403 --> 00:02:18,272
‫أراك عند تتويجي يا "وانكر".

21
00:02:19,106 --> 00:02:21,475
‫ما زالت تفوح منها رائحة حفنة رجال.

22
00:02:25,412 --> 00:02:28,549
‫"آل"، لن أصبح ملكة لم الشمل.

23
00:02:28,983 --> 00:02:32,019
‫لن أختبر شعور ارتداء ذلك التاج أبداً.

24
00:02:32,853 --> 00:02:36,757
‫لن أختبر شعور تناول البيض الدافئ
‫والقهوة الساخنة في منزلي أبداً.

25
00:02:38,125 --> 00:02:40,394
‫لذا ستعذرينني إذا لم أشعر بحزنك.

26
00:02:41,128 --> 00:02:45,566
‫أراهن بـ10 دولارات على أن "آل بندي"
‫يمكنه اختراق الباب برأسه.

27
00:02:46,500 --> 00:02:47,635
‫لا.

28
00:02:48,369 --> 00:02:51,338
‫- مرحباً يا "آل" الكبير، كيف حالك يا "آل"؟
‫- "إيلاي"!

29
00:02:51,639 --> 00:02:53,207
‫تسرني رؤيتك.

30
00:02:53,574 --> 00:02:55,142
‫مرحباً يا "بيغي".

31
00:02:55,209 --> 00:02:56,710
‫لا تلمسني يا "إيلاي".

32
00:02:57,044 --> 00:02:58,746
‫لا مشكلة.

33
00:02:59,213 --> 00:03:02,716
‫كان زواجك من "بيغ"
‫هو الرهان الوحيد الذي خسرته.

34
00:03:02,950 --> 00:03:03,817
‫أنا أيضاً.

35
00:03:05,352 --> 00:03:07,121
‫ماذا تفعل هذه الأيام يا "إيلاي"؟

36
00:03:07,187 --> 00:03:09,356
‫أنا طبيب نفسي، ماذا تفعل؟

37
00:03:09,957 --> 00:03:12,459
‫- بائع فاشل.
‫- هذا رائع.

38
00:03:12,960 --> 00:03:15,596
‫لم لا تلقيان التحية على الجماعة؟
‫إنهم يجلسون هناك.

39
00:03:15,663 --> 00:03:17,698
‫أجلس مع الرياضيين، لم لا تنضما إليهم؟

40
00:03:18,432 --> 00:03:21,402
‫من بعدك...

41
00:03:23,537 --> 00:03:25,239
‫"بندي"!

42
00:03:26,040 --> 00:03:27,107
‫- كيف حالك؟
‫- "جيمبو".

43
00:03:28,175 --> 00:03:29,076
‫"ريك".

44
00:03:32,513 --> 00:03:34,481
‫أنا "سبيدي"، كيف حالك يا "آل"؟

45
00:03:35,449 --> 00:03:37,651
‫رباه يا "سبيدي"، تبدو بحال رائعة.

46
00:03:37,718 --> 00:03:38,719
‫بفضل التدريب.

47
00:03:39,720 --> 00:03:40,955
‫أنا لاعب غولف.

48
00:03:41,021 --> 00:03:43,357
‫تبدو كأنك ما زلت قادراً
‫على لعب الكرة يا "آل".

49
00:03:43,857 --> 00:03:46,727
‫- كيف تحافظ على لياقتك؟
‫- بالهرب من "بيغ" في ليالي الجنس.

50
00:03:50,831 --> 00:03:52,199
‫هل تريدون رؤية شيء مضحك؟

51
00:03:52,666 --> 00:03:55,970
‫هل تتذكرون غريبي الأطوار
‫"تايرون" و"ميلتون"؟

52
00:03:56,036 --> 00:03:57,571
‫الفتى الذي كان يأكل قلمه؟

53
00:03:58,238 --> 00:03:59,840
‫انظروا إليهما هناك
‫مع غريبي الأطوار الأخرين.

54
00:03:59,907 --> 00:04:01,275
‫ما يزالون يجلسون معاً.

