﻿1
00:01:24,885 --> 00:01:26,520
‫يا إلهي! أحب المطر.

2
00:01:27,388 --> 00:01:29,089
‫أحبه منذ كنت صبياً صغيراً.

3
00:01:29,857 --> 00:01:33,127
‫اعتاد أبي أن يقول:
‫"المطر هو صوت الملائكة وهي تصرف المياه."

4
00:01:35,463 --> 00:01:36,430
‫تصبحين على خير يا "بيغ".

5
00:01:38,732 --> 00:01:39,867
‫"آل"...

6
00:01:41,135 --> 00:01:43,137
‫كلا، يا "بيغ"، أنا مرهق.

7
00:01:44,738 --> 00:01:47,908
‫هيا يا عزيزي. ليس عليك أن تكون مستيقظاً.

8
00:01:47,975 --> 00:01:51,111
‫بل كما تقول عادة: "لقد انتهيت، ماذا عنك؟"
‫سيكون هذا كافياً.

9
00:01:53,113 --> 00:01:56,016
‫بربك! اسمع، لنصل إلى حل وسط.

10
00:01:56,083 --> 00:01:58,085
‫سأضبط المنبه على الساعة الـ2.

11
00:01:58,152 --> 00:02:00,187
‫بهذه الطريقة
‫يمكنك أن تحصل على قسط من الراحة.

12
00:02:00,254 --> 00:02:04,158
‫وأنا سأقضي وقتي أستمع إلى شخيرك.

13
00:02:05,593 --> 00:02:08,562
‫رائع، أنا الرجل الوحيد في العالم
‫الذي عليه أن يستيقظ من أجل كابوس.

14
00:02:13,033 --> 00:02:16,203
‫- تصبحين على خير يا عزيزتي.
‫- تصبح على خير. سأراك في الساعة الـ2.

15
00:02:35,990 --> 00:02:39,760
‫يا "بيغ"، السطح يسرب المياه
‫ويمطر على الفراش.

16
00:02:40,494 --> 00:02:43,063
‫الفراش لطيف وجاف في جانبي يا عزيزي.

17
00:02:43,831 --> 00:02:45,432
‫أتعنين أنك ستبادلينني مكانك يا "بيغ"؟

18
00:02:47,334 --> 00:02:50,871
‫كلا، هيا يا "آل"، هيا نفعل ذلك.

19
00:02:50,938 --> 00:02:53,274
‫اثبت لي أنه يمكنك أن تكون أسرع من البرق.

20
00:02:53,941 --> 00:02:55,175
‫سأذهب لأصلح السطح.

21
00:02:55,843 --> 00:02:57,511
‫لماذا قد ترغب في الصعود إلى هناك

22
00:02:57,578 --> 00:03:00,047
‫بينما يمكنك أن تظل هنا وتصلحني؟

23
00:03:03,984 --> 00:03:07,021
‫لأنني عندما أنتهي لن يطلب مني السطح
‫أن أصلحه مرة أخرى.

24
00:03:16,063 --> 00:03:17,831
‫"باد"! "كيلي"!

25
00:03:19,567 --> 00:03:21,201
‫ما الخطب يا أمي؟ دائنون؟

26
00:03:22,436 --> 00:03:25,172
‫- سأذهب لأغلي الماء.
‫- كلا، ليس هذه المرة.

27
00:03:25,639 --> 00:03:27,007
‫اجلسا يا ولدان.

28
00:03:30,210 --> 00:03:33,948
‫اسمعا، أعرف أنكما أحياناً تشعران
‫بأنكما لا تريان والدكما بما يكفي.

29
00:03:34,014 --> 00:03:36,884
‫وتعتقدان أنه ربما يكون مشغولاً
‫عن الاعتناء بنا.

30
00:03:36,951 --> 00:03:40,454
‫حسناً، استعدا، لأن والدكما
‫على وشك أن يفعل شيئاً من أجلنا

31
00:03:40,521 --> 00:03:42,323
‫لن ننساه أبداً.

32
00:03:42,389 --> 00:03:44,858
‫وأريد أن نستمتع به جميعاً كأسرة.

33
00:03:44,925 --> 00:03:46,794
‫الآن، انظرا نحو هذه النافذة.

34
00:03:47,928 --> 00:03:49,997
‫الآن تقريباً.

