﻿1
00:01:15,543 --> 00:01:19,413
‫بربك! لست مسرفة لتلك الدرجة.

2
00:01:19,480 --> 00:01:22,483
‫ألا يمكنني الاحتفاظ
‫ببطاقة ائتمان واحدة من بطاقاتي؟

3
00:01:22,550 --> 00:01:24,952
‫سأعد لك شطيرة لقاءها.

4
00:01:28,722 --> 00:01:31,759
‫لا، شكراً لك يا سيدتي.
‫تناولت بضع كعكات دونات صباح اليوم

5
00:01:31,826 --> 00:01:34,295
‫في أثناء انتظاري القرار النهائي
‫لشخص ينوي على الانتحار.

6
00:01:36,464 --> 00:01:38,132
‫أعطيني البطاقات إذا سمحت.

7
00:01:39,099 --> 00:01:42,736
‫حسناً، لا بأس. لكن ينبغي أن تخجل من نفسك.

8
00:01:42,803 --> 00:01:45,072
‫أليس لديك هم يشغلك غير إزعاجي

9
00:01:45,139 --> 00:01:48,008
‫في حين أن هناك مجرمون حقيقيون بالخارج؟

10
00:01:48,075 --> 00:01:50,744
‫زوجي وحده

11
00:01:50,811 --> 00:01:54,014
‫مدوّن عليه أكثر
‫من 100 مخالفة سير غير مدفوعة.

12
00:01:58,986 --> 00:02:01,455
‫اسمه "آل بندي"، صحيح؟

13
00:02:05,159 --> 00:02:08,195
‫لا تخبره أنني وشيت به إليك.

14
00:02:08,262 --> 00:02:11,699
‫هل هناك أي مكافأة لإبلاغي عنه؟

15
00:02:19,306 --> 00:02:24,211
‫لا تنس أننا إن كنا نسدد ضرائبنا،
‫لكنا من المساهمين في دفع راتبك.

16
00:02:29,350 --> 00:02:32,219
‫حسناً يا أولاد،
‫لم يعد لدينا أي بطاقات ائتمانية.

17
00:02:32,286 --> 00:02:36,190
‫فليكن هذا درساً لكما.
‫تزوجا ممن يمكنه تحمل نفقاتكما.

18
00:02:38,459 --> 00:02:42,129
‫أمي، هل كان يمكن لأبي في مرحلة ما
‫أن يقوم بعمل ذي جدوى في حياته؟

19
00:02:44,798 --> 00:02:48,335
‫نعم. في الواقع، قبل ميلادك،

20
00:02:48,402 --> 00:02:51,472
‫أذكر أننا كنا نشاهد التلفاز وقال:

21
00:02:51,539 --> 00:02:55,009
‫"أتمنى لو كانت هناك طريقة
‫لتغيير القنوات في أثناء جلوسي مكاني."

22
00:02:56,310 --> 00:02:58,379
‫هذه هي أقرب لحظاته للعظمة.

23
00:02:59,914 --> 00:03:01,348
‫ما تزال فكرة جيدة.

24
00:03:07,454 --> 00:03:10,090
‫مرحباً يا عزيزي. كيف كان يومك؟

25
00:03:10,157 --> 00:03:12,426
‫لقد عدت للمنزل، برأيك كيف كان يومي؟

26
00:03:21,201 --> 00:03:24,038
‫لكن على الأقل تمكنت من الترفيه
‫عن العاملين في محطة الوقود.

27
00:03:24,104 --> 00:03:28,008
‫فبعد أن زودت سيارتي العتيقة بالوقود،
‫أخرجت بطاقتي الائتمانية،

28
00:03:28,075 --> 00:03:30,377
‫فأخرجوا هم مطواة وقطعوها.

29
00:03:32,246 --> 00:03:36,584
‫فعم الجميع السرور. ثم أعطوني خرطوماً

30
00:03:36,650 --> 00:03:39,219
‫وأجبروني على إخراج كل الوقود من السيارة.

31
00:03:40,888 --> 00:03:44,692
‫لكن كان لي الضحكة الأخيرة رغم ذلك.
‫لقد ابتلعت وقوداً بما قيمته 50 سنتاً.

32
00:03:47,595 --> 00:03:50,798
‫دعنا نتحدث عن شيء آخر غير ذلك.
‫إليك الفواتير.

33
00:03:52,566 --> 00:03:53,834
‫هل تشعر أن حالك أفضل يا عزيزي؟

34
00:03:58,072 --> 00:04:01,542
‫يقول "إد مكماهون"
‫إنني ربما أدين له بـ10 ملايين؟

35
00:04:07,281 --> 00:04:09,683
‫ما احتمالات أن تكون أنت المقصود فعلاً؟

36
00:04:14,021 --> 00:04:15,089
‫فاتورة الهاتف.

