﻿1
00:01:37,231 --> 00:01:38,699
‫صباح الخير يا عزيزي.

2
00:01:44,905 --> 00:01:47,675
‫كنت عظيماً ليلة أمس يا "آل".

3
00:01:47,741 --> 00:01:49,677
‫أصدرت شخيراً بنغمة "فايا كون ديو" في نومك،

4
00:01:49,743 --> 00:01:52,780
‫بينما تمايلت شعرات أنفك
‫بشكل رومانسي على أنغامها.

5
00:01:54,014 --> 00:01:55,516
‫أجل، وقد كنت أيضاً عظيمة يا "بيغ".

6
00:01:55,583 --> 00:01:57,485
‫تعرقت مخرجة دهونك الزائدة على الملاءة.

7
00:01:59,787 --> 00:02:02,323
‫عزيزي، دعنا نقوم بشيء مميز الليلة.

8
00:02:02,389 --> 00:02:03,691
‫كما كنا نفعل في الماضي.

9
00:02:03,757 --> 00:02:06,594
‫أتعنين مثلما قلت، "لا أريد الزواج"،
‫فحجزت قاعة الحفل؟

10
00:02:08,095 --> 00:02:10,564
‫في الواقع، كنت أفكر
‫في أنه يمكننا العثور على مكان رومانسي

11
00:02:10,631 --> 00:02:12,766
‫ونداعب بعضنا في الظلام.

12
00:02:13,100 --> 00:02:15,135
‫أعتقد أني لا أستطيع العثور
‫على شيء أداعبه في الظلام.

13
00:02:17,037 --> 00:02:19,306
‫لم تعد مناطقك الحساسة في مواقعها السابقة.

14
00:02:20,841 --> 00:02:23,344
‫في الواقع، لم تستطع العثور عليها
‫في الضوء أيضاً.

15
00:02:26,347 --> 00:02:28,949
‫ثرثري كما تشائين يا "بيغ"،
‫لكن الليلة هي ليلة البولينغ.

16
00:02:29,016 --> 00:02:31,051
‫لا يمكنني المكوث معك.
‫سأذهب للاستمتاع بوقتي.

17
00:02:33,320 --> 00:02:34,555
‫حسناً، أنا مثلك.

18
00:02:34,622 --> 00:02:37,691
‫سأكون مرهقة بعد يوم كامل في صالون التجميل.

19
00:02:39,093 --> 00:02:42,730
‫أعتقد أنه لا يمكننا تأجيل النهوض أكثر.
‫لدى كل منا الكثير ليفعله. هيا.

20
00:02:47,735 --> 00:02:49,603
‫ما الذي تريد تناوله على الإفطار يا عزيزي؟

21
00:02:49,670 --> 00:02:52,106
‫- لحم مقدد وبيض؟
‫- سيكون ذلك عظيماً.

22
00:02:53,674 --> 00:02:56,710
‫جيد. بينما تعده، أعد لي البعض أيضاً.

23
00:03:01,882 --> 00:03:04,552
‫حسناً. ماذا عن هذه؟

24
00:03:04,618 --> 00:03:07,922
‫مقابل كم قد تقبلن ممارسة الجنس

25
00:03:07,988 --> 00:03:09,990
‫مع "غاري شاندلنغ"؟

26
00:03:13,160 --> 00:03:16,163
‫- 10 ملايين.
‫- 20 مليوناً إن أراد التحدث.

27
00:03:18,799 --> 00:03:21,335
‫ماذا عن ممارسته مع زوج "سونيا"؟

28
00:03:24,471 --> 00:03:27,107
‫سنوافيك خلال لحظات يا سيدة "رودز".

29
00:03:29,476 --> 00:03:31,078
‫أنا متوترة حيال هذا.

30
00:03:31,679 --> 00:03:33,914
‫لا أحب أن يصفف شخص جديد شعري.

31
00:03:34,548 --> 00:03:37,818
‫لم تورط السيد "موريس"
‫مع "خوليو" في شجار الصفع؟

32
00:03:40,354 --> 00:03:43,123
‫لا تقلقي يا "مارسي". ستبدين رائعة.

33
00:03:43,190 --> 00:03:46,260
‫إنهم معروفون بتصميم
‫تصفيفة شعر مميزة لكل شخص.

34
00:03:57,271 --> 00:03:59,807
‫متى كانت آخر مرة
‫مارست فيها الجنس يا "بيغي"؟

35
00:04:00,574 --> 00:04:02,543
‫مارست فيها الجنس، أم مارسته بعنف؟

36
00:04:10,184 --> 00:04:11,185
‫مبيضان.