35
00:03:54,001 --> 00:03:56,904
‫حسناً، كان ذلك رائعاً حقاً.

36
00:04:00,874 --> 00:04:02,409
‫حسناً، يا ولدان، عودا للنوم.

37
00:04:02,476 --> 00:04:06,146
‫- شكراً يا أمي، قولي لأبي إنه كان رائعاً.
‫- أجل.

38
00:04:07,881 --> 00:04:10,851
‫أتعرفان؟ سأفعل شيئاً مميزاً من أجله.

39
00:04:10,918 --> 00:04:12,720
‫سأعيد إليه محفظته.

40
00:04:14,321 --> 00:04:15,556
‫لكن من دون النقود.

41
00:04:16,557 --> 00:04:18,058
‫لم نره وهو يلامس الأرض.

42
00:04:41,749 --> 00:04:43,917
‫يا عزيزي، لقد سقطت.

43
00:04:44,985 --> 00:04:45,986
‫أجل، يا حلوتي.

44
00:04:47,521 --> 00:04:48,756
‫سقطت.

45
00:04:51,825 --> 00:04:53,560
‫لكن من الواضح أنني لم أسقط بعيداً بما يكفي.

46
00:04:55,362 --> 00:04:57,865
‫يا عزيزي المسكين. لا بد أنك تتألم.

47
00:04:57,931 --> 00:05:00,200
‫لم لا تخلد إلى النوم الآن؟

48
00:05:13,881 --> 00:05:15,716
‫يا لها من مفاجأة!

49
00:05:16,750 --> 00:05:18,352
‫الساعة 2 بهذه السرعة؟

50
00:05:19,486 --> 00:05:21,388
‫ليركب الجميع!

51
00:05:29,563 --> 00:05:32,466
‫يا إلهي! انظرا إلى هذا المطر وهو يهطل.

52
00:05:33,100 --> 00:05:35,002
‫الجو ليس مناسباً للبشر أو الحيوانات.

53
00:05:37,371 --> 00:05:40,174
‫حسناً، من سيصعد معي بخلاف "باد".

54
00:05:43,677 --> 00:05:47,147
‫أبي، لو كنت حقاً تتوقع أن يصعد معك
‫أحد إلى ذلك السطح،

55
00:05:47,214 --> 00:05:49,016
‫فلا بد أن يكون مغفلاً تاماً.

56
00:05:50,050 --> 00:05:52,019
‫كلا، لن أصعد إلى أعلى هناك.

57
00:05:54,822 --> 00:05:58,459
‫"آل"، كن متعقلاً
‫واتصل بعامل تركيب أسطح محترف.

58
00:05:58,525 --> 00:06:02,296
‫هذه هي يا "بيغ"، هذه هي مشكلة "أمريكا".

59
00:06:03,197 --> 00:06:05,466
‫لقد فقدنا روح الاعتماد على النفس.

60
00:06:06,166 --> 00:06:08,268
‫هناك شيء يسرب، اتصل بأحدهم.

61
00:06:08,335 --> 00:06:10,237
‫هناك شيء مكسور، اتصل بأحدهم.

62
00:06:10,704 --> 00:06:13,440
‫أحد الأبناء يعاني
‫من انفجار الزائدة الدودية، اتصل بأحدهم.

63
00:06:15,476 --> 00:06:18,979
‫ما الذي حدث للروح الأمريكية القديمة،
‫وقول "يمكنني أن أصلحه بنفسي"؟

64
00:06:19,413 --> 00:06:21,815
‫ما الذي حدث للرجولة الأمريكية الشرسة؟

65
00:06:22,516 --> 00:06:25,185
‫لا نعرف بعد يا أبي.
‫لم تأت نتائج اختبارات "كيلي" المعملية بعد.

66
00:06:31,291 --> 00:06:34,595
‫- امضغ جورب أبي.
‫- كلي طعام أمي.

67
00:06:37,231 --> 00:06:39,099
‫ليس هذا موضوعنا الآن.

68
00:06:39,166 --> 00:06:42,002
‫أريد أن ألهمكما لتصلا إلى آفاق مشرفة.

69
00:06:42,069 --> 00:06:44,671
‫"باد"، يمكنك أن تكون طبيباً أو محامياً.
‫"كيلي"...

70
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
‫يمكنك أن تحكمي إغلاق أزرار معطفك.