37
00:04:18,025 --> 00:04:20,027
‫صرنا من المؤهلين للشريحة الذهبية.

38
00:04:20,094 --> 00:04:22,596
‫- هذا عظيم!
‫- علمت أننا قادرين على فعل ذلك.

39
00:04:22,663 --> 00:04:26,266
‫"بيغ"، هلا توقفت
‫عن الاحتفال لما بعد وفاتي؟

40
00:04:28,302 --> 00:04:30,104
‫"ميلواكي".

41
00:04:30,170 --> 00:04:32,373
‫تلك هي البلدة التي شيدوها حول أمك،
‫أليس كذلك يا "بيغ"؟

42
00:04:36,377 --> 00:04:39,546
‫انظروا إلى كل تلك المكالمات المدفوعة!
‫من اتصل بـ"خط الشبق"؟

43
00:04:43,283 --> 00:04:44,818
‫ليس الأمر كما تظن يا أبي.

44
00:04:44,885 --> 00:04:47,588
‫إنهن مجرد فتيات عاريات
‫تتحدثن بشكل مثير إليّ.

45
00:04:49,690 --> 00:04:51,025
‫لا بأس بذلك إذن.

46
00:04:53,894 --> 00:04:57,564
‫ماذا عن هذه الصفحات الـ3 لسجلات المكالمات
‫المدفوعة لخط موسيقى الـ"هيفي ميتال"؟

47
00:05:01,402 --> 00:05:04,271
‫لا بد أن هذه مكالماتي يا أبي.
‫لكنني كنت أوفر عليك المال.

48
00:05:04,738 --> 00:05:06,273
‫وكيف فعلت ذلك يا عزيزتي؟

49
00:05:07,107 --> 00:05:10,444
‫لأنهم قالوا إن سعر أول دقيقة هو 3 دولارات،

50
00:05:10,511 --> 00:05:12,413
‫وكل دقيقة إضافية ثمنها 50 سنتاً.

51
00:05:12,813 --> 00:05:15,015
‫لكن بدلاً من أدفع المزيد،

52
00:05:15,082 --> 00:05:16,884
‫كنت أغلق الخط بعد دقيقة ثم أعاود الاتصال.

53
00:05:27,428 --> 00:05:29,630
‫على الأقل كانت تحاول يا "آل".

54
00:05:31,899 --> 00:05:33,133
‫يا إلهي!

55
00:05:37,838 --> 00:05:40,407
‫رباه يا عزيزي! نأسف لمرورك بيوم سيئ.

56
00:05:40,474 --> 00:05:42,076
‫هل تريد تناول العشاء؟

57
00:05:45,946 --> 00:05:47,014
‫نعم.

58
00:05:47,815 --> 00:05:51,018
‫كنت آمل أن تقول لا.

59
00:05:52,986 --> 00:05:55,022
‫أبي، اتصلت السيدة "دونلي"

60
00:05:55,389 --> 00:05:57,591
‫وقالت إن خفها لا يسع ورم قدمها

61
00:05:57,658 --> 00:05:59,093
‫وإنها تريد معرفة ما يجب عليها فعله.

62
00:05:59,159 --> 00:06:02,196
‫عليها السير على قدميها ويديها
‫كما يجب أن تفعل.

63
00:06:03,230 --> 00:06:06,166
‫ما خطب هؤلاء الناس؟
‫لو أنني حصلت على 10 سنتات

64
00:06:06,333 --> 00:06:09,336
‫في كل مرة اتصلوا بي فيها
‫وطلبوا مني نصيحة بخصوص الأحذية، لكنت...

65
00:06:12,005 --> 00:06:13,207
‫مهلاً، خطرت ببالي فكرة عظيمة للتو.

66
00:06:14,742 --> 00:06:17,211
‫"بيغ"، أعتقد أنني أعرف طريقة
‫نحقق من خلالها ثروة.

67
00:06:17,277 --> 00:06:18,178
‫هل تريدين سماعها؟

68
00:06:18,645 --> 00:06:19,646
‫لا.

69
00:06:19,713 --> 00:06:21,615
‫- وأنتما يا أولاد؟
‫- لا، لا نريد ذلك.

70
00:06:21,682 --> 00:06:22,916
‫سأعطيكما لمحة عنها.