37
00:04:12,052 --> 00:04:13,354
‫بلاستيكيان.

38
00:04:15,189 --> 00:04:16,090
‫لا يمسهما مخلوق.

39
00:04:16,657 --> 00:04:17,958
‫سعيدة.

40
00:04:20,761 --> 00:04:22,997
‫نحن مستعدون لك الآن يا سيدة "رودز"،

41
00:04:23,063 --> 00:04:25,833
‫وسنجعلك جميلة.

42
00:04:25,899 --> 00:04:28,602
‫هل تبيعون بوليصات التأمين كما في المطار؟

43
00:04:31,739 --> 00:04:34,274
‫ما خطب أزواجنا بأي حال؟

44
00:04:34,341 --> 00:04:37,077
‫نبذل كل غال ورخيص لنظهر لهم في أجمل صورة،

45
00:04:37,144 --> 00:04:40,447
‫ولا نمثل لهم سوى مفرغات للشهوة.

46
00:04:42,149 --> 00:04:43,083
‫أعلم.

47
00:04:43,150 --> 00:04:46,954
‫لا ينظر "آل" إلي سوى حين يرغب
‫في فتح زجاجة الجعة.

48
00:04:48,555 --> 00:04:51,125
‫كأن أسنانه أضعف من أسناني.

49
00:04:55,262 --> 00:04:59,600
‫لو أمكنني دعوة فتى الصحف
‫لارتشاف الكاكاو الساخن معي ولو لمرة،

50
00:04:59,667 --> 00:05:02,803
‫لرميت زوجي في التو واللحظة.

51
00:05:03,270 --> 00:05:04,371
‫أزواجنا كلهم.

52
00:05:04,438 --> 00:05:07,107
‫في الواقع، الأزواج رائعون...

53
00:05:07,174 --> 00:05:08,876
‫إن لم يكونوا أزواجكن.

54
00:05:11,945 --> 00:05:14,715
‫يكونون شاكرين مقابل أقل قدر من الاهتمام.

55
00:05:14,782 --> 00:05:16,583
‫وهم شبقون جداً.

56
00:05:17,251 --> 00:05:21,055
‫وهل تعلمن ما أفضل شيء؟
‫أرواحهم محطمة بالفعل.

57
00:05:23,490 --> 00:05:25,659
‫حسناً، أليس تحطيمها جزءاً من المتعة؟

58
00:05:26,393 --> 00:05:29,229
‫لا. المتعة تكمن في الشقق والسيارات

59
00:05:29,296 --> 00:05:31,432
‫وممارسة الجنس كل ليلة.

60
00:05:31,498 --> 00:05:35,269
‫صدقنني، أفضل الأشياء
‫في الحياة هي ممتلكات الغير.

61
00:05:37,337 --> 00:05:39,173
‫حسناً، متى ترينه؟

62
00:05:39,239 --> 00:05:41,742
‫كيف يهرب الأزواج؟

63
00:05:42,910 --> 00:05:45,412
‫قد يبدون أغبياء،

64
00:05:45,479 --> 00:05:48,682
‫لكنهم عادة يجدون عذراً للهرب.

65
00:05:48,749 --> 00:05:49,950
‫غالباً بلعب البولينغ.

66
00:05:52,853 --> 00:05:54,788
‫هذا ما يقوله من أواعده حالياً.

67
00:05:54,855 --> 00:05:57,124
‫إنه متزوج بامرأة سليطة جداً.

68
00:05:57,191 --> 00:06:00,060
‫لا تطهو ولا تنظف له...

69
00:06:05,833 --> 00:06:08,669
‫يسهل إرضاء رجل لا يملك شيئاً.

70
00:06:08,736 --> 00:06:11,972
‫اشوي له قطعة برغر وسيشتري لك تلفازاً
‫ماركة "سوني" بحجم 24 بوصة.

71
00:06:14,508 --> 00:06:16,577
‫هل أنت مستعدة لصبغ شعرك الآن يا عزيزتي؟

72
00:06:16,643 --> 00:06:19,480
‫طبعاً. لا تدعيه يصطبغ بالأحمر كاملاً.

73
00:06:19,546 --> 00:06:22,082
‫يقول إن ذلك اللون يجعله يرغب في التقيؤ.

74
00:06:27,654 --> 00:06:30,424
‫يا قوم، "آل" يخون "بيغي".

75
00:06:34,061 --> 00:06:36,964
‫كفاك شكوى يا "مارسي".

76
00:06:37,030 --> 00:06:38,932
‫أعتقد أنك جميلة.