55
00:04:06,313 --> 00:04:08,983
‫كان يجب أن تحلوا فروضكم المنزلية يا رفاق.

56
00:04:10,884 --> 00:04:12,519
‫كل قلمك يا "ميلتون"!

57
00:04:13,921 --> 00:04:14,755
‫يا "بيغي".

58
00:04:14,822 --> 00:04:17,391
‫هل سمعت أن "كوني بندر"
‫ستصبح ملكة لم الشمل؟

59
00:04:18,058 --> 00:04:20,894
‫يا "سبيدي"، هل سمعت بأنه يوجد اختراع جديد؟

60
00:04:20,961 --> 00:04:22,529
‫إنه يُدعى معطر الفم.

61
00:04:23,497 --> 00:04:26,133
‫سأحاول جمع أصوات أكثر لأكون الملكة.

62
00:04:26,200 --> 00:04:29,603
‫اجلسوا واستغرقوا في الذكريات
‫عن حينما كنتم بشراً.

63
00:04:30,437 --> 00:04:32,740
‫ولا تفعل شيئاً غبياً.

64
00:04:35,175 --> 00:04:37,911
‫لا تقلقي أيتها الجميلة، سأراقبه.

65
00:04:39,279 --> 00:04:43,417
‫"آل"، يتصادف أن معي هذا المسمار.

66
00:04:44,351 --> 00:04:48,255
‫أراهن بـ10 دولارات أن "بندي"
‫يمكنه غرزه في الطاولة برأسه.

67
00:04:48,555 --> 00:04:51,125
‫بحقكم يا رفاق، لم أعد أقوم بهذه الأمور.

68
00:04:51,191 --> 00:04:52,459
‫أنا بالغ الآن.

69
00:04:53,227 --> 00:04:55,029
‫ماذا حدث؟

70
00:04:55,095 --> 00:04:57,765
‫ألم يعد رأسك قوياً كما كان؟

71
00:04:58,932 --> 00:05:00,134
‫ضعوا رهاناتكم.

72
00:05:02,903 --> 00:05:06,006
‫حساء الحذاء على وشك النضوج.

73
00:05:09,109 --> 00:05:10,177
‫دعيه يغلي ببطء يا "كيل".

74
00:05:10,811 --> 00:05:11,779
‫لدي خطة.

75
00:05:12,379 --> 00:05:14,081
‫هل تعلمين ماذا لديهم في حفلات لم الشمل؟

76
00:05:14,648 --> 00:05:16,116
‫الكثير من العجائز السكارى لنحتال عليهم؟

77
00:05:18,318 --> 00:05:19,586
‫طعام أيتها الغبية.

78
00:05:22,222 --> 00:05:24,692
‫سنقتحم الحفل ونأخذ بعض الطعام.

79
00:05:25,292 --> 00:05:27,594
‫لن يسمحوا لنا بالدخول، نحن أقل من 80 عاماً.

80
00:05:30,030 --> 00:05:31,331
‫سأتولى هذا.

81
00:05:32,266 --> 00:05:34,501
‫نحتاج إلى بعض المعلومات.

82
00:05:34,568 --> 00:05:37,705
‫وأعرف المغفلين اللذين يمكنهما مساعدتنا.

83
00:05:40,941 --> 00:05:43,243
‫سيد وسيدة "رودز"، يسرنا مجيئكما.

84
00:05:44,344 --> 00:05:46,780
‫قلتما إنكما تحتاجان إلى مساعدة
‫في فروضكما المنزلية؟

85
00:05:47,014 --> 00:05:50,250
‫أجل، هل يعرف أيكما شيئاً عن التاريخ القديم؟

86
00:05:50,317 --> 00:05:51,251
‫أجل، نعرف.

87
00:05:52,186 --> 00:05:53,921
‫أخبرانا عن الستينيات.

88
00:05:57,891 --> 00:06:00,260
‫تفشت النزاعات بسبب الحرب الأهلية.

89
00:06:02,229 --> 00:06:05,632
‫ثم اكتشفوا الكهرباء، وقبل أن تدركا ذلك
‫كنت قد عدت أنا و"مارسي" إلى المنزل.