71
00:06:24,118 --> 00:06:27,054
‫ما الذي يمكنني فعله أفضل من الآخرين؟

72
00:06:27,988 --> 00:06:29,323
‫منح الحذاء رائحة كريهة؟

73
00:06:31,992 --> 00:06:33,360
‫التعرق في أثناء الجلوس على الأريكة؟

74
00:06:35,929 --> 00:06:37,631
‫التبول خارج المرحاض في الظلام؟

75
00:06:41,835 --> 00:06:42,669
‫"مسابقة (هاواي)، آخر موعد: الـ2 مساءً"

76
00:06:42,736 --> 00:06:47,040
‫"مارسي"، احزري ماذا.
‫أكاد أنهي التعاقد على قرض آخر.

77
00:06:47,107 --> 00:06:50,744
‫ما يجعلني أول المرشحين
‫لرحلة "هاواي" المجانية.

78
00:06:52,279 --> 00:06:55,616
‫أجل، الفلاح الأبله يوقع الأوراق الآن.

79
00:06:59,253 --> 00:07:02,256
‫ليس أنت. كنت أتحدث عن فلاح أبله آخر.

80
00:07:05,559 --> 00:07:09,062
‫أنصتي يا "مارس"،
‫يحملق الفلاح الأبله فيّ. عليّ إغلاق الخط.

81
00:07:10,264 --> 00:07:12,232
‫حافظي على سخونة الطعام الشاطئي.

82
00:07:13,367 --> 00:07:15,869
‫شكراً لك يا سيد "رودز". أنقذ قرضك مزرعتنا.

83
00:07:15,936 --> 00:07:18,305
‫كما تعلم، لا نكترث لشيء سوى رضا العميل.

84
00:07:18,639 --> 00:07:21,074
‫عليك أن تزورنا لتناول العشاء
‫في أحد الأيام.

85
00:07:21,842 --> 00:07:23,944
‫صحيح، انتظرني على النافذة.

86
00:07:24,011 --> 00:07:25,412
‫سلام!

87
00:07:26,446 --> 00:07:29,650
‫أنا المتصدر!

88
00:07:31,018 --> 00:07:32,986
‫سأذهب إلى "هاواي".

89
00:07:34,021 --> 00:07:37,224
‫مرحباً يا "ستيف".
‫سعيد أنني لحقت بك. أحتاج إلى قرض.

90
00:07:37,758 --> 00:07:40,961
‫فسأشتري خطي الهاتفي المدفوع.
‫سيكون أمراً عظيماً.

91
00:07:41,028 --> 00:07:43,163
‫سيدفع الناس دولارين في الدقيقة للتحدث إليّ.

92
00:07:43,230 --> 00:07:45,933
‫أعلم أنك تعتقد أنه مجرد خط جنسي آخر.

93
00:07:45,999 --> 00:07:48,435
‫لكنه ليس كذلك. هذا شيء لديّ خبرة فيه.

94
00:07:50,804 --> 00:07:51,672
‫أمستعد؟

95
00:07:52,105 --> 00:07:55,442
‫555-حذاء.

96
00:07:58,178 --> 00:08:02,850
‫"آل"، محال أن يعطيك مصرفي عاقل ولو 5 سنتات

97
00:08:02,916 --> 00:08:05,519
‫لتمويل فكرة حمقاء وتافهة كهذه.

98
00:08:10,057 --> 00:08:11,325
‫سلام لك يا "رودز".

99
00:08:15,229 --> 00:08:18,198
‫"آل"، ستحصل على قرضك.
‫أقلت إنك تحتاج إلى 50 ألفاً؟

100
00:08:18,265 --> 00:08:20,000
‫في الواقع، أحتاج إلى 18 ألفاً فقط.

101
00:08:20,067 --> 00:08:22,536
‫لا، تحتاج إلى 50 ألفاً. وقع هنا،
‫وسنملأ بقية الاستمارات لاحقاً.

102
00:08:26,540 --> 00:08:28,508
‫"هاواي"!

103
00:08:39,119 --> 00:08:41,955
‫مت بغيظك يا "سوينسن".

104
00:08:42,623 --> 00:08:44,858
‫"رودز"، أريد التحدث إليك.

105
00:08:44,925 --> 00:08:47,160
‫مفهوم يا سيد "بيمون". سآتيك حالاً.

106
00:08:47,227 --> 00:08:48,729
‫اغرب عن هنا يا "آل". إنه الرئيس.

107
00:08:54,368 --> 00:08:55,469
‫لقد صوّت لك.

108
00:09:04,011 --> 00:09:05,245
‫لماذا أردتني يا سيدي؟

109
00:09:05,312 --> 00:09:08,815
‫"رودز"، هل تعرف على كم قرضاً
‫صدقت هذا العام ولم يُسددوا؟

110
00:09:10,150 --> 00:09:11,919
‫- 1 أو 2.
‫- بل 40.