71
00:06:50,911 --> 00:06:53,914
‫على أي حال، أريدكما أن تريا ما يمكن
‫لفرد من عائلة "بندي" تحقيقه.

72
00:06:53,981 --> 00:06:56,416
‫أريدكما أن تقولا:
‫"لا توجد أي مهمة يعجز أبينا عن إنجازها."

73
00:06:56,483 --> 00:06:58,152
‫إذاً من الأفضل ألا يسألوني.

74
00:07:00,521 --> 00:07:02,022
‫ابقي جالسة على الأريكة يا "بيغ".

75
00:07:03,090 --> 00:07:06,026
‫على أي حال يا جماعة، لطالما كان
‫رجال آل "بندي" مسيطرين على قدرهم.

76
00:07:06,093 --> 00:07:10,063
‫هل تذكران الجد "بندي"؟
‫كان بالتأكيد يجيد الأعمال اليدوية.

77
00:07:10,130 --> 00:07:11,899
‫كان بالفعل رجلاً يصلح الأشياء.

78
00:07:12,366 --> 00:07:13,534
‫تعني الجد "خطاف"؟

79
00:07:16,236 --> 00:07:18,305
‫أجل، المناشير الدائرية كانت جديدة
‫في أيامه.

80
00:07:20,240 --> 00:07:23,510
‫لكنه نحت خطاف يده بنفسه فيما بعد. واستمر.

81
00:07:24,344 --> 00:07:26,180
‫لم تروه يتصل بأحد.

82
00:07:26,246 --> 00:07:29,016
‫لأنه كان سيصعب عليه الإمساك بالهاتف.

83
00:07:30,651 --> 00:07:33,554
‫فلم يبق له سوى إصبع واحد
‫في تلك اليد الأخرى.

84
00:07:33,620 --> 00:07:35,923
‫بعد ذلك الحادث مع مسدس المسامير.

85
00:07:37,658 --> 00:07:39,860
‫إصبع واحد هو كل ما يحتاج إليه
‫أي أمريكي حقيقي.

86
00:07:46,800 --> 00:07:50,537
‫اسخروا مني لو أردتم،
‫لكن دم الجد "خطاف" يسري في عروقي.

87
00:07:50,604 --> 00:07:54,641
‫سأصلح هذا السطح،
‫وأريكم جميعاً أن والدكم يمكنه ذلك.

88
00:07:57,845 --> 00:08:01,048
‫أمي، هل يعني ذلك أن أبي بخيل جداً
‫لدرجة عدم اتصاله بعامل تركيب أسطح.

89
00:08:02,349 --> 00:08:04,785
‫كلا يا عزيزتي، لنعترف لوالدك بعض الفضل.

90
00:08:05,385 --> 00:08:07,020
‫ربما يكون غبياً جداً وحسب.

91
00:08:08,455 --> 00:08:12,025
‫جميعنا يعرف أن والدكما سيسقط.
‫تعرفان ما عليكما فعله.

92
00:08:12,092 --> 00:08:13,560
‫- نأتي بالكاميرا.
‫- نأتي بالكاميرا.

93
00:08:14,428 --> 00:08:16,563
‫كلا، في الواقع لدينا ما يكفي من الصور

94
00:08:16,630 --> 00:08:19,032
‫لوالدكما على الأرض في ألبوم الزفاف.

95
00:08:20,300 --> 00:08:23,270
‫اذهبا لتحضرا المسبح الصغير القديم
‫من المرأب،

96
00:08:23,337 --> 00:08:25,973
‫واكتبا عليه في القاع، "ها هو الغبي قادم"،

97
00:08:26,039 --> 00:08:27,441
‫وامسكاه تحته.

98
00:08:30,777 --> 00:08:33,981
‫ذلك المسبح قديم نوعاً ما.
‫ألن يسقط أبي من خلاله؟

99
00:08:34,748 --> 00:08:37,317
‫سنحمله أقرب للأرض.

100
00:08:42,055 --> 00:08:43,590
‫يا إلهي! أنت مغفل.

101
00:08:58,639 --> 00:09:01,441
‫"بيغي"، لن تصدقي الأنباء الطيبة.

102
00:09:02,175 --> 00:09:06,647
‫اتصل بي "ستيف" للتو. أخيراً وجد وظيفة.
‫كان يبدو متحمساً جداً.