90
00:06:06,567 --> 00:06:08,535
‫- هيا يا "مارسي".
‫- بحقك يا "ستيف".

91
00:06:08,602 --> 00:06:11,371
‫عقلاهما الصغيران يبحثان عن المعرفة.

92
00:06:12,806 --> 00:06:15,142
‫بالطبع نتذكر الستينيات.

93
00:06:15,209 --> 00:06:17,010
‫يا لها من فترة.

94
00:06:17,644 --> 00:06:19,413
‫البخور والنعناع.

95
00:06:21,248 --> 00:06:22,883
‫اجتماعات شباب الجمهوريين.

96
00:06:27,888 --> 00:06:29,990
‫أجل، كنا نكترث لأمور مهمة
‫في تلك الأيام يا طفلان.

97
00:06:30,991 --> 00:06:33,761
‫أتذكر التظاهر ضد الزي الرسمي في مدرستنا.

98
00:06:35,496 --> 00:06:39,399
‫ما زلت أتذكر وجه المدير
‫عندما أزلنا البنسات عن أحذيتنا

99
00:06:39,466 --> 00:06:41,068
‫وارتدينا قمصاننا خارج سراويلنا.

100
00:06:45,205 --> 00:06:46,507
‫وإذا لم يكن هذا كافياً،

101
00:06:47,107 --> 00:06:49,710
‫في أحد الأيام وضعت نقرة صغيرة
‫في ربطة عنقي.

102
00:06:50,677 --> 00:06:53,247
‫إنه متمرد، ولن يصبح صالحاً أبداً.

103
00:06:57,417 --> 00:06:58,952
‫ربما نسأل الشخصين الخطأ.

104
00:07:00,053 --> 00:07:01,588
‫سيكون علينا الذهاب إلى المكتبة.

105
00:07:02,656 --> 00:07:04,858
‫ها هو شيء آخر قلت إنني لن أفعله أبداً.

106
00:07:08,262 --> 00:07:12,633
‫أجل، أحتاج إلى الأصوات،
‫لكنني لم أعد أفعل هذا.

107
00:07:15,169 --> 00:07:16,804
‫لكن هل يمكنكما التصويت لي رغم ذلك؟

108
00:07:20,707 --> 00:07:23,110
‫أصوات.

109
00:07:25,012 --> 00:07:28,916
‫"ثيلما ماكيكني"، هل تتذكرينني؟

110
00:07:28,982 --> 00:07:32,719
‫أنا "بيغي وانكر"، مرشحة ملكة لم الشمل.

111
00:07:32,953 --> 00:07:34,721
‫- كيف حالك؟
‫- بخير حال.

112
00:07:34,788 --> 00:07:36,890
‫تعافيت تقريباً من سرقتك لـ"تيدي"،

113
00:07:36,957 --> 00:07:39,626
‫حبيبي في الثانوية
‫والرجل الوحيد الذي أحببته.

114
00:07:40,894 --> 00:07:42,429
‫بالطبع، هجرته أنت بعد أسبوع.

115
00:07:43,831 --> 00:07:45,632
‫سرقت حبيبي.

116
00:07:45,699 --> 00:07:47,301
‫سرقت حبيبي.

117
00:07:47,367 --> 00:07:49,002
‫سرقت أبي.

118
00:07:55,509 --> 00:07:58,912
‫جئت لأعلمكن بترشحي للقب ملكة لم الشمل

119
00:07:58,979 --> 00:08:01,515
‫وسأقدر لكن لو رشحتنني.

120
00:08:06,320 --> 00:08:08,922
‫أظن أن هذه طاولة من سيرشحن "كوني"، صحيح؟

121
00:08:13,527 --> 00:08:15,729
‫"آل"، لا جدوى.

122
00:08:17,631 --> 00:08:20,634
‫تجولت في الغرفة لأكثر من ساعة،
‫وخسرت 3 أصوات.

123
00:08:21,768 --> 00:08:23,770
‫ستصبح "كوني" ملكة لم الشمل.

