﻿1
00:01:17,912 --> 00:01:21,182
‫أعمل في محل أحذية
‫وما زلت غير سعيد برجوعي إلى المنزل.

2
00:01:25,219 --> 00:01:27,688
‫سيد "بندي"، أتود شراء بعض كعك السنجاب؟

3
00:01:27,755 --> 00:01:29,089
‫لا. اذهبي.

4
00:01:31,992 --> 00:01:33,828
‫لا أصدق أنك لست جائعاً.

5
00:01:34,261 --> 00:01:36,163
‫يقول أبي إنك تأكل أي شيء.

6
00:01:40,334 --> 00:01:43,671
‫فلتعودي إلى المنزل وتخبري أباك
‫أنك ورثت عينيك عن ساعي البريد.

7
00:01:47,074 --> 00:01:48,776
‫هذا طعام.

8
00:01:50,344 --> 00:01:53,581
‫حسناً. أعطيني علبة من هذه الحلويات.

9
00:01:54,381 --> 00:01:56,851
‫الدفع نقداً أيها المتهرب.

10
00:01:58,986 --> 00:02:01,055
‫لا أملك أي أموال نقدية.
‫فلتثقي بي بعض الشيء.

11
00:02:01,121 --> 00:02:02,289
‫تباً لك!

12
00:02:04,091 --> 00:02:05,259
‫يا لك من صغيرة تبلل سريرها!

13
00:02:09,330 --> 00:02:10,464
‫يا إلهي!

14
00:02:17,905 --> 00:02:18,806
‫"عزيزي (آل)،

15
00:02:19,940 --> 00:02:21,642
‫تشكو دائماً من عدم وجود عشاء.

16
00:02:22,276 --> 00:02:24,478
‫مفاجأة. تركته لك على الطاولة."

17
00:02:31,185 --> 00:02:34,154
‫لقد أكلت عشاءي يا مجمع البراغيث والقراد.

18
00:02:34,755 --> 00:02:35,956
‫إني أتضور جوعاً.

19
00:02:48,002 --> 00:02:49,236
‫مرحباً يا عزيزي.

20
00:02:49,737 --> 00:02:52,439
‫لقد حظينا بيوم ممتع يا "آل".

21
00:02:52,506 --> 00:02:54,475
‫اصطحبنا "ستيف" جميعاً إلى حديقة الحيوان.

22
00:02:54,542 --> 00:02:56,977
‫وكان أنسب وقت للذهاب إليها يا "آل".

23
00:02:57,044 --> 00:02:58,412
‫لم تكن هناك أي طوابير.

24
00:02:58,812 --> 00:03:02,650
‫فكما تعلم، لا يستطيع الموظفون الحمقى
‫الذهاب إلى الحديقة في وسط النهار.

25
00:03:07,621 --> 00:03:11,025
‫يا أبي، لن يخطر على بالك ما رأيناه
‫في الحديقة اليوم مع العم "ستيف" أبداً.

26
00:03:11,091 --> 00:03:13,794
‫عائلة من النسور تنهش في لحم أبيهم؟

27
00:03:15,763 --> 00:03:19,567
‫لا. رأينا غوريلا كبيراً مثلك يحك نفسه.

28
00:03:21,669 --> 00:03:24,471
‫أجل، وكان يضع إحدى يديه في موضع سرواله.

29
00:03:25,272 --> 00:03:28,242
‫ويحمل في يده الأخرى...
‫أتعرف كيف تحمل علبة الجعة؟

30
00:03:28,742 --> 00:03:30,210
‫فإنه كان يحمل شيئاً أيضاً.

31
00:03:32,646 --> 00:03:34,181
‫أظنه كان يحمل برازاً.

32
00:03:38,519 --> 00:03:41,855
‫أين كنت عند الساعة الـ3 اليوم؟

33
00:03:43,090 --> 00:03:45,326
‫قفص البطريق أكثر ما أثار اندهاشي.

34
00:03:45,392 --> 00:03:46,660
‫إنه يجعلك تفكر ملياً.

35
00:03:47,094 --> 00:03:49,697
‫فلولا الزعانف لكنت مثلها.

36
00:03:55,769 --> 00:03:58,272
‫أجل، الزعانف وحمالة الصدر المنفصلة.

37
00:04:00,507 --> 00:04:02,443
‫يجب عليك أن تكون لطيفاً معي.

38
00:04:02,509 --> 00:04:04,478
‫فلولا أني أخبرت الحارس أنك برفقتنا،

39
00:04:04,545 --> 00:04:07,715
‫لكنت تركب دراجة أحادية
‫وتصفق لتحصل على الأسماك الآن.

40
00:04:11,485 --> 00:04:13,053
‫يا إلهي! مؤكد أن هذه "مارسي".

41
00:04:13,120 --> 00:04:15,522
‫كان يفترض بي أن أكون بالخارج
‫أبحث عن عمل اليوم.