77
00:06:58,252 --> 00:07:02,389
‫"مارسي"، أنا قلقة للغاية
‫حيال "آل" وتلك المرأة الأخرى.

78
00:07:03,223 --> 00:07:05,626
‫من يكترث لمشاكلك التافهة؟

79
00:07:06,860 --> 00:07:08,796
‫رأسي يشبه الخوذة.

80
00:07:13,901 --> 00:07:15,402
‫انظرن. إنه البابا!

81
00:07:20,641 --> 00:07:22,276
‫العق قابس كهرباء!

82
00:07:25,179 --> 00:07:27,214
‫لا تقلق. افعل فقط ما قلته لك،

83
00:07:27,281 --> 00:07:29,716
‫ولن تكتشف حبيبتك أبداً أنك تخونها.

84
00:07:30,584 --> 00:07:32,119
‫ثق بي. أنا خبيرة.

85
00:07:32,686 --> 00:07:34,588
‫أراك الليلة تحت المدرج.

86
00:07:35,255 --> 00:07:37,257
‫وهذه المرة،

87
00:07:37,324 --> 00:07:39,760
‫اترك كاميرتك في المنزل. شكراً. وداعاً.

88
00:07:40,761 --> 00:07:43,096
‫"كيلي"، أريد التحدث إليك حيال شيء.

89
00:07:43,163 --> 00:07:44,631
‫أنا فتاة صالحة يا أمي.

90
00:07:45,799 --> 00:07:47,367
‫أمرته ألا يحضر الكاميرا.

91
00:07:48,435 --> 00:07:51,171
‫لا أكترث لما تفعلينه. هذا متعلق بي.

92
00:07:51,638 --> 00:07:53,173
‫"باد"، اغرب عن وجهي.

93
00:07:56,944 --> 00:07:58,245
‫عزيزتي، اسمعي.

94
00:07:58,312 --> 00:08:00,247
‫من الواضح أنك تلعبين دور "المرأة الأخرى"

95
00:08:00,314 --> 00:08:03,016
‫منذ تعلمت رفع حفاضاتك من أحد الجانبين.

96
00:08:09,056 --> 00:08:12,826
‫لكن أخبريني،
‫كيف لا تكتشف الحبيبات الخيانة أبداً؟

97
00:08:13,527 --> 00:08:16,597
‫حسناً، يتناقل الناس كلمة "عاهرة" كثيراً،

98
00:08:16,663 --> 00:08:19,833
‫لكنهم لا يفهمون
‫مقدار البحث والتحضير الذي يتطلبه الأمر.

99
00:08:21,134 --> 00:08:24,538
‫لا يهجرني شاب دون تعلم دروس عن فن التستر.

100
00:08:25,239 --> 00:08:27,307
‫ورقم العيادة الخيرية.

101
00:08:36,250 --> 00:08:38,352
‫اذهب وانظر إلى المرآة ومت بغيظك.

102
00:08:40,120 --> 00:08:42,489
‫على أي حال، أول شيء أعلمهم إياه

103
00:08:42,556 --> 00:08:45,592
‫هو أن المرأة تستطيع اشتمام رائحة
‫أي امرأة أخرى عالقة برجلها.

104
00:08:45,659 --> 00:08:48,528
‫لذا، للتخلص منها،
‫آمرهم بفرك أيديهم في العشب.

105
00:08:49,296 --> 00:08:51,698
‫هل يطلب منك التحرك أم يحكها حولك فحسب؟

106
00:08:55,269 --> 00:08:57,437
‫ألا يوجد أي مأوى للكلاب يقبله؟

107
00:08:57,504 --> 00:08:58,705
‫"باد"، أرجوك.

108
00:08:58,772 --> 00:09:01,942
‫كلانا يعرف أن أختك ليست عاهرة.
‫إنها مشهورة فحسب.

109
00:09:04,077 --> 00:09:07,247
‫حسناً. انتهى الموعد.
‫فارقته رائحتك. والآن ماذا؟

110
00:09:08,448 --> 00:09:11,652
‫احرصي دائماً على أن يكون هناك عذر،
‫مكان كانوا فيه...

111
00:09:11,718 --> 00:09:13,620
‫المكتبة، مكتب الشرطة للمراقبة،

112
00:09:13,687 --> 00:09:15,188
‫زنزانة السكارى.

113
00:09:16,356 --> 00:09:19,126
‫- أو لعب البولينغ؟
‫- حسناً، ينجح هذا مع الأكبر سناً.

114
00:09:21,028 --> 00:09:23,096
‫ذهب والدك للعب البولينغ الليلة.