124
00:08:24,771 --> 00:08:27,941
‫بالمناسبة يا عزيزي، كيف جرحت جبهتك؟

125
00:08:31,912 --> 00:08:32,913
‫أثناء الحلاقة.

126
00:08:44,157 --> 00:08:45,859
‫لن يفلح هذا يا "باد".

127
00:08:47,427 --> 00:08:49,296
‫لست "باد"، أنا "مونبيم".

128
00:08:51,765 --> 00:08:55,068
‫الليلة اسمي "مونبيم"، واسمك "بيس".

129
00:08:55,636 --> 00:08:57,771
‫"ب ي س".

130
00:09:04,244 --> 00:09:05,345
‫تصرفي بهدوء.

131
00:09:08,248 --> 00:09:12,953
‫- رائع.
‫- رائع.

132
00:09:13,921 --> 00:09:16,690
‫"باد"، ألم يقولوا شيئاً غير "رائع"
‫في الستينيات؟

133
00:09:17,858 --> 00:09:19,826
‫كانت الفتيات مثيلاتك يقلن،
‫"تعال واحصل عليّ".

134
00:09:22,129 --> 00:09:24,131
‫دعيني أتفقد كتيب مصطلحات الستينيات.

135
00:09:29,503 --> 00:09:30,437
‫مرحباً يا صاح.

136
00:09:32,406 --> 00:09:33,840
‫القوة للشعب.

137
00:09:33,907 --> 00:09:35,008
‫حرروا "هيوي".

138
00:09:36,376 --> 00:09:38,011
‫و"دوي" و"لوي" أيضاً.

139
00:09:41,281 --> 00:09:44,952
‫"كيل"، أحياناً أظن أنه يمكنني
‫سماع توقف عقلك عن التفكير.

140
00:09:48,155 --> 00:09:48,989
‫هيا بنا.

141
00:09:51,758 --> 00:09:53,593
‫- حب.
‫- برج الدلو.

142
00:09:55,696 --> 00:09:56,830
‫شعر.

143
00:09:56,897 --> 00:09:59,499
‫ستجدين الإجابة يا صديقتي في مهب الرياح.

144
00:10:00,434 --> 00:10:02,569
‫اندمجي وانسجمي واقتلي البيض.

145
00:10:06,974 --> 00:10:11,745
‫"آل"، أخبرنا مجدداً عن هدف فوزك
‫في بطولة المدينة.

146
00:10:13,647 --> 00:10:16,450
‫لست واثقاً إذا كنت أتذكر الكثير عنه، لنر.

147
00:10:17,918 --> 00:10:20,554
‫كان يوم 17 نوفمبر، الساعة 4:40 مساء.

148
00:10:21,655 --> 00:10:24,758
‫هبت رياح جنوبية شرقية بسرعة 19 كلم
‫في الساعة، لتعصف وصولاً إلى 48 كلم.

149
00:10:24,925 --> 00:10:26,693
‫"آل"، لنعد إلى المنزل.

150
00:10:26,760 --> 00:10:29,129
‫"بيغ"، يكمن الرعب في المنزل.

151
00:10:30,130 --> 00:10:32,165
‫- أتحدث إلى ذات الصدر الكبير...
‫- "فيكي".

152
00:10:32,232 --> 00:10:33,734
‫إلى "فيكي".

153
00:10:37,671 --> 00:10:40,974
‫لم لا تذهبي لتفوزي بشيء ما؟
‫لقب ملكة أو رجل أو حافلة.

154
00:10:43,744 --> 00:10:47,314
‫بتصميم لا يلين، خطوت إلى الملعب.

155
00:10:52,619 --> 00:10:53,854
‫"بيغي".

156
00:10:54,654 --> 00:10:58,492
‫أرى أنك محبطة قليلاً، دعيني أحسن مزاجك.

157
00:10:58,992 --> 00:11:01,428
‫سأكون ملكة لليلة واحدة،

158
00:11:01,495 --> 00:11:05,465
‫لكن أنت أمامك عمرك بأكمله لتكوني نكرة.

159
00:11:07,034 --> 00:11:09,536
‫هل تشعرين بتحسن؟ لأنني أشعر بتحسن.