111
00:09:14,821 --> 00:09:17,190
‫أعتقد أن هذا مدعاة للتفكير،

112
00:09:17,791 --> 00:09:19,493
‫بينما أكون على ذلك الشاطئ في "هاواي".

113
00:09:19,927 --> 00:09:22,663
‫آمل أن حماستك للفوز بهذه الرحلة
‫لم تؤثر على سداد رأيك.

114
00:09:22,729 --> 00:09:25,899
‫على سبيل المثال، فلنتحدث
‫عن القرض الذي رفعك إلى القمة.

115
00:09:25,966 --> 00:09:28,969
‫نعم يا سيدي. قرض "بندي".
‫إن حجته متماسكة جداً.

116
00:09:29,036 --> 00:09:32,406
‫- هل تؤمن حقاً بصلاحية هذا القرض؟
‫- من كل قلبي يا سيدي.

117
00:09:32,839 --> 00:09:34,574
‫هل أنت مستعد للمخاطرة بعملك لأجله؟

118
00:09:34,641 --> 00:09:35,475
‫لا يا سيدي.

119
00:09:36,710 --> 00:09:37,778
‫إذن سأفعل أنا.

120
00:09:38,378 --> 00:09:41,882
‫إن لم يسدد "بندي" ذاك مستحقاته، فستُطرد.

121
00:09:47,621 --> 00:09:51,525
‫عزيزي، لا أحد غبي كفاية
‫للاتصال بخط ساخن للأحذية.

122
00:09:52,559 --> 00:09:55,128
‫حقاً؟ لقد قال كل من في المدرسة الثانوية

123
00:09:55,195 --> 00:09:57,764
‫إنه لا يوجد شخص غبي كفاية
‫ليتزوج الصهباء الضخمة.

124
00:10:00,567 --> 00:10:03,770
‫- لكن كان هناك شخص غبي كفاية، أليس كذلك؟
‫- انظروا.

125
00:10:03,837 --> 00:10:05,839
‫إعلان والدي على التلفاز.

126
00:10:10,844 --> 00:10:13,246
‫مرحباً، أنا د. "حذاء".

127
00:10:16,049 --> 00:10:18,251
‫الرجل الذي يدعم قدميك.

128
00:10:19,052 --> 00:10:19,886
‫قُضيّ أمري.

129
00:10:21,855 --> 00:10:24,157
‫عفواً، تردني الآن مكالمة.

130
00:10:34,167 --> 00:10:36,370
‫د. "حذاء"، مرحباً؟

131
00:10:39,373 --> 00:10:41,975
‫د. "حذاء"، لا أعرف ماذا أفعل.

132
00:10:42,042 --> 00:10:44,778
‫سأذهب إلى حفل بعد 5 دقائق

133
00:10:44,845 --> 00:10:47,547
‫وحذائي ضيق على قدميّ.

134
00:10:49,716 --> 00:10:50,917
‫أيمكنك مساعدتي؟

135
00:10:53,720 --> 00:10:57,391
‫هل حدث ذلك لكم؟ أراهن أنه حدث.

136
00:10:57,758 --> 00:11:01,194
‫وفي الواقع، أراهن بـ50 ألفاً أنه حدث.

137
00:11:03,597 --> 00:11:06,600
‫لذا، إن كنتم مثل "مافي"...

138
00:11:09,503 --> 00:11:13,006
‫أو حتى كنتم سمينين وقبيحين
‫ولديكم مشكلة خاصة بالأحذية،

139
00:11:13,407 --> 00:11:17,744
‫فاتصلوا بي على خط الأحذية.
‫الرقم هو 555-حذاء.

140
00:11:18,111 --> 00:11:20,781
‫أيمكنني مساعدتكم؟ أراهن بحذائي.

141
00:11:22,416 --> 00:11:24,317
‫أشعر أنني بحال أفضل بالفعل.

142
00:11:27,054 --> 00:11:29,823
‫ولا تنسوا، أنا أفهم الأحذية.

143
00:11:35,762 --> 00:11:38,965
‫أرى أنكم تنظرون إليّ بشكل مختلف الآن.

144
00:11:41,201 --> 00:11:43,804
‫حسناً، فليأخذ كل منكم موقعه بجوار الهاتف.

145
00:11:43,870 --> 00:11:47,007
‫تشير الأبحاث إلى أن 98 بالمئة من المكالمات
‫تصل خلال أول 3 دقائق بعد الإعلان.

146
00:11:47,074 --> 00:11:48,575
‫هيا بنا!

147
00:11:52,079 --> 00:11:55,615
‫"بعد وقت طويل جداً"

148
00:11:59,086 --> 00:12:02,422
‫عزيزي، فلنفترض ولو للحظة،

149
00:12:02,489 --> 00:12:04,591
‫أن مشروع خط الأحذية هذا لا ينجح.