115
00:09:23,797 --> 00:09:26,466
‫عنيت من هم أكبر سناً من أبي.

116
00:09:27,434 --> 00:09:28,635
‫هل هناك من هم أكبر منه؟

117
00:09:31,204 --> 00:09:33,907
‫أمي. هل تعتقدين أن أبي يخونك؟

118
00:09:33,974 --> 00:09:35,976
‫طبعاً لا.

119
00:09:36,043 --> 00:09:39,012
‫جيد. لأننا لا نريدكما أن تنفصلا.

120
00:09:39,079 --> 00:09:40,914
‫نكاد نكون عائلة هنا.

121
00:09:42,582 --> 00:09:44,885
‫يجب أن تظلا معاً إلى الأبد.

122
00:09:44,952 --> 00:09:45,852
‫ولكن...

123
00:09:46,987 --> 00:09:50,324
‫إن وجدت أنك لا تستطيعين الإكمال معه،
‫فهل يمكنني اقتراح السيد "رودنيك" الجزار؟

124
00:09:50,390 --> 00:09:51,658
‫إنه ثري.

125
00:09:51,725 --> 00:09:55,462
‫سيكون لدينا دائماً لحم طازج
‫وتذاكر مباريات فريق "كابس" طوال الموسم.

126
00:09:57,497 --> 00:09:59,733
‫أعتقد أني لا أحب وقع "باد رودنيك".

127
00:10:01,435 --> 00:10:03,971
‫لكن أب أفضل مقارنة بأبي.

128
00:10:04,037 --> 00:10:06,206
‫مهلاً. ليس بهذه السرعة يا "باد".

129
00:10:06,273 --> 00:10:08,775
‫أراقب السيد "فليتشر"، صاحب المصبغة.

130
00:10:09,343 --> 00:10:12,245
‫لديه سيارة "بورش" واشتراك تلفاز وقلب مريض.

131
00:10:17,951 --> 00:10:19,853
‫- "رودنيك".
‫- "فليتشر".

132
00:10:19,920 --> 00:10:21,321
‫- "رودنيك"!
‫- "فليتشر"!

133
00:10:21,388 --> 00:10:22,956
‫أيها الولدان!

134
00:10:23,023 --> 00:10:25,892
‫أنا ووالدكما نحب بعضنا جداً.

135
00:10:25,959 --> 00:10:29,796
‫وسأبذل كل ما في وسعي لأحرص على بقائنا معاً.

136
00:10:29,863 --> 00:10:32,065
‫إذن لم حمستنا؟

137
00:10:33,433 --> 00:10:35,435
‫أهذه مزحة أخرى من مزحاتك القاسية؟

138
00:10:37,004 --> 00:10:39,639
‫وهل نحن مجرد دمى تلهين بها لتسليتك؟

139
00:10:39,706 --> 00:10:41,108
‫يذكرني ذلك بأمر. تأخرت على موعدي.

140
00:10:46,446 --> 00:10:47,514
‫مرحباً يا "كيلي".

141
00:10:48,048 --> 00:10:50,650
‫لم ترمين علي العشب؟

142
00:10:56,023 --> 00:10:57,924
‫لأنني لا أريد أن أكون من آل "رودنيك".

143
00:10:59,559 --> 00:11:01,361
‫مرحباً يا "آل".

144
00:11:01,428 --> 00:11:04,264
‫كيف كان البولينغ؟

145
00:11:05,699 --> 00:11:09,503
‫حسناً يا "بيغ"، كان لا بأس به.

146
00:11:11,438 --> 00:11:12,439
‫جيد.

147
00:11:23,383 --> 00:11:26,653
‫حسناً يا "بيغ"، ما التالي؟
‫سنخرج ونجد نافورة إطفاء ونتبول؟

148
00:11:29,890 --> 00:11:33,293
‫أردت فقط التأكد من أن كل الروائح كما هي.

149
00:11:36,196 --> 00:11:37,464
‫وهي كذلك.

150
00:11:40,133 --> 00:11:42,235
‫هل أشم رائحة شطيرة برغر من فمك؟

151
00:11:42,302 --> 00:11:45,439
‫لا يا "بيغ"، إنها كعكة زفافنا.
‫تلك آخر مرة أكلت فيها شيئاً.

152
00:11:49,242 --> 00:11:50,877
‫ماذا يجري هنا؟

153
00:11:50,944 --> 00:11:54,514
‫يحق لي سؤالك الشيء ذاته
‫يا سيد تلفاز "سوني" الـ24 بوصة.

154
00:11:55,282 --> 00:11:58,085
‫لا تدعيني بالتلفاز في منزلي. أنت تلفاز.