42
00:04:15,589 --> 00:04:20,094
‫إذا شعرت أني استمتعت،
‫فإني في عداد الأموات. أشغلوها قليلاً.

43
00:04:23,597 --> 00:04:25,299
‫مثير للشفقة، أليس كذلك؟

44
00:04:25,366 --> 00:04:28,769
‫لا أرى في "ستيف" ما يجعله عاطلاً.

45
00:04:29,169 --> 00:04:30,904
‫إنه يخجل من ذلك تقريباً.

46
00:04:31,372 --> 00:04:34,174
‫إذا أصبحت هكذا يوماً ما، فاقتلني على الفور.

47
00:04:35,376 --> 00:04:38,779
‫في حال لم أكن هنا عند حدوث ذلك،
‫أيمكنني إصابتك الآن فحسب؟

48
00:04:40,781 --> 00:04:41,849
‫مرحباً يا "مارسي".

49
00:04:41,915 --> 00:04:45,152
‫لقد ذهبت إلى حديقة الحيوان
‫برفقة الأولاد ولا أحد غيرنا.

50
00:04:45,853 --> 00:04:46,954
‫كيف سار يومك؟

51
00:04:47,021 --> 00:04:47,888
‫كان رائعاً.

52
00:04:48,422 --> 00:04:50,491
‫منذ أن خُفضت رتبتي
‫إلى عاملة طلبات السيارات،

53
00:04:50,557 --> 00:04:52,993
‫بات كل شيء أكثر إثارة.

54
00:04:54,428 --> 00:04:55,729
‫إنها وظيفة في خدمة الناس.

55
00:04:56,330 --> 00:04:58,298
‫يأتون بسياراتهم إلى نافذتي،

56
00:04:58,365 --> 00:05:02,903
‫يطلبون شطيرة لحم بالجبن،
‫ويبصقون في وجهي ثم يذهبون.

57
00:05:04,138 --> 00:05:05,839
‫لكن لا يتصرفون كلهم هكذا.

58
00:05:05,906 --> 00:05:08,175
‫فبعضهم حاول سحب يدي ولويها

59
00:05:08,242 --> 00:05:10,110
‫قبل أن يبصقوا في وجهي ويذهبوا.

60
00:05:11,211 --> 00:05:14,948
‫بين ذلك وقولهم البهيج،
‫"أسرعي أيتها البقرة الغبية!"

61
00:05:15,849 --> 00:05:18,552
‫ساعات العمل الأسبوعية الـ50
‫تبدو كأنها تمر بسرعة فحسب.

62
00:05:19,753 --> 00:05:21,121
‫لا تدعيهم يضايقونك يا "مارسي".

63
00:05:21,188 --> 00:05:24,825
‫تجاهليهم، اجترّي طعامك وارفعي قرونك فحسب.

64
00:05:32,066 --> 00:05:34,568
‫معذرة، لكن هل تجشأ خنزير للتو هنا؟

65
00:05:37,137 --> 00:05:41,108
‫إنني أشعر بالأسى على نفسي هنا
‫بينما زوجي المسكين "ستيف"

66
00:05:41,175 --> 00:05:44,011
‫بالخارج يبحث عن عمل طوال اليوم.

67
00:05:44,078 --> 00:05:48,148
‫مؤكد أنه منهك الآن.
‫يعود إلى المنزل أكثر تعباً مني.

68
00:05:51,719 --> 00:05:52,553
‫هل رأيتماه؟

69
00:05:54,088 --> 00:05:56,256
‫لم يكن قرب حديقة الحيوان إطلاقاً.

70
00:05:56,323 --> 00:05:58,358
‫لا تنظري إلي. فأنا لا أرى من شدة جوعي.

71
00:06:00,828 --> 00:06:02,863
‫يا له من يوم عصيب!

72
00:06:03,464 --> 00:06:05,065
‫"مارسي".

73
00:06:05,432 --> 00:06:07,434
‫لم أتوقع رؤيتك هنا.

74
00:06:09,803 --> 00:06:13,006
‫اللعنة. ليتني عدت إلى المنزل
‫في الوقت المناسب لأعد لك العشاء.

75
00:06:13,073 --> 00:06:15,075
‫يا لي من فاشل!

76
00:06:16,043 --> 00:06:18,112
‫لا بأس يا عزيزي.

77
00:06:18,946 --> 00:06:20,881
‫هل وجدت أي عمل اليوم يا حبيبي الحليم؟

78
00:06:20,948 --> 00:06:23,951
‫لا. رغم محاولاتي الكثيرة.

79
00:06:24,651 --> 00:06:26,120
‫فقد سمعت كل الأعذار.

80
00:06:26,186 --> 00:06:27,988
‫مثل عجوز جداً، صغير جداً، وسيم جداً.

81
00:06:29,556 --> 00:06:32,559
‫فلترفعوا أقدامكم يا جماعة.
‫إننا نتعمق في الأكاذيب.