150
00:12:06,526 --> 00:12:09,062
‫ليست هذه سلبية مني على الإطلاق.

151
00:12:09,129 --> 00:12:11,198
‫لكن لم يتصل أحد اليوم

152
00:12:11,264 --> 00:12:13,767
‫ولن يتصل أحد ولو بعد مليون سنة.

153
00:12:16,269 --> 00:12:20,407
‫لذا أسألك يا عزيزي من باب الفضول،

154
00:12:20,907 --> 00:12:22,509
‫ماذا كان ضمان قرضك؟

155
00:12:22,576 --> 00:12:23,543
‫الشيء الوحيد الذي نملكه.

156
00:12:24,744 --> 00:12:27,147
‫مكبس الغطاس المهترئ؟

157
00:12:28,281 --> 00:12:30,417
‫أحسنت يا "بيغ"، تابعي مداعبتي.

158
00:12:33,019 --> 00:12:36,089
‫لا. وفي هذا الشأن اتخذت قراراً عبقرياً.

159
00:12:36,423 --> 00:12:38,291
‫كل ما كان عليّ فعله هو وضع المنزل كضمان.

160
00:12:41,294 --> 00:12:45,165
‫جيد يا عزيزي. سئمت العيش في منزل.

161
00:12:47,567 --> 00:12:51,204
‫حسناً يا أولاد.
‫هيا، نكاد نكون في منتصف الليل.

162
00:12:51,271 --> 00:12:52,906
‫حان وقت النوم. هيا.

163
00:12:56,877 --> 00:12:59,913
‫- هل وردت أبي أي نداءات؟
‫- نعم، نادته أمي بالأحمق.

164
00:13:02,315 --> 00:13:05,185
‫"ستيف"، لم تفقد أملك فيّ، أليس كذلك؟

165
00:13:09,823 --> 00:13:10,790
‫معك د. "حذاء"!

166
00:13:10,857 --> 00:13:13,160
‫إنه جرس الباب يا "آل".

167
00:13:13,593 --> 00:13:16,263
‫فلتريّ من بالباب إذن يا "بيغ"،
‫معي مكالمة. معك د. "حذاء".

168
00:13:19,332 --> 00:13:21,434
‫ينبغي للحكومة أن تدفع نفقاتنا.

169
00:13:21,501 --> 00:13:24,504
‫إن لم يكن من متحدي الإعاقة، فمن يكون؟

170
00:13:27,274 --> 00:13:29,609
‫"ستيف"، أمرتني

171
00:13:29,676 --> 00:13:33,313
‫ألا أصرخ فيك حيال القرض حتى منتصف الليل.
‫وأنني حينها سأرى.

172
00:13:35,015 --> 00:13:38,718
‫- ما الذي أراه؟
‫- مرحباً؟

173
00:13:39,953 --> 00:13:44,191
‫- مرحباً؟
‫- إذن يا "ستيف"؟

174
00:13:48,962 --> 00:13:51,498
‫لم يتحدث منذ ساعات يا "مارسي".

175
00:13:53,266 --> 00:13:57,037
‫لا تمثل عليّ دور المغشي عليه يا "ستيفن".

176
00:14:01,274 --> 00:14:04,778
‫ألم تقرض ذلك الرجل 50 ألف دولار؟

177
00:14:05,445 --> 00:14:07,681
‫ما يوزاي ألف دولار مقابل كل نقطة ذكاء.

178
00:14:09,783 --> 00:14:12,953
‫ولا يمكنني لوم "آل".
‫إن أعطى رجل قرداً مسدساً،

179
00:14:13,019 --> 00:14:15,488
‫وأطلق القرد النار على أحدهم،
‫لا يمكنك لوم القرد.

180
00:14:25,665 --> 00:14:28,235
‫كنت تشيرين إليّ في سخريتك، أليس كذلك؟

181
00:14:30,637 --> 00:14:32,639
‫حسناً، دعيني أخبرك شيئاً. لا ينتهي العرض

182
00:14:32,706 --> 00:14:35,008
‫حتى يغط آخر مغاير الجنس في النوم.

183
00:14:37,611 --> 00:14:38,778
‫ستنجح هذه الفكرة.

184
00:14:39,879 --> 00:14:41,681
‫كم اتصالاً وردك الليلة يا "آل"؟

185
00:14:41,748 --> 00:14:45,485
‫- سجلات د. "حذاء" سرية.
‫- ولا مكالمة. لم يردك شيئاً.

186
00:14:46,486 --> 00:14:48,755
‫لم يردني شيء اليوم.
‫لكن غداً سيردني ضعف هذا.