160
00:11:32,726 --> 00:11:35,762
‫سيد "بندي"، أنت مذهل حقاً.

161
00:11:40,534 --> 00:11:44,071
‫هل تخليت حقاً عن فرصة اللعب مع "ذا بيرز"
‫من أجل زوجتك؟

162
00:11:45,439 --> 00:11:47,874
‫فكرت أنني إذا كنت سأتلقى ضربة في منفرجي،

163
00:11:48,241 --> 00:11:49,476
‫فلتكن من أجل الحب.

164
00:11:52,312 --> 00:11:54,314
‫أنت امرأة محظوظة جداً.

165
00:11:55,482 --> 00:11:57,050
‫هل يمكنك التصويت لاختيار الملكة؟

166
00:11:57,818 --> 00:11:59,719
‫- لا.
‫- إذن اصمتي.

167
00:12:07,928 --> 00:12:11,131
‫مرحباً جميعاً، أجل هذا أنا "تيم بوتر".

168
00:12:11,198 --> 00:12:14,201
‫ستتذكرونني كرئيس صف التخرج

169
00:12:14,267 --> 00:12:16,636
‫وأدير الآن دار "تيم" للجنائز.

170
00:12:19,439 --> 00:12:23,076
‫على أي حال، أعلم أنكم تنتظرون بلهفة
‫اختيار ملكة لم الشمل.

171
00:12:23,143 --> 00:12:27,080
‫تبقت 20 دقيقة لتدلوا بأصواتكم
‫في هذا الصندوق.

172
00:12:27,147 --> 00:12:31,985
‫وللفتاة المحظوظة التي ستفوز بلقب الملكة،
‫سندفنك بنصف السعر.

173
00:12:33,420 --> 00:12:35,522
‫بالطبع، لن ندفنك عميقاً جداً.

174
00:12:40,093 --> 00:12:42,762
‫"بيغ"، أحظى بأفضل أوقات حياتي.

175
00:12:42,829 --> 00:12:45,465
‫بعد زواجي منك، نسيت كم كنت رائعاً.

176
00:12:45,532 --> 00:12:47,767
‫لماذا تركت المدرسة الثانوية؟

177
00:12:49,569 --> 00:12:51,037
‫كان عمرك 30 عاماً يا "آل".

178
00:13:02,249 --> 00:13:03,917
‫مضى وقت طويل منذ أكلتما؟

179
00:13:09,956 --> 00:13:12,559
‫مضى وقت طويل
‫منذ آخر علاقة حب أيضاً أيتها الحلوة.

180
00:13:16,329 --> 00:13:19,332
‫كف عن هذا، كنت لتأكل بمفردك في سجن للنساء.

181
00:13:23,403 --> 00:13:28,608
‫"أندي"؟ "لولا"؟ رباه، لم تتغيرا البتة.

182
00:13:30,810 --> 00:13:34,347
‫أنا "ميلتون"، هل تتذكرانني؟ آكل قلمي.

183
00:13:36,149 --> 00:13:37,517
‫ارحل أيها المغفل.

184
00:13:39,553 --> 00:13:41,087
‫لم تتغيرا البتة.

185
00:13:43,790 --> 00:13:45,825
‫سأكون ناضجة تجاه هذا.

186
00:13:46,293 --> 00:13:48,028
‫ستصبح "كوني" ملكة لم الشمل

187
00:13:48,094 --> 00:13:51,064
‫لذا سأسعد من أجل العجوز الحقيرة.

188
00:13:52,365 --> 00:13:53,667
‫ما هذه الرائحة؟

189
00:13:54,334 --> 00:13:56,036
‫هل يدخلون الماشية إلى هنا؟

190
00:13:57,971 --> 00:13:59,973
‫مرحباً يا "كوني".

191
00:14:00,373 --> 00:14:04,811
‫"بيغي"، أرى أنك حصلت على مقعد جيد
‫لتشهدي تتويجي.

192
00:14:05,612 --> 00:14:07,914
‫لكننا سنحتاج إلى بساط أحمر.