82
00:06:35,729 --> 00:06:39,099
‫فلتعد إلى المنزل يا "ستيف".
‫وسوف أدلك قدميك.

83
00:06:39,166 --> 00:06:41,135
‫لا بد أنهما متعبتان من السير طوال النهار.

84
00:06:41,201 --> 00:06:44,571
‫لكنك يا عزيزتي تتعبين في عملك. لكن لا بأس.

85
00:06:45,606 --> 00:06:47,808
‫انتظر يا سيد "رودز"، قبل أن تذهب،

86
00:06:47,875 --> 00:06:49,543
‫لدي سؤال لك يخص حديقة الحيوان.

87
00:06:50,077 --> 00:06:52,846
‫وأنت تركب القطار الصغير
‫وتلتف حول "أرض الدببة" اليوم،

88
00:06:53,247 --> 00:06:55,582
‫هل كانت هناك دببة حية حقيقة،
‫كما قال "باد"؟

89
00:06:55,649 --> 00:06:58,018
‫أم أنها تعيش في مكان آخر كما أظن؟

90
00:07:04,458 --> 00:07:06,760
‫لا يمكنني الاستمرار
‫في إخفاء الأسرار عنك يا "مارسي".

91
00:07:06,827 --> 00:07:09,530
‫لقد كنت في حديقة الحيوان اليوم،
‫ولم أبحث عن أي عمل حقاً.

92
00:07:10,731 --> 00:07:13,834
‫حسناً يا "ستيف". ونحن في الفراش معاً الليلة،

93
00:07:13,901 --> 00:07:15,936
‫لا تنتظر ممارسة أي شيء أيضاً.

94
00:07:18,939 --> 00:07:21,508
‫أعتقد أنك لن تدعي هذا
‫يمر مرور الكرام كذلك.

95
00:07:22,576 --> 00:07:23,877
‫لقد كنت أفكر في الأمر.

96
00:07:24,711 --> 00:07:26,413
‫وإني لا أريد أن أعمل حقاً.

97
00:07:28,015 --> 00:07:31,285
‫إنه ممل. إنني أستمتع بوقتي
‫وأنا عاطل. تقول "بيغي"...

98
00:07:31,351 --> 00:07:34,888
‫وتقول "مارسي" أن تعمل أيها الطفيلي.

99
00:07:37,157 --> 00:07:41,161
‫والآن، اعتماداً على الفرصة الضئيلة
‫لجلوسك دون أن تفعل شيئاً اليوم،

100
00:07:41,228 --> 00:07:42,763
‫ولم تفعل شيئاً فعلاً،

101
00:07:42,830 --> 00:07:45,766
‫اتصلت بمديرك السابق وتحدثت إليه
‫في استراحة الـ6 دقائق لتناول غدائي...

102
00:07:46,733 --> 00:07:48,468
‫وقد وافق على مقابلتك.

103
00:07:48,535 --> 00:07:52,206
‫لذا، إن أمكن أن ترتدي حلة نظيفة
‫وتغسل أسنانك،

104
00:07:52,272 --> 00:07:55,242
‫وتضع بعض العطر
‫لتزيل رائحة حيوان السحمور هذه...

105
00:07:56,243 --> 00:07:58,278
‫فسوف يقابلك غداً بعد الظهيرة.

106
00:07:58,345 --> 00:08:02,149
‫سأقابلك هناك لأتأكد من قولك،
‫"سأقبل هذا العمل".

107
00:08:02,216 --> 00:08:04,585
‫لأي وظيفة وضيعة تُعرض عليك.

108
00:08:05,686 --> 00:08:07,421
‫حسناً، أخشى أن الميعاد غداً لا يناسبني.

109
00:08:07,487 --> 00:08:09,857
‫فقد أخبرت "بيغي" والولدين
‫أنني سأصطحبهم إلى حوض الأسماك.

110
00:08:11,658 --> 00:08:15,629
‫بل أخشى أنك لن تكون مرتاحاً
‫في حوض الأسماك يا عزيزي

111
00:08:15,696 --> 00:08:18,565
‫وقدمي محشورة حيث اعتادت أمك
‫وضع مقياس الحرارة لك.

112
00:08:22,536 --> 00:08:24,504
‫لعلمك يا "بيغ"، رؤية "مارسي"
‫في موضع السيطرة هكذا

113
00:08:24,571 --> 00:08:28,242
‫تذكرني بما يجب أن يكون عليه الرجل الحقيقي.
‫ولذلك أنا أفرض سيطرتي.

114
00:08:28,308 --> 00:08:30,444
‫غداً عندما أعود إلى المنزل، أريد نعلي،

115
00:08:30,510 --> 00:08:32,312
‫وأريد صحيفتي قبل "باك".

116
00:08:32,813 --> 00:08:35,082
‫وأريد تناول عشائي قبل "باك" أيضاً.

117
00:08:36,183 --> 00:08:39,119
‫أنا "مارسي" هذا البيت. أطيعي أمري.