187
00:14:52,692 --> 00:14:54,828
‫ألهذا المشروع أقرضت المال؟

188
00:14:56,463 --> 00:14:58,531
‫أردت الذهاب إلى "هاواي".

189
00:14:59,599 --> 00:15:03,336
‫أعتقد يا "ستيف"
‫أن الأمر سيكون مثل شهر عسلنا،

190
00:15:03,403 --> 00:15:06,339
‫ستكون زمام الأمور في يدي
‫وسأكون من يدفع الفاتورة.

191
00:15:09,843 --> 00:15:12,279
‫سأقرضك يا "آل" 50 ألفاً.

192
00:15:12,345 --> 00:15:15,148
‫نحن أثرياء! صرنا أثرياء يا عزيزي!

193
00:15:15,215 --> 00:15:18,285
‫- أخبرتك أنني قادر على فعل ذلك يا "بيغ".
‫- اخرسا!

194
00:15:19,552 --> 00:15:21,321
‫حتى تتمكن من تسديد القرض.

195
00:15:21,554 --> 00:15:23,990
‫ويتمكن هذا الأبله من الاحتفاظ بوظيفته.

196
00:15:25,592 --> 00:15:28,428
‫حسابي البنكي مرتفع.
‫يمكنني تحمل تسديد قرض فاشل وحيد.

197
00:15:28,828 --> 00:15:30,997
‫سآتي صباح غد يا "آل" ومعي الاستمارات.

198
00:15:32,732 --> 00:15:34,067
‫هيا بنا يا "ستيف".

199
00:15:35,435 --> 00:15:37,604
‫عد إلى المنزل وضاجعني.

200
00:15:42,509 --> 00:15:45,412
‫وإن فشلت في ذلك، فليكن الله في عونك.

201
00:15:52,185 --> 00:15:54,154
‫هذا خطؤك. ينبغي عليك الذهاب أنت.

202
00:15:58,958 --> 00:16:00,827
‫- تعال!
‫- حاضر يا عزيزتي.

203
00:16:13,340 --> 00:16:17,444
‫يا ويلي! لو كان عليك مضاجعتي
‫كل مرة أفسدت فيها أمراً،

204
00:16:17,510 --> 00:16:20,480
‫لصار جسدي مهترئاً كقطعة لحم مشوية.

205
00:16:25,018 --> 00:16:28,355
‫على الأقل هذه الفكرة الغبية
‫لم تكلفنا شيئاً.

206
00:16:28,421 --> 00:16:30,990
‫لا يا "بيغ"، لم تكلف "ستيف" شيئاً.

207
00:16:31,057 --> 00:16:34,327
‫لا نزال ندين بـ50 ألفاً لمصرف آخر.

208
00:16:34,394 --> 00:16:37,263
‫لذا سأكون مفلساً أعيش
‫في الشارع، لكن يا "بيغ"،

209
00:16:37,330 --> 00:16:38,932
‫هل ستظلين معي؟

210
00:16:40,166 --> 00:16:42,602
‫- "آل"، تعلم أنني محال أن أتركك.
‫- أجل.

211
00:16:42,669 --> 00:16:44,437
‫إذن لا أملك شيئاً فعلاً.

212
00:16:47,841 --> 00:16:51,211
‫لكنني لن أستسلم وأنام.

213
00:16:51,277 --> 00:16:54,180
‫أجل، وفر بعض النوم لسريرنا.

214
00:16:57,584 --> 00:16:59,519
‫لا يا مُعذبتي.

215
00:17:01,554 --> 00:17:02,789
‫تردني الآن فكرة.

216
00:17:04,324 --> 00:17:06,559
‫لن أرد لـ"ستيف" ماله.

217
00:17:06,626 --> 00:17:09,396
‫سأعيد الاستثمار في خطي للأحذية.

218
00:17:09,462 --> 00:17:12,866
‫لن يُفلس "آل بندي" وهو مدين بـ50 ألف دولار.

219
00:17:12,932 --> 00:17:15,802
‫سأفلس مديناً بـ100 ألف دولار.

220
00:17:18,538 --> 00:17:20,774
‫مرحباً، أنا د. "حذاء".

221
00:17:22,142 --> 00:17:24,878
‫قبل فترة، أعلنت عن خطي للأحذية،
‫لكن على ما يبدو...

222
00:17:25,445 --> 00:17:29,416
‫أنكم لم تكونوا تشاهدوني. لذا عدت.

223
00:17:29,783 --> 00:17:32,185
‫ولا يمكنكم أن تقولوا لي
‫إنكم لم تشتروا أحذية بها مشاكل،

224
00:17:32,519 --> 00:17:34,654
‫لأنني مطلع بالأمر، فأنا أبيعها.