193
00:14:07,981 --> 00:14:11,084
‫هل يمكننا استخدام شعرك؟
‫أعني كل شيء عدا الجذور.

194
00:14:13,186 --> 00:14:17,324
‫إذا احتجت إلى بساط،
‫يمكنك حلاقة ظهرك يا عزيزتي.

195
00:14:21,795 --> 00:14:22,696
‫"آل"...

196
00:14:23,630 --> 00:14:26,933
‫فكرت كثيراً في العداوة بيننا.

197
00:14:27,000 --> 00:14:28,535
‫أظن أن الأمر برمته سخيف.

198
00:14:29,169 --> 00:14:33,306
‫الحقيقة هي أنه لا يسعني التفكير
‫في أمر تجيده أكثر مني.

199
00:14:35,308 --> 00:14:37,544
‫لم لا تسأل زوجتك عن هذا يا "جاك"؟

200
00:14:45,885 --> 00:14:48,955
‫حسناً يا "بندي"، خلاصة القول.

201
00:14:49,789 --> 00:14:52,959
‫هل تعلم ذلك الشجار
‫الذي كان يُفترض بنا خوضه بعد التخرج؟

202
00:14:53,927 --> 00:14:56,963
‫بدأت أدرك أنك ربما لم تؤذ نفسك

203
00:14:57,030 --> 00:14:58,498
‫بالقفز على سيارة "موستانغ".

204
00:15:00,133 --> 00:15:02,535
‫أظن أنك هربت فحسب.

205
00:15:07,607 --> 00:15:08,742
‫انتهت أمسيتك يا "جاك".

206
00:15:11,244 --> 00:15:12,779
‫اجلس يا "مونغو".

207
00:15:12,846 --> 00:15:15,749
‫وعدتني بأنني إذا أحضرتك، لن تتشاجر.

208
00:15:16,149 --> 00:15:18,418
‫آسف يا "بيغ"، لا بد أنني انجرفت.

209
00:15:18,752 --> 00:15:20,887
‫لوهلة، ظننت أنني رجل.

210
00:15:22,789 --> 00:15:25,292
‫يا جماعة، أدلوا بأصواتكم.

211
00:15:25,358 --> 00:15:28,862
‫سنجمع الأصوات ونتوج الملكة خلال دقيقة.

212
00:15:28,928 --> 00:15:30,330
‫"بندي".

213
00:15:35,268 --> 00:15:36,603
‫تنح جانباً.

214
00:15:42,142 --> 00:15:45,278
‫"بيغ"، كما أخبرتك في ليلة زفافنا

215
00:15:45,345 --> 00:15:46,346
‫عندما أيقظتني.

216
00:15:49,015 --> 00:15:50,917
‫تعرفين بالتأكيد كيف تفسدين المتعة.

217
00:15:55,488 --> 00:15:56,356
‫لعلمك يا "آل".

218
00:15:57,057 --> 00:15:58,925
‫لن أفوز الليلة،

219
00:15:59,559 --> 00:16:00,860
‫لكن على الأقل يمكنك الفوز.

220
00:16:02,262 --> 00:16:03,196
‫هل تريده؟

221
00:16:04,331 --> 00:16:05,699
‫اذهب ونل منه.

222
00:16:27,220 --> 00:16:28,421
‫لنتشاجر.

223
00:16:35,528 --> 00:16:37,997
‫شجار! أراهن بـ20 دولاراً على "بندي".

224
00:16:40,033 --> 00:16:41,234
‫حظاً موفقاً يا عزيزي.

225
00:16:41,568 --> 00:16:44,437
‫وتذكر أنني خلفك تماماً.

226
00:16:44,771 --> 00:16:47,140
‫اسحقه! حطمه!

227
00:16:47,207 --> 00:16:48,608
‫اضرب وجهه!

228
00:16:49,275 --> 00:16:51,845
‫لكن يا عزيزي، خذ وقتك.

229
00:16:53,179 --> 00:16:56,015
‫لأنه لدي ما أفعله.