118
00:08:39,586 --> 00:08:42,122
‫هذا ما أمرت به،
‫وهذا ما يتعين عليك فعله إذن.

119
00:08:45,592 --> 00:08:49,263
‫"ضع صغار الجبن في الماء وراقبها حتى تكبر.

120
00:08:52,566 --> 00:08:54,268
‫يُحفظ بعيداً عن متناول الأطفال."

121
00:09:03,844 --> 00:09:06,546
‫مرحباً يا عزيزي. ليتك كنت معنا اليوم.

122
00:09:06,613 --> 00:09:08,415
‫فقد حظينا بوقت ممتع.

123
00:09:08,482 --> 00:09:10,117
‫أجل، أطعمنا القرش شطيرة لحم،

124
00:09:10,183 --> 00:09:12,953
‫ثم أطعموا سمك الجوبي بطاطس مقلية،
‫فانفجر من كبر حجمها.

125
00:09:14,187 --> 00:09:17,090
‫وكانت لديهم نقانق شهية
‫من التي تحبها كثيراً.

126
00:09:17,157 --> 00:09:20,193
‫وضعت أمي النقانق في كلا جانبي فمها
‫وتظاهرت بأنها حيوان الفظ.

127
00:09:22,729 --> 00:09:25,198
‫هل يهتم أحد بأنني لم أذق طعاماً منذ أيام؟

128
00:09:25,666 --> 00:09:27,467
‫- لا يهمنا كثيراً.
‫- ليس فعلاً. لا.

129
00:09:29,937 --> 00:09:31,905
‫تبدو محبطاً يا "ستيف".

130
00:09:31,972 --> 00:09:34,741
‫ما الخطب؟
‫هل أُغلقت لعبة قطار الأطفال في "تويلاند"؟

131
00:09:36,677 --> 00:09:39,546
‫أسوأ من ذلك يا "آل". الأمر يخص "بوسكو".

132
00:09:40,247 --> 00:09:41,782
‫هل لديك مشروب "بوسكو"؟

133
00:09:41,848 --> 00:09:43,684
‫دعني أبصق في كأس ولنمزجهما.

134
00:09:45,385 --> 00:09:49,456
‫لا. أقصد غيلم البحر القزم الكاريبي النادر
‫في حوض الأسماك.

135
00:09:52,526 --> 00:09:54,561
‫بدا مكتئباً جداً اليوم.

136
00:09:54,628 --> 00:09:56,897
‫هل كان يبيع أحذية لباقي السلاحف؟

137
00:09:59,166 --> 00:10:02,569
‫لا. بل لأنهم يضعونه في حوض صغير وضيق جداً.

138
00:10:02,636 --> 00:10:04,338
‫يبلغ وزنه نحو 90 كلغ.

139
00:10:04,404 --> 00:10:07,140
‫إنه يشعر بالغربة في ذلك الحوض
‫تماماً كما لو أنك وُضعت في مكتبة.

140
00:10:09,476 --> 00:10:12,145
‫أبقى فمه مرفوعاً متحملاً المتاعب.
‫لكن أمكنني إدراك الأمر...

141
00:10:12,913 --> 00:10:14,548
‫كان محطماً من الداخل.

142
00:10:16,116 --> 00:10:17,584
‫كان عليك رؤيتهما يا "آل".

143
00:10:17,651 --> 00:10:20,587
‫يضغطان أنفهما الصغيرين على الزجاج.

144
00:10:20,654 --> 00:10:22,356
‫بالكاد تستطيع التمييز بينهما.

145
00:10:23,790 --> 00:10:26,093
‫لا، السلحفاة هي التي تعمل.

146
00:10:29,563 --> 00:10:34,568
‫صحيح! كان يفترض بي مقابلة "مارسي"
‫في مصرف عملي السابق اليوم.

147
00:10:34,634 --> 00:10:38,205
‫رباه! ستخرج السيدة "رودز" أحشاءك كالسمكة.

148
00:10:39,139 --> 00:10:41,341
‫أستطيع التعامل مع السيدة "رودز".

149
00:10:41,975 --> 00:10:44,378
‫سأعطيها ما كانت تتوسل له
‫طوال الأسبوع فحسب.

150
00:10:45,512 --> 00:10:47,381
‫كعكة شوكولاتة السوفليه الشهيرة
‫التي أحضرها.

151
00:10:50,050 --> 00:10:51,585
‫أجل، يستغرق تحضيرها ساعتين،

152
00:10:51,651 --> 00:10:53,920
‫لكن على الرجل فعل ما يلزم.

153
00:10:56,089 --> 00:10:57,691
‫حاول مدمن مخدرات مسلح مخبول

154
00:10:57,758 --> 00:11:00,894
‫سرقة مصرف "شيكاغو" الرئيسي بعد ظهر اليوم.

155
00:11:00,961 --> 00:11:05,098
‫وقد أحبطت امرأة محلية جريئة
‫تُدعى "مارسي رودز" محاولاته تلك،

156
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
‫والتي حاول احتجازها رهينة.