225
00:17:36,956 --> 00:17:39,959
‫لذا اتصلوا بـ555-حذاء.

226
00:17:40,026 --> 00:17:43,062
‫حتى لو لم يكن لديكم مشكلة
‫وتريدون التحدث فقط حيال أقدامكم.

227
00:17:43,129 --> 00:17:46,366
‫اتصلوا بي. أنا جاد. هذه ليست رسالة مسجلة.

228
00:17:46,433 --> 00:17:48,067
‫أنا إنسان، عليكم اللعنة!

229
00:17:50,437 --> 00:17:54,541
‫الرقم هو 555-حذاء.

230
00:17:55,442 --> 00:17:56,276
‫هيا بنا.

231
00:18:05,251 --> 00:18:07,220
‫مرحباً، معكم د. "حذاء" مجدداً.

232
00:18:08,555 --> 00:18:10,990
‫أخبرتكم مراراً حيال خطي للأحذية
‫ولم يكترث أحد.

233
00:18:12,258 --> 00:18:14,327
‫لذا دعوني أخبركم بشيء آخر هنا.

234
00:18:15,361 --> 00:18:18,631
‫555-حذاء تُكتب أيضاً

235
00:18:19,232 --> 00:18:21,034
‫555-ريند،

236
00:18:21,901 --> 00:18:24,037
‫555-بينف

237
00:18:24,537 --> 00:18:26,473
‫و555-رغني.

238
00:18:28,308 --> 00:18:33,079
‫تذكروا، لا علم لأحد بالـ"رغني"
‫أكثر من د. "رغني".

239
00:18:38,785 --> 00:18:40,453
‫مرحباً، معكم د. "حذاء" مجدداً.

240
00:18:41,087 --> 00:18:44,791
‫لقد توسلت إليكم عدة مرات ولم يكترث أحد،
‫لذا كفانا هزلاً ولندخل في صلب الموضوع.

241
00:18:47,293 --> 00:18:49,262
‫أريد أن أعرفكم على بعض الناس.

242
00:18:49,963 --> 00:18:51,264
‫هذه هي السيدة "حذاء".

243
00:18:54,167 --> 00:18:56,436
‫وابنتي "كيلي حذاء"

244
00:18:59,973 --> 00:19:01,708
‫وابني "باد حذاء".

245
00:19:05,178 --> 00:19:07,447
‫و"باك"، كلب الحذاء.

246
00:19:14,521 --> 00:19:17,156
‫نكاد نموت جوعاً.
‫هلا أجريتم اتصالاً إذا سمحتم؟

247
00:19:17,223 --> 00:19:20,627
‫لا تتحدثوا إلي، أغلقوا الخط فحسب،
‫إنه عمل خيري بحق الله.

248
00:19:21,661 --> 00:19:24,697
‫يا أولاد، لا تحتاجون إلى إذن آبائكم
‫لفعل ذلك.

249
00:19:32,705 --> 00:19:35,074
‫سيكون هذا سرنا الصغير.

250
00:19:37,210 --> 00:19:38,478
‫انتهى الوقت يا "بندي".

251
00:19:38,945 --> 00:19:41,214
‫أرجوكم اتصلوا. فلنغن.

252
00:19:41,281 --> 00:19:44,951
‫إن أردتم قتل أحدهم؟ فسأتولى الأمر.
‫اتصلوا بي. الرقم مجدداً...

253
00:19:45,018 --> 00:19:47,687
‫أهذا ما فعلته بالـ50 ألفاً خاصتي؟

254
00:19:48,221 --> 00:19:51,424
‫زبونة راضية أخرى. يمكنكم
‫أن تكونوا مثلها أيضاً. أرجوكم اتصلوا بي.

255
00:20:00,099 --> 00:20:03,670
‫"بيغ"؟ ظننتك ستلتقي بنا في المحكمة.

256
00:20:05,772 --> 00:20:07,473
‫هل موعد الجلسة اليوم؟

257
00:20:10,810 --> 00:20:13,246
‫ها هي. مخططة بالأبيض والأسود.

258
00:20:13,313 --> 00:20:15,081
‫"الحكم على (آل)".

259
00:20:17,884 --> 00:20:22,088
‫سأحضر الجلسة المقبلة. كيف جرى الأمر إذن؟

260
00:20:22,155 --> 00:20:26,326
‫كان الأمر رائعاً للغاية. سخر القاضي من أبي

261
00:20:26,392 --> 00:20:28,294
‫ثم تحول إلى الجد وصرخ فيه،

262
00:20:28,361 --> 00:20:31,264
‫ثم سخر منه مجدداً، ثم سخر الجميع من أبي.