155
00:11:59,486 --> 00:12:02,589
‫أبي، اتصال لك. من امرأة ما.

156
00:12:05,525 --> 00:12:07,661
‫مرحباً. أجل.

157
00:12:08,929 --> 00:12:11,765
‫أجل. أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك.
‫حسناً، أجل. وداعاً.

158
00:12:14,267 --> 00:12:15,402
‫كانت تلك زوجة "جيم باور".

159
00:12:15,469 --> 00:12:17,604
‫يبدو أنه أصيب بأنفلونزا
‫في معدته أو ما شابه.

160
00:12:17,671 --> 00:12:19,873
‫يبدو أن علي العمل نيابة عنه
‫في المتجر بقية الأسبوع.

161
00:12:20,540 --> 00:12:21,708
‫هل لدينا ما يؤكل؟

162
00:12:21,775 --> 00:12:23,944
‫أكرهك يا "آل".

163
00:12:25,812 --> 00:12:26,813
‫محمصة خبز!

164
00:12:32,652 --> 00:12:36,423
‫سأري تلك المرأة
‫أنها ليست الوحيدة القادرة على إعداد برغر.

165
00:12:41,027 --> 00:12:42,829
‫ثم تعكسينها؟

166
00:12:45,365 --> 00:12:47,501
‫يُدعى هذا "قلبها رأساً على عقب".

167
00:12:47,968 --> 00:12:49,870
‫هكذا تُطهى من الجانبين.

168
00:12:49,936 --> 00:12:53,840
‫يا ويلي! أتساءل إن كان ذلك
‫سيفلح مع الكعك المحلى؟

169
00:12:56,943 --> 00:12:59,880
‫"مارسي"! لا أصدق ذلك.

170
00:12:59,946 --> 00:13:01,882
‫لقد استغللت أفضل سنوات حياة "آل"،

171
00:13:01,948 --> 00:13:03,850
‫وهكذا يشكرني.

172
00:13:04,951 --> 00:13:07,554
‫"بيغي"، لا أعتقد أن "آل" يخونك حقاً.

173
00:13:07,621 --> 00:13:10,624
‫قمت باستطلاع آراء ارتجالي
‫لكل النساء اللاتي أعرفهن،

174
00:13:10,690 --> 00:13:12,993
‫وفيما يخص درجة جاذبيته الجنسية،

175
00:13:13,059 --> 00:13:15,262
‫فإن مرتبة "أل" تلي الوحش "آلف".

176
00:13:17,931 --> 00:13:19,432
‫ما يعني أنهن يفضلن مضاجعة

177
00:13:19,499 --> 00:13:21,801
‫قطعة قماش ذات يد رجل

178
00:13:26,106 --> 00:13:28,074
‫على أن يضاجعن زوجك.

179
00:13:28,842 --> 00:13:30,644
‫ماذا لو كان يخونني فعلاً؟

180
00:13:30,710 --> 00:13:32,345
‫قفي إلى جوار رجلك...

181
00:13:32,412 --> 00:13:33,413
‫في المحكمة.

182
00:13:34,414 --> 00:13:37,384
‫اسلبيه كل شيء وتعرفي على رجل آخر.

183
00:13:37,450 --> 00:13:38,718
‫رجل حقيقي.

184
00:13:39,553 --> 00:13:42,956
‫لا أريد رجلاً حقيقياً. أريد "آل".

185
00:13:46,960 --> 00:13:47,961
‫لماذا؟

186
00:13:50,030 --> 00:13:51,198
‫لا أدري.

187
00:13:51,865 --> 00:13:54,834
‫ألم تفضلي قط حذاءً قديماً؟

188
00:13:54,901 --> 00:13:57,971
‫رغم ملك منه وبشاعته ورائحته الكريهة.

189
00:13:59,105 --> 00:14:01,208
‫لكنه ملكك، أتفهمينني؟

190
00:14:01,274 --> 00:14:03,810
‫إنه مستهلك ومهترئ.

191
00:14:03,877 --> 00:14:07,314
‫وحين ترتدينه، تشعرين أنك لا ترتدين شيئاً.

192
00:14:08,048 --> 00:14:09,683
‫هكذا هو "آل".

193
00:14:11,885 --> 00:14:14,020
‫لقد فقدت حبيبي "آل" الكريه.

194
00:14:15,622 --> 00:14:16,856
‫ليس بعد.

195
00:14:16,923 --> 00:14:19,526
‫أخبرتك، طلبت من "ستيف" التنكر

196
00:14:19,593 --> 00:14:22,229
‫وتتبع "آل" منذ الأمس.