157
00:11:07,234 --> 00:11:10,137
‫لكنه اختار العبث مع الامرأة الخطأ،
‫أليس كذلك يا سيدة "رودز"؟

158
00:11:12,039 --> 00:11:14,908
‫أيزعجك جرح الطلق الناري في يدك؟

159
00:11:16,343 --> 00:11:18,178
‫ليس فعلاً يا "والدو".

160
00:11:18,245 --> 00:11:21,014
‫ما يزعجني حقاً هو أن زوجي فاشل.

161
00:11:25,185 --> 00:11:28,155
‫ذهبت إلى حديقة الحيوان مجدداً اليوم،
‫أليس كذلك يا "ستيف"؟

162
00:11:31,792 --> 00:11:34,327
‫يستحسن أن تكون كعكة الـ"سوفليه" هذه
‫منفوشة.

163
00:11:39,566 --> 00:11:42,269
‫كيف أمسكت بالمجرم بالضبط؟

164
00:11:43,170 --> 00:11:46,807
‫عندما وجه السارق السلاح نحو معدتي،

165
00:11:46,873 --> 00:11:48,608
‫فعلت ما شعرت أن علي فعله.

166
00:11:49,309 --> 00:11:50,911
‫تقيأت على الأرض.

167
00:11:52,045 --> 00:11:54,281
‫وقد أغمي عليه جراء انزلاقه على الأرض.

168
00:11:56,283 --> 00:11:59,920
‫ولكن الرصاصة أُطلقت
‫وأصابتني في يدي إصابة بليغة.

169
00:12:00,487 --> 00:12:03,890
‫لكن كفى كلاماً عني. كيف سار يومك يا "ستيف"؟

170
00:12:07,127 --> 00:12:09,663
‫حسناً، أعتقد أنني سأعود إلى المنزل،

171
00:12:09,729 --> 00:12:11,665
‫وأحزم أغراضي ثم أذهب إلى فندق.

172
00:12:12,599 --> 00:12:14,601
‫اسمعوني جيداً،
‫إذا أتت إلى هنا، فأنتم لم تروني.

173
00:12:16,036 --> 00:12:17,938
‫أخبروها أنني أبحث عن عمل. ستصدق هذا.

174
00:12:18,004 --> 00:12:19,639
‫فهي تحت تأثير مسكنات كثيرة على الأرجح.

175
00:12:21,007 --> 00:12:21,842
‫مرحباً.

176
00:12:24,177 --> 00:12:26,880
‫مرحباً يا "مارسي".
‫كنت ذاهباً للتو للبحث عن عمل.

177
00:12:27,647 --> 00:12:29,182
‫إذن، ما الأخبار؟

178
00:12:29,950 --> 00:12:31,885
‫- أترى يدي هذه يا "ستيف"؟
‫- أجل.

179
00:12:32,219 --> 00:12:33,186
‫وهل ترى هذه؟

180
00:12:40,260 --> 00:12:44,531
‫يا إلهي! قد يفسد هذا
‫رحلة القارب الشراعي غداً، أليس كذلك؟

181
00:12:53,874 --> 00:12:55,408
‫أشكرك على دعوتي إلى هنا يا "آل".

182
00:12:56,610 --> 00:12:58,378
‫يؤسفني أنك اضطررت إلى رؤيتي أتصرف هكذا.

183
00:12:58,945 --> 00:13:02,249
‫أفتخر عادة بأني امرأة محترمة
‫في كل الأوقات.

184
00:13:03,683 --> 00:13:05,152
‫أيها البدين!

185
00:13:06,453 --> 00:13:08,922
‫أحضر زجاجتين من الجعة هنا!

186
00:13:09,890 --> 00:13:10,824
‫يا جماعى!

187
00:13:11,424 --> 00:13:15,695
‫نخب الرجل العامل، البطل الأمريكي الأخير.

188
00:13:15,762 --> 00:13:17,864
‫- أليس كذلك يا جماعة؟
‫- أجل.

189
00:13:17,931 --> 00:13:20,567
‫إننا نعمل لكسب قوتنا، فعلام حصلنا؟

190
00:13:20,634 --> 00:13:21,902
‫لا شيء!

191
00:13:23,670 --> 00:13:25,772
‫- وماذا أيضاً؟
‫- ولا أي شيء!

192
00:13:26,473 --> 00:13:29,409
‫- ولم نواصل عملنا؟
‫- لأننا أغبياء!

193
00:13:30,977 --> 00:13:34,414
‫- نخب الرجل العامل الغبي.
‫- نخبنا!

194
00:13:37,150 --> 00:13:39,119
‫أتدري ما الذي أثار غضبي حقاً؟

195
00:13:42,722 --> 00:13:45,525
‫بعد أن نتزوجهم، لا يهتمون بمظهرهم.