230
00:17:04,324 --> 00:17:05,358
‫"كيلي"؟

231
00:17:06,459 --> 00:17:07,360
‫"باد"؟

232
00:17:13,066 --> 00:17:15,769
‫عجباً! الألوان.

233
00:17:17,704 --> 00:17:20,306
‫لا، أنت تتذكر فطيرة الكرز فحسب.

234
00:17:22,142 --> 00:17:23,209
‫انسها.

235
00:17:24,911 --> 00:17:28,214
‫أشعر بالخجل منكما لتسللكما هكذا.

236
00:17:28,715 --> 00:17:30,283
‫هل ربيتكما هكذا؟

237
00:17:31,684 --> 00:17:34,821
‫بالمناسبة يا عزيزي "باد" هل يمكنك فتح قفل؟

238
00:17:35,622 --> 00:17:36,456
‫أجل.

239
00:17:36,890 --> 00:17:37,991
‫وتنظيف أنف أيضاً.

240
00:17:40,727 --> 00:17:43,229
‫حسناً، هذا جيد، من هنا، رافقاني.

241
00:17:46,232 --> 00:17:48,568
‫- ماذا يفعل أبي؟
‫- يلعب مع أصدقائه.

242
00:17:48,635 --> 00:17:49,702
‫أسرعا.

243
00:17:53,139 --> 00:17:54,774
‫"اقتراع ملكة لم الشمل"

244
00:17:54,841 --> 00:17:56,976
‫قفل مثير للشفقة، أليس كذلك يا "كيل"؟

245
00:17:57,043 --> 00:17:58,945
‫أجل، "جاكوبسن 360".

246
00:17:59,579 --> 00:18:01,881
‫أسطوانة واحدة ومزلاجان.

247
00:18:01,948 --> 00:18:03,783
‫لماذا لم يغلقوه بقطعة علكة؟

248
00:18:08,755 --> 00:18:10,390
‫- ملقط.
‫- ملقط.

249
00:18:10,723 --> 00:18:12,425
‫هل قمتما بهذا من قبل؟

250
00:18:13,193 --> 00:18:14,027
‫لا.

251
00:18:16,062 --> 00:18:17,497
‫- غرافيت.
‫- غرافيت.

252
00:18:18,465 --> 00:18:20,467
‫سأذهب لأتفقد حال والدكما.

253
00:18:26,339 --> 00:18:27,874
‫يمكنك فعلها يا عزيزي!

254
00:18:32,045 --> 00:18:34,914
‫خذ وقتك يا "آل" إنها ليست ممارسة جنس.

255
00:18:41,421 --> 00:18:42,722
‫كيف الحال يا طفلاي؟

256
00:18:43,389 --> 00:18:44,357
‫لقد فتح.

257
00:18:45,925 --> 00:18:47,794
‫تعنين فُتح يا "كيل".

258
00:18:48,495 --> 00:18:50,230
‫رسبت في الإسبانية، اتفقنا؟

259
00:18:50,897 --> 00:18:54,167
‫اصمتا، لدى أمكما انتخابات لتزورها.

260
00:19:00,273 --> 00:19:02,809
‫أسرعي يا أمي إنهم قادمون.

261
00:19:05,044 --> 00:19:07,180
‫من فاز؟

262
00:19:19,759 --> 00:19:21,427
‫"بندي"!

263
00:19:21,494 --> 00:19:23,296
‫"بندي"!

264
00:19:33,239 --> 00:19:37,310
‫علمت أنه يمكنك فعلها يا "آل"،
‫حصلت على ما يكفي لشراء سيارة بفضلك.

265
00:19:37,377 --> 00:19:39,412
‫إليك دولاراً، اشتر لنفسك سناً.

266
00:19:40,880 --> 00:19:43,583
‫"آل"، علمت أنه يمكنك فعلها.

267
00:19:43,650 --> 00:19:45,218
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

268
00:19:46,019 --> 00:19:49,122
‫- في الواقع يا "بيغ"...
‫- سيعلنون عن الملكة.

269
00:19:49,188 --> 00:19:51,691
‫حسناً! يا له من شجار، أليس كذلك؟

270
00:19:52,458 --> 00:19:56,162
‫وبالحديث عن الشجارات، حان وقت اختيار ملكة.