103
00:09:06,713 --> 00:09:09,850
‫- ماذا سيعمل؟
‫- لا أعرف، لكن مؤكد أنه عمل مهم.

104
00:09:09,917 --> 00:09:12,052
‫كان يبدو كأنه "ستيف" القديم على الهاتف.

105
00:09:12,119 --> 00:09:14,521
‫واثق وفخور ومتكالب على المال.

106
00:09:15,622 --> 00:09:17,190
‫لا أطيق الانتظار حتى أراه.

107
00:09:17,257 --> 00:09:19,760
‫ورباط عنقه يتأرجح منتصباً في الرياح.

108
00:09:21,995 --> 00:09:26,466
‫ومؤخرته الممشوقة تتوق لأن تتحرر
‫من قيود عبودية قماش سرواله القماشي.

109
00:09:27,834 --> 00:09:30,938
‫"بيغي"، أخيراً استعدت "ستيف"، لذا تفضلي،

110
00:09:31,004 --> 00:09:33,206
‫إنني أعيد لك مدلك الدش.

111
00:09:38,211 --> 00:09:40,781
‫ليته يمكنه أن يخرج القمامة، صحيح؟

112
00:09:47,387 --> 00:09:49,623
‫مرحباً يا "مارسي"، أنا سعيد أنك هنا.

113
00:09:49,690 --> 00:09:53,827
‫هات الدخل الثاني لأمك، كم ستجني؟

114
00:09:54,294 --> 00:09:58,098
‫حسناً يا "مارسي"، ليس المهم
‫كم سأجني من المال،

115
00:09:58,165 --> 00:10:00,500
‫المهم هو ما يعنيه العمل لك.

116
00:10:00,567 --> 00:10:02,836
‫بالتأكيد هو كذلك، كم ستجني؟

117
00:10:03,971 --> 00:10:07,708
‫في الواقع، سأجني 3.40 دولاراً في الساعة.

118
00:10:09,943 --> 00:10:12,679
‫ماذا تفعل؟
‫ترقص في ملابسك الداخلية في المتنزه؟

119
00:10:15,015 --> 00:10:17,284
‫أنت الآن تنظرين إلى
‫عامل الحيوانات الأليفة الجديد

120
00:10:17,351 --> 00:10:19,686
‫وموظف تنظيف الأقفاص في "سليذرز".

121
00:10:21,221 --> 00:10:24,291
‫خامس أكبر بازار للحيوانات الأليفة الغريبة
‫في "شيكاغو".

122
00:10:25,726 --> 00:10:27,728
‫أظن أنك تريدين استعادة هذا.

123
00:10:29,796 --> 00:10:32,132
‫"مارسي"، إنها أعظم وظيفة في العالم.

124
00:10:32,199 --> 00:10:34,601
‫وأحضرت معي صديقاً صغيراً.

125
00:10:34,668 --> 00:10:36,069
‫إنه "سكوبي"!

126
00:10:37,304 --> 00:10:39,740
‫"سكوبي" هو جرذ صحراوي من "بيرو".

127
00:10:41,608 --> 00:10:44,277
‫لكن لا تدعي الاسم يخدعك.
‫إنه ودود جداً في الحقيقة.

128
00:10:44,344 --> 00:10:47,581
‫فقط أنثى الفصيلة هي السامة.

129
00:10:47,647 --> 00:10:50,217
‫أليس لطيفاً؟

130
00:10:50,784 --> 00:10:53,520
‫"باد" و"كيلي"، تعاليا لتريا هذا!

131
00:10:57,791 --> 00:10:59,126
‫كلا!

132
00:11:08,168 --> 00:11:09,669
‫ما ذلك يا أمي؟

133
00:11:09,736 --> 00:11:11,405
‫رائع، طعام!

134
00:11:13,440 --> 00:11:15,742
‫- سأحضر المايونيز!
‫- لا بأس.

135
00:11:16,510 --> 00:11:18,478
‫هذا ليس طعاماً أيها المتقشفان.

136
00:11:19,946 --> 00:11:22,082
‫هذا حب على كفين، انظرا.

137
00:11:23,550 --> 00:11:25,752
‫لا بد أنك فخورة جداً يا "مارسي".

138
00:11:26,286 --> 00:11:27,654
‫في شدة الفخر.