196
00:13:46,226 --> 00:13:48,328
‫ولا يحلقون شعرهم حتى، أليس كذلك يا رجال؟

197
00:13:48,395 --> 00:13:50,397
‫- صحيح.
‫- أجل، بالتأكيد.

198
00:13:51,398 --> 00:13:53,066
‫لا يحق لي التذمر.

199
00:13:53,133 --> 00:13:56,236
‫على الأقل أعيش مع امرأة تعمل
‫وتعد لي العشاء،

200
00:13:56,303 --> 00:13:59,039
‫ولا تمانع تدليك قدمي بعد يوم عمل شاق.

201
00:13:59,105 --> 00:14:01,508
‫أجل، لكن أمك قد تقدمت في العمر.

202
00:14:05,212 --> 00:14:07,113
‫إلى جانب أن الأمهات لا يعددن سيدات حقاً.

203
00:14:07,180 --> 00:14:10,383
‫أقصد السيدات اللاتي نتزوجهن.
‫أعني أنك عندما تعود...

204
00:14:12,085 --> 00:14:15,355
‫أعني أنك عندما تعود إلى منزلك متعباً
‫بعد يوم عصيب، فما الذي تردنه؟

205
00:14:15,822 --> 00:14:16,656
‫الحب!

206
00:14:16,723 --> 00:14:19,426
‫يجهلن أن ذلك يعني لنا المزيد من العمل.

207
00:14:19,492 --> 00:14:22,362
‫أعني أن آخر ما يتمنى الرجل رؤيته

208
00:14:22,429 --> 00:14:24,030
‫في نهاية يومه العصيب هو امرأة.

209
00:14:24,097 --> 00:14:25,832
‫مهلاً، انظروا إلى هذه الامرأة!

210
00:14:28,168 --> 00:14:31,104
‫أتعرف ما الذي يثير غضبي أيضاً يا "آل"؟

211
00:14:31,805 --> 00:14:35,475
‫التغيير الذي يطرأ عليهم.
‫أقصد أني عندما تزوجت "ستيف" في البداية،

212
00:14:35,542 --> 00:14:38,645
‫كان وغداً مادياً شجعاً.

213
00:14:39,212 --> 00:14:41,648
‫مستعد ليدوس على امرأة عجوز
‫مقابل دولار واحد.

214
00:14:42,682 --> 00:14:44,651
‫يا إلهي، كم كان يثيرني!

215
00:14:46,152 --> 00:14:50,023
‫أما الآن فبات مجرد رجل كغيره
‫بصور فرسان بحر على سرواله الداخلي.

216
00:14:51,324 --> 00:14:54,461
‫ماذا لو ظل "ستيف" عاطلاً يا "آل"؟

217
00:14:56,096 --> 00:14:58,265
‫احبسي نفسك في المرحاض ولا تنجبي أطفالاً.

218
00:14:59,766 --> 00:15:01,901
‫يا رفاق. أطفال!

219
00:15:05,338 --> 00:15:06,406
‫مثال حي على ذلك.

220
00:15:07,474 --> 00:15:08,875
‫أترين ذلك العجوز في الزاوية هناك؟

221
00:15:14,614 --> 00:15:16,016
‫اسمه "نيل كوكرين". لديه 8 أطفال.

222
00:15:16,549 --> 00:15:18,285
‫وهو في الـ30 من عمره.

223
00:15:23,323 --> 00:15:25,358
‫تحدثت أنا و"ستيف" حول إنجاب أطفال.

224
00:15:26,126 --> 00:15:28,261
‫يا إلهي! أيمكنك تخيل تلك الحياة؟

225
00:15:28,328 --> 00:15:30,230
‫تكون فيها الوالد العامل الوحيد،

226
00:15:30,297 --> 00:15:32,265
‫ومسؤول عن مصاريف بعض الأطفال.

227
00:15:33,566 --> 00:15:35,902
‫ليت سكينة تنغمس في عنقي أفضل من ذلك.

228
00:15:41,574 --> 00:15:42,776
‫آسفة.

229
00:15:44,177 --> 00:15:47,047
‫أعتقد أن ما يغضبني حقاً ناحية "ستيف"

230
00:15:47,113 --> 00:15:48,515
‫ليس عدم حديثنا فحسب،

231
00:15:48,581 --> 00:15:51,451
‫لكن لأنها المرة الأولى في علاقتنا

232
00:15:51,518 --> 00:15:53,520
‫التي أخفي فيها أسراراً عنه.

233
00:15:53,586 --> 00:15:56,723
‫إنني أخفي عنه سراً الآن،
‫رغم علمي أن ذلك خطأ.

234
00:15:58,591 --> 00:16:01,861
‫ربما يمكنك مساعدتي
‫في التعامل مع هذه المشكلة يا "آل".

235
00:16:07,934 --> 00:16:09,235
‫انتظري يا "مارس".

236
00:16:10,937 --> 00:16:13,273
‫أعلم أنك ترينني رجلاً قوياً جذاباً، لكن...