197
00:14:22,295 --> 00:14:23,863
‫لا شيء آخر لديه ليفعله،

198
00:14:23,930 --> 00:14:26,166
‫لأنه لن يقترب مني بهذا الشعر.

199
00:14:33,873 --> 00:14:35,809
‫مرحباً يا "بيغي".

200
00:14:36,276 --> 00:14:37,711
‫والمرأة التي تشبه النحل.

201
00:14:41,548 --> 00:14:43,783
‫إذن ماذا اكتشفت حيال "آل"؟

202
00:14:44,751 --> 00:14:47,120
‫اكتشفت أن حياته هي الأكثر إثارة للشفقة

203
00:14:47,187 --> 00:14:49,522
‫مقارنة بأي مخلوق على وجه الأرض.

204
00:14:50,624 --> 00:14:52,959
‫وشعره أفضل من شعر زوجتي.

205
00:14:56,896 --> 00:14:58,098
‫الآن وقت تقريري.

206
00:15:00,600 --> 00:15:04,571
‫وصل المشتبه به إلى العمل
‫عند الـ7 مساء أمس.

207
00:15:04,638 --> 00:15:06,306
‫بكى حتى الـ7 والنصف.

208
00:15:08,174 --> 00:15:09,442
‫ثم أضاء الأنوار.

209
00:15:10,910 --> 00:15:14,247
‫جرد البضائع حتى الـ8 والنصف.
‫قضى وقته في الحمام حتى الـ10.

210
00:15:17,050 --> 00:15:20,387
‫عند الـ10:07، تناول عشاءه
‫المُكون من البهارات المغلفة

211
00:15:20,453 --> 00:15:22,289
‫التي سرقها من متجر "بارني دوغ".

212
00:15:24,858 --> 00:15:29,062
‫في الـ10:31، يأتي حارس المركز التجاري،

213
00:15:29,129 --> 00:15:31,765
‫يسخر من رأسي وأذنيّ ويأخذ ساعتي.

214
00:15:34,434 --> 00:15:37,504
‫من بعد هذا، لا أعرف توقيت أي شيء يحدث.

215
00:15:38,738 --> 00:15:39,806
‫عدت إلى المنزل.

216
00:15:42,742 --> 00:15:46,079
‫نظرت إلى جوال البطاطا
‫الذي كان زوجتي في السابق...

217
00:15:48,148 --> 00:15:51,518
‫أسرع يا محفل القمل. هل يخونني أم لا؟

218
00:15:53,286 --> 00:15:55,488
‫لا بكل تأكيد.

219
00:15:56,122 --> 00:15:59,559
‫أنت كاذب. كل الرجال يساندون بعضهم.

220
00:16:00,260 --> 00:16:03,863
‫أجل. غالباً لم تكن تراقب "آل" حتى.

221
00:16:03,930 --> 00:16:05,832
‫أين كنت؟

222
00:16:07,667 --> 00:16:08,635
‫كشفتني.

223
00:16:09,336 --> 00:16:12,172
‫كانت صديقتي السابقة
‫"كاثلين تيرنر" في البلدة.

224
00:16:12,238 --> 00:16:14,874
‫فوسخت نفسي بالتراب والقمل،

225
00:16:14,941 --> 00:16:16,343
‫وذهبنا نمارس الجنس في سلة مهملات.

226
00:16:18,144 --> 00:16:21,481
‫تكره شعري إلى درجة
‫أنك مستعد لفعل ذلك، صحيح؟

227
00:16:22,349 --> 00:16:23,183
‫حسناً...

228
00:16:24,050 --> 00:16:24,951
‫أجل.

229
00:16:27,454 --> 00:16:30,757
‫فلنر "كاثلين تيرنر" تحضر لك كرات بطيخ.

230
00:16:31,358 --> 00:16:33,526
‫آسف.

231
00:16:36,496 --> 00:16:37,564
‫مرحباً يا "بيغ".

232
00:16:38,398 --> 00:16:39,833
‫رأيت لتوي "ستيف" و"مارسي".

233
00:16:39,899 --> 00:16:41,634
‫كم تبدو "مارسي" سخيفة!

234
00:16:43,169 --> 00:16:46,039
‫مرحباً يا "آل". انظر يا عزيزي.

235
00:16:46,106 --> 00:16:48,141
‫أعددت لك شطيرة برغر،

236
00:16:48,208 --> 00:16:51,711
‫حتى أني طهوتها على الجانبين.

237
00:16:52,445 --> 00:16:55,582
‫لست جائعاً يا "بيغ". لقد تناولت الكثير
‫من الكاتشب والخردل في المتجر.