139
00:11:27,721 --> 00:11:29,823
‫يا "ستيف"، هذه مجرد البداية.

140
00:11:30,157 --> 00:11:33,126
‫مع الاجتهاد في العمل والدراسة
‫يمكنك في الواقع أن تترقى

141
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
‫إلى تنظيف فضلات حيوانات أكبر حجماً.

142
00:11:36,663 --> 00:11:38,165
‫بل ربما حتى البشر.

143
00:11:39,666 --> 00:11:40,834
‫بربك يا "مارسي".

144
00:11:42,302 --> 00:11:45,539
‫تفضلي، فقط اتركيه يعشش على كتفك.

145
00:11:45,605 --> 00:11:47,941
‫- ترابطي معه.
‫- "ستيف"!

146
00:11:49,509 --> 00:11:51,111
‫إنه يزحف نحو أسفل قميصي!

147
00:11:53,146 --> 00:11:54,648
‫إنه يعضني!

148
00:11:55,148 --> 00:11:58,018
‫"مارسي"، صدقيني، لو كان يعضك
‫لكان ذلك مؤلماً أكثر كثيراً.

149
00:11:58,085 --> 00:11:59,386
‫كنت ستصرخين وما إلى ذلك.

150
00:12:03,723 --> 00:12:05,792
‫"مارسي"، إنه يلعب فقط!

151
00:12:07,394 --> 00:12:09,629
‫لا تتمرغي على المرج! ستؤذينه!

152
00:12:12,332 --> 00:12:14,501
‫"مارسي" المسكينة.

153
00:12:14,568 --> 00:12:15,802
‫ساعديني.

154
00:12:16,736 --> 00:12:18,805
‫أتمنى لو كان بوسعنا شيء نفعله من أجلها.

155
00:12:18,872 --> 00:12:20,774
‫أكره أن أرى الناس تتألم.

156
00:12:20,841 --> 00:12:22,142
‫إنني أموت.

157
00:12:24,211 --> 00:12:26,746
‫"آل"، إنك تترك آثار وحل على السجادة.

158
00:12:28,582 --> 00:12:31,751
‫حسناً، ليس كله وحلاً. بعضه أحشاء بشرية.

159
00:12:39,226 --> 00:12:41,328
‫إذاً هل أصلحت السطح يا أبي؟

160
00:12:42,329 --> 00:12:45,966
‫كلا، يا حلوتي، لم أفعل.
‫عندما صعدت إلى الأعلى، رأيت ثقباً ما

161
00:12:46,032 --> 00:12:50,137
‫لكنني فكرت أنه سيكون أمراً ممتعاً أكثر
‫أن أقفز برأسي من السطح إلى الفناء.

162
00:12:51,938 --> 00:12:55,609
‫بالطبع أصلحته.
‫قلت إنني سأصلحه، وقد أصلحته.

163
00:12:55,675 --> 00:12:58,145
‫لذا أظن أننا جميعاً نعرف الآن
‫ما يمكن لوالدكما فعله.

164
00:13:02,449 --> 00:13:04,251
‫لم تعد فاشلاً يا أبي؟

165
00:13:05,519 --> 00:13:08,221
‫- هل يمكن أن نتصل بعامل تركيب أسطح الآن؟
‫- كلا، لا يمكننا ذلك.

166
00:13:08,688 --> 00:13:12,058
‫سأصعد ثانيةً إلى هناك. لكن هذه المرة،
‫سأصعد ومعي المعدات الصحيحة.

167
00:13:12,526 --> 00:13:14,327
‫قناع "وايل إي كايوتي"؟

168
00:13:18,231 --> 00:13:19,566
‫كلا، يا حبيبتي.

169
00:13:20,133 --> 00:13:22,335
‫الشيء الذي يجب فعله
‫هو ارتداء الحذاء الصحيح.

170
00:13:22,869 --> 00:13:24,404
‫والفردة اليسرى منه كذلك يا أبي.

171
00:13:28,808 --> 00:13:30,143
‫شكراً يا عزيزتي.

172
00:13:30,210 --> 00:13:33,446
‫قلت إنني سأصلح السطح، وهذا هو ما سأفعل.

173
00:13:33,513 --> 00:13:35,215
‫هذا رجل يقف بمفرده ضد الطبيعة.