237
00:16:16,910 --> 00:16:19,512
‫لست أول من تحاول أن تحوز
‫على إعجاب الرجل الجذاب، لكن...

238
00:16:24,351 --> 00:16:27,253
‫هذا مستحيل.
‫فأنا ملك امرأة أخرى. والأهم من ذلك،

239
00:16:27,821 --> 00:16:29,255
‫أراك مثيرة للاشمئزاز جسدياً.

240
00:16:33,126 --> 00:16:35,995
‫أنا لا أشتهيك أيها القرد حليق الرأس.

241
00:16:37,497 --> 00:16:40,133
‫لا داعي لأخذ الأمر على محمل شخصي
‫يا صاحبة قدمي الدجاجة النحيلتين.

242
00:16:42,635 --> 00:16:43,670
‫على أي حال.

243
00:16:45,004 --> 00:16:48,808
‫أتذكر حين أمسكت بسارق المصرف نوعاً ما؟

244
00:16:49,509 --> 00:16:53,646
‫ما لم أخبره لـ "ستيف"
‫هو أنهم أعطوني مكافأة مالية صغيرة.

245
00:16:54,347 --> 00:16:55,281
‫ما مقدارها؟

246
00:16:55,915 --> 00:16:58,385
‫25 ألف دولار.

247
00:17:02,288 --> 00:17:03,490
‫أيها النادل.

248
00:17:04,090 --> 00:17:06,826
‫أحضر ويسكي للسيدة وورق لعب لي.

249
00:17:10,063 --> 00:17:12,766
‫فقدانك للوعي أمر مخيف حقاً.

250
00:17:13,800 --> 00:17:15,168
‫والهلوسات التي تدور في مخيلتك.

251
00:17:17,137 --> 00:17:20,607
‫ظننت أن جنيين صغيرين وعملاقاً ذو شعر أحمر

252
00:17:20,673 --> 00:17:22,075
‫كانوا يفتشون جيبي.

253
00:17:30,750 --> 00:17:34,554
‫ثم قبلتني امرأة ذات شارب قبلة فرنسية.

254
00:17:35,555 --> 00:17:38,825
‫كان ذلك "باك". ظن لسانك لعبته المطاطية.

255
00:17:45,665 --> 00:17:48,668
‫حسناً، لا يمكنني مواصلة حياتي
‫بفقد وعيي مراراً وتكراراً.

256
00:17:50,270 --> 00:17:51,871
‫أرى أنه ما من سبيل لتفادي ذلك.

257
00:17:51,938 --> 00:17:54,340
‫تودني "مارسي" أن أجد وظيفة،
‫إذن أظن أن علي إيجاد وظيفة.

258
00:17:54,974 --> 00:17:57,277
‫فلتنس أمر "مارسي" للحظة.

259
00:17:57,343 --> 00:17:58,545
‫ما الذي تود فعله؟

260
00:17:59,579 --> 00:18:00,880
‫أود أن أكون راعي بقر.

261
00:18:02,882 --> 00:18:07,754
‫حسناً، دعنا نقول إن وظائف
‫رعاة البقر كلها يشغلها الرجال.

262
00:18:10,890 --> 00:18:12,292
‫ما خيارك الثاني؟

263
00:18:13,626 --> 00:18:14,661
‫حسناً...

264
00:18:15,895 --> 00:18:17,530
‫كنت أتمنى القيام بشيء مميز،

265
00:18:18,131 --> 00:18:20,033
‫شيء كان يجول بخاطري طوال اليوم.

266
00:18:21,401 --> 00:18:22,602
‫لكني لا أمتلك الجرأة لقوله.

267
00:18:28,174 --> 00:18:29,542
‫"ستيف".

268
00:18:30,109 --> 00:18:33,480
‫أعلم أنك ترى امرأة جذابة حين تنظر إلي.

269
00:18:38,585 --> 00:18:40,253
‫لكن هذا مستحيل.

270
00:18:40,320 --> 00:18:42,589
‫أولاً، أنا ملك رجل آخر.

271
00:18:43,056 --> 00:18:44,023
‫وثانياً...

272
00:18:47,393 --> 00:18:49,195
‫لا يمكنك تحمل التجربة الجنسية.

273
00:19:02,675 --> 00:19:04,544
‫لا يمكنني تحمل الفكرة حتى.

274
00:19:08,915 --> 00:19:10,950
‫فلتنسي ذلك. من يأبه بما أرغب فيه؟

275
00:19:11,484 --> 00:19:13,319
‫أنا آبه يا "ستيف".

276
00:19:13,386 --> 00:19:16,890
‫اسمع، غداً عليك أن تجد وظيفة وضيعة

277
00:19:16,956 --> 00:19:19,392
‫وستُثقل بها، من أجل إرضاء "مارسي" فقط.