238
00:16:56,983 --> 00:16:58,451
‫كما أنني ذاهب للعب البولينغ الليلة.

239
00:16:58,918 --> 00:17:02,255
‫لا، لن تفعل. أعرف علام تنوي.

240
00:17:02,322 --> 00:17:05,959
‫ستلعب البولينغ مع شقراء فاسقة.

241
00:17:06,493 --> 00:17:08,361
‫ألهذا تصدرين كل هذه الجلبة؟

242
00:17:08,695 --> 00:17:10,497
‫أتعتقدين أنني أخونك؟

243
00:17:10,964 --> 00:17:12,732
‫فيم غير ذلك قد أفكر؟

244
00:17:12,799 --> 00:17:15,935
‫تذهب إلى العمل وتعود إلى المنزل فقط.
‫لست كفيفة لعلمك.

245
00:17:19,672 --> 00:17:20,907
‫"بيغ"، اجلسي.

246
00:17:23,476 --> 00:17:26,246
‫عزيزتي، أنت حمقاء.

247
00:17:30,316 --> 00:17:32,952
‫أتظنين أنه لأنني لا أقول لك إنني أحبك

248
00:17:33,019 --> 00:17:35,522
‫ولأنني لا أريد قضاء الوقت معك

249
00:17:35,588 --> 00:17:37,957
‫ولأن صوتك أحياناً يسبب لي الانقباض،

250
00:17:38,024 --> 00:17:39,692
‫أريد امرأة أخرى؟

251
00:17:40,627 --> 00:17:42,495
‫أنت امرأتي الوحيدة.

252
00:17:43,596 --> 00:17:45,965
‫- أتعني كلامك حقاً؟
‫- طبعاً. ماذا أقول دائماً؟

253
00:17:46,032 --> 00:17:48,435
‫"لم تشتري الحليب
‫بينما لديك بقرة في المنزل؟"

254
00:17:56,943 --> 00:17:58,778
‫يا لرقتك يا عزيزي!

255
00:17:59,979 --> 00:18:02,348
‫أنت تحبني حقاً.

256
00:18:02,949 --> 00:18:05,585
‫فلنذهب إلى أعلى ونمارس الجنس حالاً.

257
00:18:05,652 --> 00:18:07,754
‫عزيزتي، تعلمين ما أقوله دائماً.

258
00:18:07,821 --> 00:18:08,822
‫"لا."

259
00:18:11,191 --> 00:18:13,960
‫اسمعي يا "بيغ". علي الذهاب إلى الأعلى
‫وغسل رائحة الأقدام عن يدي.

260
00:18:15,728 --> 00:18:19,566
‫أعلم أنك تخونني، وسأكتشف الحقيقة.

261
00:18:19,632 --> 00:18:21,100
‫تذكر كلامي.

262
00:18:21,167 --> 00:18:24,003
‫سأستعيدك. وحين أفعل،

263
00:18:24,070 --> 00:18:27,073
‫يستحسن أن تحزم حقائبك،
‫لأنك ستغادر هذا المنزل.

264
00:18:29,476 --> 00:18:32,712
‫انظروا إليها.
‫تجلس متباهية بجمالها وشعرها الأشقر.

265
00:18:32,779 --> 00:18:35,215
‫أراهن أن "آل" يخلع جوربيه لأجلها.

266
00:18:36,783 --> 00:18:39,519
‫زوجي لا ينزع السيجار من فمه حتى.

267
00:18:40,987 --> 00:18:43,790
‫زوجي ينزعها. ويضعها فوق جبهتي.

268
00:18:48,294 --> 00:18:50,196
‫ما الذي يراه فيها؟

269
00:18:50,263 --> 00:18:54,000
‫تعرفين كيف أحب شعري.
‫ساوي الأطراف دون إنقاص الطول.

270
00:18:54,067 --> 00:18:57,303
‫يحب الشعر الطويل. هذا ما يثيره.

271
00:18:57,370 --> 00:18:59,439
‫حقاً يا "آل"؟

272
00:19:00,607 --> 00:19:04,310
‫"مارسي"، هلا تلهين مصففة الشعر بهدوء؟

273
00:19:06,379 --> 00:19:07,914
‫تلك التي صففت شعري؟

274
00:19:09,082 --> 00:19:10,250
‫سأحاول.

275
00:19:35,074 --> 00:19:37,510
‫تذكري، الأطراف فقط. دعيه طويلاً.

276
00:19:38,378 --> 00:19:40,747
‫كما يحبه تماماً.