174
00:13:35,282 --> 00:13:37,184
‫وهذا الرجل هو "آل بندي".

175
00:13:37,684 --> 00:13:41,788
‫وأعاهد الرب، أنني لن أبتل مرة أخرى!

176
00:13:55,569 --> 00:13:57,237
‫"لدي شعاع شمس

177
00:13:59,673 --> 00:14:01,174
‫في يوم ممطر

178
00:14:04,544 --> 00:14:06,947
‫- عندما يكون الجو بارداً بالخارج..."
‫- اخرسي يا "بيغ".

179
00:14:10,150 --> 00:14:11,818
‫كم عدد الثقوب التي أحدثتها في السطح

180
00:14:11,885 --> 00:14:14,588
‫بمشيك عليه بحذاء غولف مدبب الكعب؟

181
00:14:18,692 --> 00:14:20,560
‫وبالمناسبة يا عزيزي،

182
00:14:20,627 --> 00:14:24,364
‫هذه المرة وأنت في طريقك إلى أسفل،
‫خلعت هوائي تلفازنا.

183
00:14:24,931 --> 00:14:27,667
‫أنا آسف يا "بيغ"، لكنني احتجت إلى شيء
‫ليخفف من سقوطي.

184
00:14:29,169 --> 00:14:31,771
‫ولأنه لم يكن هناك أي سلك كهرباء عار،
‫أو عنقك في متناول يدي،

185
00:14:33,673 --> 00:14:35,575
‫تشبثت بأول شيء صدم وجهي.

186
00:14:37,978 --> 00:14:40,146
‫حسناً، تعرف أن إرسال التلفاز ساء كثيراً.

187
00:14:40,213 --> 00:14:41,748
‫أنا آسف يا "بيغ".

188
00:14:44,484 --> 00:14:46,620
‫لو كنت أعرف أنك ترغبين
‫في مشاهدة "دالاس" الليلة،

189
00:14:46,686 --> 00:14:48,655
‫لكنت وضعت يدي خلف ظهري

190
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
‫وانزلقت برأسي أولاً على الشرفة.

191
00:14:54,928 --> 00:14:57,864
‫- هل أنت مستعد للاستسلام بعد؟
‫- كلا.

192
00:14:59,099 --> 00:15:01,468
‫الأمر هو أنني ما زال لدي 3 عظمات
‫لم تنكسر بعد.

193
00:15:01,534 --> 00:15:04,170
‫سأراكم جميعاً تغرقون قبل أن أستسلم.

194
00:15:05,605 --> 00:15:08,141
‫- تصبحين على خير يا "بيغ".
‫- تصبح على خير يا عزيزي.

195
00:15:08,508 --> 00:15:09,509
‫أطفئ النور.

196
00:15:16,716 --> 00:15:18,485
‫واحترس يا "آل".

197
00:15:20,320 --> 00:15:22,422
‫يا إلهي! رائحة الغرفة
‫مثل رائحة لحم الخنزير المملح.

198
00:15:37,671 --> 00:15:39,306
‫"باد"، ما الذي تشاهده؟

199
00:15:39,372 --> 00:15:41,541
‫لا يوجد شيء سوى الجليد في التلفاز.

200
00:15:43,410 --> 00:15:45,979
‫يا إلهي! إنه يبدو رائعاً لي.

201
00:15:46,046 --> 00:15:50,317
‫أمر مؤسف أنك لا تملكين هذه النظارات
‫الخاصة باستقبال إرسال التلفاز

202
00:15:52,052 --> 00:15:53,453
‫مثلي.

203
00:15:54,421 --> 00:15:56,823
‫حسناً، أنا أيضاً أريد أن أشاهد التلفاز.

204
00:15:56,890 --> 00:16:00,126
‫لا يمكنك ذلك. لدي نظارة واحدة فقط.

205
00:16:01,795 --> 00:16:04,431
‫هل ترغبين في شراء نظارتي؟

206
00:16:07,000 --> 00:16:08,635
‫كم تريد؟

207
00:16:08,702 --> 00:16:11,137
‫من أجلك 20 دولاراً.

208
00:16:12,439 --> 00:16:14,407
‫- لا أثق بك.
‫- لا بأس.

209
00:16:15,842 --> 00:16:18,211
‫فيديو فريق "غانز آند روزيز" الجديد
‫سيعرض الآن.