271
00:19:56,229 --> 00:19:58,498
‫أظن أنني أحتاج إلى طبيب.

272
00:19:59,766 --> 00:20:01,901
‫رباه، لا تتحدث إلا عما تريد دائماً.

273
00:20:03,102 --> 00:20:04,537
‫لماذا لم أتركك في المنزل؟

274
00:20:04,871 --> 00:20:07,674
‫فلتصعد مرشحاتنا الـ4 للقب الملكة
‫إلى هنا رجاء.

275
00:20:13,079 --> 00:20:15,214
‫يسعدني الترشح حقاً.

276
00:20:17,283 --> 00:20:18,985
‫أتساءل من ستفوز.

277
00:20:19,419 --> 00:20:20,620
‫حظاً موفقاً يا "بيغي".

278
00:20:21,154 --> 00:20:22,722
‫حظاً موفقاً يا "كوني".

279
00:20:24,857 --> 00:20:28,261
‫وملكة لم شمل ثانوية "بولك" هي...

280
00:20:28,628 --> 00:20:30,296
‫"لاري فليشمان".

281
00:20:30,363 --> 00:20:31,397
‫أجل!

282
00:20:33,967 --> 00:20:35,969
‫احتفظ برباط جأشك يا "فليشمان"،
‫أنا أمزح فحسب.

283
00:20:40,173 --> 00:20:45,178
‫حسناً، الفائزة الحقيقية وباكتساح،

284
00:20:45,244 --> 00:20:48,481
‫هي حلم كل فتى وكابوس كل أم،

285
00:20:49,215 --> 00:20:51,651
‫"بيغي وانكر بندي".

286
00:20:51,718 --> 00:20:53,786
‫"بندي"!

287
00:20:53,853 --> 00:20:55,555
‫"بندي"!

288
00:20:56,356 --> 00:20:57,223
‫أنا؟

289
00:20:58,124 --> 00:20:59,125
‫أنا؟ أنا...

290
00:21:00,927 --> 00:21:03,162
‫لا أعرف ماذا أقول.

291
00:21:04,030 --> 00:21:05,932
‫ابتعدي عن طريقي أيتها الكلبة.

292
00:21:09,335 --> 00:21:13,139
‫والآن سترقص الملكة تحت الأضواء مع ملكها.

293
00:21:20,947 --> 00:21:25,118
‫"آل"، هذه أفضل ليلة في حياتي.

294
00:21:25,752 --> 00:21:28,321
‫هذا رائع يا "بيغ"،
‫لكن لعلمك أظن أنني مصاب بشدة.

295
00:21:29,722 --> 00:21:32,291
‫عزيزي، هذه لحظة جميلة.

296
00:21:32,358 --> 00:21:34,227
‫لا تفسدها بتذمرك.

297
00:21:35,728 --> 00:21:38,297
‫أنا محظوظة حقاً.

298
00:21:39,032 --> 00:21:42,969
‫من بين كل الرجال هنا، أنت الأفضل.

299
00:21:46,372 --> 00:21:48,207
‫ألن تقول نفس الشيء لي؟

300
00:21:50,009 --> 00:21:51,911
‫هل كانت راقصة التعري في صفنا يا "بيغ"؟

301
00:21:54,113 --> 00:21:55,148
‫لا يا "آل".

302
00:21:56,315 --> 00:21:58,551
‫إذن فقد تزوجت من أجمل فتاة في المدرسة.

303
00:21:58,618 --> 00:22:00,520
‫"آل".

304
00:22:09,562 --> 00:22:14,300
‫عزيزي، هل تعلم ما يجعل هذه الليلة مثالية؟

305
00:22:16,602 --> 00:22:17,603
‫لا.

306
00:22:19,338 --> 00:22:23,109
‫بحقك، لا يمكنك أن تخبرني بأنك لا تريد ذلك.

307
00:22:24,010 --> 00:22:25,778
‫ماذا يوجد في جيبك؟

308
00:22:28,715 --> 00:22:29,816
‫ضلعي.