263
00:20:31,331 --> 00:20:34,767
‫- كان أمراً مضحكاً للغاية.
‫- لا أصدق أنني فوت مثل هذا الأمر.

264
00:20:34,834 --> 00:20:37,870
‫كان أمراً عظيماً. كانت المحاكمة شاملة.

265
00:20:37,937 --> 00:20:42,675
‫بكاء. حيث بكى السيد "رودز".
‫لقد فقد وظيفته كما تعلمين. ثم...

266
00:20:43,810 --> 00:20:46,679
‫ثم كان هناك الصادقة.
‫كانت تلك السيدة "رودز".

267
00:20:46,746 --> 00:20:49,248
‫نُزلت رتبتها لتكون موظفة شباك.

268
00:20:51,551 --> 00:20:53,920
‫ثم دخل أبي والقاضي ومجموعة محامين

269
00:20:53,987 --> 00:20:56,289
‫إلى غرفته الخاصة. اختم القصة يا أبي.

270
00:20:57,223 --> 00:20:59,158
‫حسناً، بعد انتهاء المحامين من ثرثرتهم:

271
00:20:59,225 --> 00:21:03,329
‫"هل رأيتم الفتاة الشقراء
‫المرتدية تنورة حمراء قصيرة؟"

272
00:21:03,396 --> 00:21:05,131
‫كانت تلك أنا.

273
00:21:07,767 --> 00:21:09,736
‫على أي حال، تحدثنا أخيراً في القضية.

274
00:21:10,269 --> 00:21:14,607
‫توسلت إليهم للحكم عليّ بالإعدام،
‫لكنهم أصروا على تلقيني درساً.

275
00:21:14,674 --> 00:21:17,310
‫لذا لتسديد الـ100 ألف التي أدين بها،

276
00:21:17,377 --> 00:21:19,812
‫وافق المصرف على تمديد خطة سدادي
‫لبضعة سنوات إضافية.

277
00:21:20,580 --> 00:21:22,448
‫- كم سنة؟
‫- مئة.

278
00:21:24,751 --> 00:21:28,254
‫لذا بحلول عام 2157،
‫سنكون قد سددنا قرضنا الثاني.

279
00:21:29,489 --> 00:21:30,657
‫حينها يمكنني التقاعد.

280
00:21:32,659 --> 00:21:34,160
‫لا يا أبي.

281
00:21:34,227 --> 00:21:36,462
‫حينها ستبدأ تسديد مخالفات سيرك.

282
00:21:36,529 --> 00:21:39,365
‫كيف عرفوا بخصوص هذا الأمر بأي حال؟

283
00:21:41,401 --> 00:21:44,137
‫رباه! لا بد أنه "ستيف" اللعين.

284
00:21:45,438 --> 00:21:47,640
‫لكن تحمل يا عزيزي.

285
00:21:47,707 --> 00:21:50,977
‫لا تقلق. سأكون دائماً سيدتك "حذاء".

286
00:21:51,377 --> 00:21:53,946
‫وسنكون دائماً أحذيتك الصغيرة.

287
00:21:54,013 --> 00:21:55,915
‫أراهن بحذائي.

288
00:21:57,617 --> 00:22:01,054
‫ألم تفقدوا إذن مزيداً من احترامكم لي؟

289
00:22:01,521 --> 00:22:04,057
‫هذا مستحيل، أليس كذلك يا أولاد؟

290
00:22:04,123 --> 00:22:07,360
‫لقد ضيعت يا عزيزي 100 ألف دولار.

291
00:22:07,894 --> 00:22:10,296
‫كم رجلاً يجني مالاً أقل من بائع بطاطس مقلية

292
00:22:10,363 --> 00:22:12,765
‫يمكنه القول إنه ضيع 100 ألف دولار؟

293
00:22:15,601 --> 00:22:18,938
‫بائع بطاطس مقلية؟ يجني والدي مالاً
‫أقل مما يجنيه فتى الصحف.

294
00:22:20,306 --> 00:22:21,708
‫وأقل من فنان إيمائي في الشارع.

295
00:22:22,542 --> 00:22:25,244
‫وأقل من الرجل الذي يزيل بقايا
‫الحيوانات الميتة من على الطريق السريع.

296
00:22:27,714 --> 00:22:31,417
‫- ومن حيوان تجارب.
‫- ومن غريب في السيرك.

297
00:22:31,484 --> 00:22:36,255
‫- ومن مزيل قشريات.
‫- ومن لاعب غولف مُصغر محترف.

298
00:22:36,322 --> 00:22:38,458
‫ومن مدرس مؤهل.