210
00:16:20,413 --> 00:16:22,415
‫ألا يرتدي "آكسل" قميصاً أبداً؟

211
00:16:24,551 --> 00:16:25,685
‫أعطني إياها.

212
00:16:28,321 --> 00:16:30,323
‫لا أري أي شيء.

213
00:16:31,224 --> 00:16:33,226
‫ممتاز، إنك حطمتها.

214
00:16:35,929 --> 00:16:37,997
‫الآن كلانا لا يمكنه مشاهدة التلفاز.

215
00:16:51,378 --> 00:16:53,847
‫يا أمي، لقد حطمت نظارات إرسال التلفاز.

216
00:16:55,648 --> 00:16:58,385
‫حسناً، كوني أكثر حرصاً في المرة القادمة.

217
00:16:59,052 --> 00:17:01,454
‫ألا يمكننا أن نأتي بشخص
‫ليصلح السطح والتلفاز؟

218
00:17:02,856 --> 00:17:06,893
‫يا عزيزتي،
‫والدك يريد أن يجرب مرة واحدة أخيرة.

219
00:17:06,960 --> 00:17:09,062
‫ولو منعت والدك كل مرة فشل فيها،

220
00:17:09,129 --> 00:17:11,164
‫ما كنا رُزقنا بك أنت و"باد" بالمرة.

221
00:17:29,616 --> 00:17:30,683
‫أنا مستعد.

222
00:17:32,018 --> 00:17:33,853
‫ما رأيك في والدك الآن؟

223
00:17:35,688 --> 00:17:39,659
‫يا إلهي يا "آل"،
‫لقد صنعت زي "مغفل فوق السطح".

224
00:17:42,695 --> 00:17:45,131
‫أتقولين "حظاً سعيداً"؟ لا أحتاج إليه.

225
00:17:45,198 --> 00:17:46,766
‫إنني محمي بحبك.

226
00:17:48,535 --> 00:17:51,971
‫الآن سأذهب لتصليح السطح والتلفاز،

227
00:17:52,038 --> 00:17:54,774
‫وأثبت مرة أخرى أنه مع الذكاء والرؤية،

228
00:17:54,841 --> 00:17:57,544
‫يمكن لرجل واحد أن يواجه أي تحد.

229
00:18:01,347 --> 00:18:04,784
‫الآن لو يمكن لأحدكم أن يهزني،
‫كي يكسر الامتصاص، سأنطلق في طريقي.

230
00:18:16,229 --> 00:18:18,765
‫أعتقد أن كلمة "مبهر" تعبّر عن الأمر.

231
00:18:21,167 --> 00:18:26,105
‫يا "بيغي"، "مارسي" حدث لها رد فعل
‫من عضة جرذ "بيرو".

232
00:18:27,540 --> 00:18:30,210
‫بالمناسبة، لقد أخطأت.
‫أخذت لمنزلي النوع السام.

233
00:18:31,377 --> 00:18:34,481
‫لكن لا ينفع الندم الآن.
‫على أي حال إنها تشعر ببعض الخجل.

234
00:18:34,547 --> 00:18:37,917
‫هل يمكنك أن تطمئنيها أنها تبدو بخير تماماً؟

235
00:18:38,952 --> 00:18:40,720
‫تعالي كي تراك "بيغي" يا عزيزتي.

236
00:19:00,507 --> 00:19:01,774
‫إنني أسألك...

237
00:19:02,876 --> 00:19:05,578
‫هل هناك أي سبب يمنع هذه المرأة
‫من الذهاب للعمل؟

238
00:19:11,818 --> 00:19:15,255
‫رباه يا "مارسي"، شكلك لا بأس به.

239
00:19:16,055 --> 00:19:18,858
‫طبيعي جداً. ما رأيك يا "كيلي"؟

240
00:19:19,325 --> 00:19:21,394
‫لا أدري. لم أنظر إليها من قبل قط.

241
00:19:24,030 --> 00:19:26,432
‫ظهري محدب أيتها الفتاة اللعوب!

242
00:19:29,569 --> 00:19:30,637
‫ألم يكن كذلك دائماً؟

243
00:19:35,542 --> 00:19:36,609
‫"مارسي"...