278
00:19:20,593 --> 00:19:22,495
‫ألا تشتهيني حقاً؟

279
00:19:24,030 --> 00:19:26,366
‫على كل، قبل أن تفعل ذلك،

280
00:19:26,432 --> 00:19:29,369
‫فأنت مدين لنفسك بفعل شيء
‫يجعلك راضياً عن نفسك.

281
00:19:30,870 --> 00:19:34,874
‫أنت محقة يا "بيغي". وسأقوم بذلك.

282
00:19:36,309 --> 00:19:38,244
‫- تمني لي التوفيق.
‫- بالتوفيق.

283
00:19:41,614 --> 00:19:43,082
‫إنه يشتهيني.

284
00:19:49,489 --> 00:19:50,523
‫النداء الأخير.

285
00:19:59,899 --> 00:20:02,869
‫بربك يا "مارسي"! هذا رهان حانة عادي.

286
00:20:02,936 --> 00:20:06,372
‫25 ألف دولار لمن يستطيع
‫إصابة الوعاء من أبعد نقطة.

287
00:20:08,441 --> 00:20:09,375
‫هلا نبدأ؟

288
00:20:09,842 --> 00:20:11,244
‫أراهن بـ5 دولارات على الفتاة.

289
00:20:14,113 --> 00:20:15,715
‫لا أعرف.

290
00:20:17,116 --> 00:20:19,919
‫ربما سيحث هذا الشيك "ستيف"
‫على العمل ثانية.

291
00:20:20,920 --> 00:20:22,822
‫ربما يذكره بالأيام الخوالي الجميلة

292
00:20:22,889 --> 00:20:25,391
‫عندما كان يقود سيارته
‫إلى الجانب الفقير من المدينة،

293
00:20:25,458 --> 00:20:28,728
‫ويقترب من رجل مسن
‫ويطلب منه فكة لألف دولار.

294
00:20:31,931 --> 00:20:33,833
‫يا لروعة الأوقات التي قضيناها معاً!

295
00:20:35,234 --> 00:20:38,404
‫لا أدري، ربما كنت قاسية جداً عليه.

296
00:20:40,406 --> 00:20:42,075
‫سأخبر "ستيف" بشأن الجائزة المالية.

297
00:20:42,141 --> 00:20:43,176
‫انظرا إلى هذا.

298
00:20:45,211 --> 00:20:49,449
‫ولكي ننهي برنامجنا، لدينا قصة معتوه حقيقي.

299
00:20:51,150 --> 00:20:53,086
‫الليلة، زوج عاطل

300
00:20:53,152 --> 00:20:55,488
‫والذي يصف نفسه برجل الطبيعة،

301
00:20:55,555 --> 00:20:59,993
‫معتقداً أن آخر سلحف قزم كاريبي
‫والذي وُلد حبيساً كان تعيساً،

302
00:21:00,059 --> 00:21:03,196
‫اقتحم حوض الأسماك
‫في حديقة الحيوان وسرق الغيلم

303
00:21:03,262 --> 00:21:05,131
‫وأطلق سراحه في بحيرة "ميشيغان".

304
00:21:06,299 --> 00:21:09,035
‫"(رودز)، (ستيف) - قسم شرطة (شيكاغو)"

305
00:21:14,007 --> 00:21:18,845
‫يبدو أن "رجل الطبيعة"
‫لم يعلم أنه سلحف مياه مالحة.

306
00:21:20,346 --> 00:21:24,484
‫وأفاد شهود عيان بأن "بوسكو"
‫حاول باسلاً الزحف للخروج من الماء،

307
00:21:24,550 --> 00:21:28,888
‫إلا أن هذا المخبول العاطل أعاده

308
00:21:29,722 --> 00:21:32,725
‫واقفاً على ضفة البحيرة يغني "وُلدنا أحراراً".

309
00:21:34,661 --> 00:21:36,362
‫سنفتقدك كثيراً يا "بوسكو".

310
00:21:39,065 --> 00:21:41,267
‫"(بوسكو)
‫1901- 1989"

311
00:21:44,904 --> 00:21:47,974
‫حُكم بخروجه بكفالة قدرها 25 ألف دولار.

312
00:21:48,574 --> 00:21:51,678
‫وهذا مبلغ غير كاف في رأيي.

313
00:21:54,914 --> 00:21:58,451
‫أظنني أعلم ما علي فعله.

314
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
‫تدفعين الكفالة وتخرجينه؟

315
00:22:00,687 --> 00:22:01,688
‫دعه يتعفن في السجن.

316
00:22:03,456 --> 00:22:05,558
‫سأشتري لنفسي سيارة "جاغوار" جديدة.

317
00:22:13,132 --> 00:22:15,802
‫يا "بندي"، أأنت مستعد لدفع الحساب؟

318
00:22:15,868 --> 00:22:17,136
‫أجل، مستعد.

319
00:22:23,910 --> 00:22:25,812
‫"وُلدنا أحراراً

320
00:22:26,579 --> 00:22:28,581
‫كحرية نمو العشب."