277
00:19:43,316 --> 00:19:47,053
‫كم زوجاً سرقت إذن؟

278
00:19:48,054 --> 00:19:51,124
‫10 أو 12. لكن لا يزال العام في أوله.

279
00:19:51,190 --> 00:19:53,560
‫وأفضل جزء هو أنه لم يُكشف أمري قط.

280
00:20:00,266 --> 00:20:03,069
‫أعتقد أنك أذكى منهم، أليس كذلك؟

281
00:20:03,670 --> 00:20:06,372
‫لقد مارست الجنس حتى في أسرتهم

282
00:20:06,439 --> 00:20:08,207
‫بينما كانت زوجاتهن تتبضعن.

283
00:20:21,020 --> 00:20:23,323
‫تابعي القراءة يا عزيزتي.

284
00:20:23,389 --> 00:20:25,592
‫سأعود إليك حالاً، وسنبدأ تصفيف شعرك.

285
00:20:28,528 --> 00:20:31,531
‫مرحباً يا "آل". ماذا أتى بك إلى هنا؟

286
00:20:31,598 --> 00:20:33,833
‫بالنظر لحالة كرة البولينغ خاصتي،

287
00:20:33,900 --> 00:20:35,301
‫اعتقدت أنك ربما تكونين في...

288
00:20:37,036 --> 00:20:38,671
‫اعتقدت أنك ربما تكونين في مزاج سيئ.

289
00:20:39,372 --> 00:20:40,773
‫اسمعيني يا عزيزتي. ما المانع؟

290
00:20:40,840 --> 00:20:44,477
‫كنت أفكر، نحن متزوجان.
‫تستحقين ممارسة الجنس بين الحين والآخر.

291
00:20:46,846 --> 00:20:49,482
‫فتفقدت دليل التلفاز.
‫لا شيء يُعرض ليلة السبت.

292
00:20:49,549 --> 00:20:52,085
‫ما رأيك إذن أن نقيم موعداً
‫ما بين الـ8 والـ8 والنصف

293
00:20:52,151 --> 00:20:53,620
‫في خلال عرض برنامج السيد "بيلفادير".

294
00:20:56,589 --> 00:21:00,126
‫ربما كنا لنمكث وقتاً أطول
‫لو كان هذا لون شعري.

295
00:21:00,193 --> 00:21:02,929
‫ما همي بلون شعرك؟ سأراقب الساعة فحسب.

296
00:21:05,732 --> 00:21:08,434
‫- تعال. أريدك أن تقابل شخصاً ما.
‫- حسناً.

297
00:21:09,736 --> 00:21:11,504
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

298
00:21:11,571 --> 00:21:13,740
‫- من هذه؟
‫- من هذا؟

299
00:21:15,141 --> 00:21:17,076
‫أتعنين أنك لا تضاجعينه؟

300
00:21:18,311 --> 00:21:20,613
‫بربك. حتى أنا لدي معايير.

301
00:21:24,550 --> 00:21:27,954
‫إذن كنت غيورة فعلاً يا "بيغ"؟
‫من أستطيع اللوم؟

302
00:21:29,389 --> 00:21:31,691
‫فلا يأتي فحل مثلي إلا مرة في السنة.

303
00:21:33,359 --> 00:21:35,128
‫مرة واحدة فقط سنوياً.

304
00:21:37,363 --> 00:21:40,400
‫أجل. أعتقد أنها كانت سخافة مني
‫أن أعتقد أنك كنت تخونني.

305
00:21:42,168 --> 00:21:43,703
‫يا لسخافتي!

306
00:21:45,038 --> 00:21:47,340
‫كأن أحداً آخر قد يرضى بك.

307
00:21:47,940 --> 00:21:49,876
‫كم كنت غبية!

308
00:21:49,942 --> 00:21:52,679
‫أنت بائع أحذية في منتصف العمر.

309
00:21:52,745 --> 00:21:54,814
‫يجب أن تكون المرأة يائسة جداً...

310
00:21:54,881 --> 00:21:58,084
‫حسناً يا "بيغ". كفاك اعتذاراً.

311
00:21:59,185 --> 00:22:00,353
‫طابت ليلتك.

312
00:22:04,524 --> 00:22:06,325
‫- "آل"...
‫- دعيني وشأني.

313
00:22:08,061 --> 00:22:09,295
‫حسناً.

314
00:22:09,362 --> 00:22:12,999
‫على الأقل من اللطيف أن أعرف أنني الوحيدة
‫التي لا تمارس معها الجنس.

315
00:22:15,668 --> 00:22:17,070
‫طابت ليلتك يا عزيزي.