244
00:19:38,378 --> 00:19:41,781
‫لماذا لا نتطرق إلى السبب الحقيقي لغضبك؟

245
00:19:41,848 --> 00:19:44,584
‫ليس تلك الحدبة البشعة المقززة
‫المليئة بالصديد بالمرة.

246
00:19:47,820 --> 00:19:49,756
‫إنه عقلك الصغير.

247
00:19:49,822 --> 00:19:52,492
‫أنت فقط تشعرين بالغيرة
‫لأنني أسعى لتحقيق حلمي.

248
00:19:53,259 --> 00:19:55,094
‫أي حلم يكون ذلك يا "ستيف"؟

249
00:19:57,063 --> 00:19:59,032
‫أن تكون زوجتك اسمها "إيغور"؟

250
00:20:13,313 --> 00:20:14,547
‫ماذا كان ذلك؟

251
00:20:15,014 --> 00:20:18,251
‫لا تهتمي بذلك.
‫إنه "آل" يسقط من فوق السطح فقط.

252
00:20:19,018 --> 00:20:22,021
‫لكنني قلقة جداً بشأنكما.

253
00:20:26,593 --> 00:20:29,829
‫أعني أنه لا يوجد سبب
‫لأن تتشاجر امرأة لديها حدبة

254
00:20:29,896 --> 00:20:32,432
‫مع جامع لفضلات الحيوانات.

255
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
‫ألا تشعران بالخجل؟

256
00:20:41,240 --> 00:20:42,809
‫أنا آسفة يا "ستيف".

257
00:20:43,109 --> 00:20:45,578
‫هيا نذهب للبيت ونتعانق.

258
00:20:49,782 --> 00:20:51,250
‫من بعدك يا حبيبتي.

259
00:21:03,463 --> 00:21:06,265
‫يا أمي، ألا يجب أن نقلق
‫لأن أبي بالأعلى هناك

260
00:21:06,332 --> 00:21:08,067
‫ومعه معدات معدنية في عاصفة برقية.

261
00:21:11,104 --> 00:21:12,905
‫حسناً، من يرغب في أن يقول له؟

262
00:21:13,473 --> 00:21:15,842
‫- سأصاب بالبرد.
‫- سيفسد تصفيف شعري.

263
00:21:17,410 --> 00:21:19,178
‫إذاً لا أريد أن أسمع المزيد عن هذا.

264
00:21:20,046 --> 00:21:23,349
‫أمي، لماذا لا يمكننا أن نتصل
‫بعامل بناء أسطح؟ فلو زاد البلل هنا،

265
00:21:23,416 --> 00:21:25,418
‫سيبدو المنزل كله مثل فراش "باد".

266
00:21:30,623 --> 00:21:32,425
‫انتظرا لحظة يا ولدان.

267
00:21:32,492 --> 00:21:34,727
‫لقد توقف تسرب المياه.

268
00:21:35,628 --> 00:21:37,630
‫أتعنين أن أبي نجح بالفعل؟

269
00:21:38,998 --> 00:21:40,033
‫يا أبي!

270
00:21:40,533 --> 00:21:42,201
‫لقد توقف السطح عن تسريب المياه!

271
00:21:42,268 --> 00:21:44,070
‫هل كان هناك أي شك في ذلك؟

272
00:21:45,071 --> 00:21:47,974
‫يا عزيزي، لا تنس أن تصلح الهوائي!

273
00:21:48,041 --> 00:21:50,943
‫ما من مشكلة! يمكنني فعل ذلك!

274
00:21:52,612 --> 00:21:55,381
‫- كيف هو؟
‫- ما زال مشوشاً.

275
00:21:56,616 --> 00:21:59,385
‫- ما رأيك الآن؟
‫- إنه أفضل.

276
00:21:59,452 --> 00:22:01,087
‫استمر فيما تفعله!

277
00:22:01,821 --> 00:22:03,189
‫ما رأيك...

278
00:22:10,163 --> 00:22:11,998
‫إنه ممتاز يا "آل"!

279
00:22:13,599 --> 00:22:17,804
‫يا ولدان، لقد استهزأنا به وسخرنا منه...

280
00:22:17,870 --> 00:22:18,938
‫ساعدوني!

281
00:22:19,572 --> 00:22:24,477
‫لكن هذه المرة لا بد أن نعترف،
‫أن والدكما نجح.

282
00:22:24,544 --> 00:22:26,479
‫النجدة! ساعدوني!

