﻿1
00:01:13,808 --> 00:01:16,010
‫حسناً، هل الأبواب مغلقة؟

2
00:01:16,310 --> 00:01:17,144
‫تم.

3
00:01:17,211 --> 00:01:18,345
‫النوافذ موصدة؟

4
00:01:18,412 --> 00:01:19,246
‫تم.

5
00:01:19,480 --> 00:01:20,681
‫السيارة معطلة؟

6
00:01:20,748 --> 00:01:21,782
‫تم!

7
00:01:23,250 --> 00:01:24,518
‫أحسنت يا "باد".

8
00:01:24,585 --> 00:01:28,122
‫يستحيل أن يخرج والدكما من هنا
‫في يوم المصروف هذا.

9
00:01:28,189 --> 00:01:29,023
‫أين هو؟

10
00:01:34,995 --> 00:01:37,031
‫هذا هو. تمركزا في مواقعكما.

11
00:01:53,481 --> 00:01:54,748
‫ها هو ذا!

12
00:01:54,815 --> 00:01:56,116
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبي.

13
00:01:56,417 --> 00:01:58,652
‫- عد إلى هنا!
‫- أبي!

14
00:02:00,054 --> 00:02:02,356
‫- أعطنا أموالنا!
‫- بحقك يا أبي!

15
00:02:03,457 --> 00:02:05,259
‫- أعطني هذا المال!
‫- ابتعد عني!

16
00:02:05,860 --> 00:02:07,461
‫ابتعدوا أيها المتوحشون!

17
00:02:07,528 --> 00:02:08,362
‫ابتعدوا!

18
00:02:08,429 --> 00:02:09,930
‫حسناً، إليكم مصروفكم الكريه!

19
00:02:15,369 --> 00:02:16,871
‫لقطة أخرى تستحق التصوير للذكرى.

20
00:02:23,043 --> 00:02:24,512
‫"بيغي"، ماذا تفعلين؟

21
00:02:25,112 --> 00:02:26,413
‫إنه يوم المصروف.

22
00:02:26,814 --> 00:02:28,449
‫يوم المصروف؟

23
00:02:28,516 --> 00:02:30,184
‫"آل"، إنك خنزير.

24
00:02:30,818 --> 00:02:33,187
‫كيف تجرؤ على إذلالهم هكذا؟

25
00:02:36,290 --> 00:02:39,159
‫"آل"، وضعت "كيلي" يدها
‫على ربع دولار أردته.

26
00:02:39,960 --> 00:02:40,794
‫أثبتي ذلك.

27
00:02:42,263 --> 00:02:45,232
‫- افتحي فمك! أعرف أنه في الداخل!
‫- لا، ليس في الداخل! لا!

28
00:02:45,299 --> 00:02:47,768
‫إنها وصمة عار، حتى بالنسبة لك.

29
00:02:48,302 --> 00:02:49,803
‫تتذللون زحفاً على الأرض لأجل...

30
00:02:50,204 --> 00:02:51,205
‫انظروا!

31
00:02:52,072 --> 00:02:54,308
‫إن وجدت بنساً، فلتمسك به.
‫وطوال اليوم ستحظى...

32
00:02:54,375 --> 00:02:55,976
‫- أعطيني هذا البنس!
‫- أعطينا هذا البنس!

33
00:02:57,444 --> 00:02:58,279
‫معذرة!

34
00:02:58,812 --> 00:03:01,682
‫لكني أظن أن بقية المال الذي أخذته
‫كان في جيبي أصلاً.

35
00:03:03,350 --> 00:03:04,184
‫أثبتي ذلك.

36
00:03:06,186 --> 00:03:09,223
‫أترى مدى همجية فكرة المصروف هذه يا "آل"؟

37
00:03:10,024 --> 00:03:10,958
‫انظر إليهم.

38
00:03:13,327 --> 00:03:15,496
‫كانوا بشراً ذات مرة.

39
00:03:16,564 --> 00:03:20,334
‫أظن أنكم ستشعرون بالرضا عن أنفسكم
‫إن حصلتم جميعاً على وظائف.

40
00:03:24,371 --> 00:03:25,940
‫الآن، هذا قد يؤلم هذا الرجل.

41
00:03:26,240 --> 00:03:27,174
‫يمزقه إرباً.

42
00:03:27,241 --> 00:03:28,375
‫إنه مصدر الدخل هنا،

43
00:03:28,442 --> 00:03:30,477
‫وسيبقى الوضع هكذا، صحيح أيها الشهم؟

44
00:03:30,544 --> 00:03:31,512
‫أجل.

45
00:03:31,579 --> 00:03:32,913
‫إننا نحبه!

46
00:03:33,314 --> 00:03:35,049
‫لعلمكم، أوحت لي "مارسي" بفكرة للتو.

47
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
‫فكرتان في الحقيقة.

48
00:03:36,617 --> 00:03:38,986
‫الأولى، أريد تناول دجاج على العشاء الليلة.

49
00:03:45,359 --> 00:03:48,195
‫والثانية، سأوقف مصروفكم.

50
00:03:52,232 --> 00:03:55,569
‫"كيلي"، ليس صائباً أن تدهسي قدم الراشدين.

51
00:03:56,403 --> 00:03:58,472
‫بالإضافة، لأنه لن يضرك جني مالك الخاص.

52
00:03:58,872 --> 00:04:00,307
‫هذا ينطبق عليك أيضاً يا "بيغ".

53
00:04:04,011 --> 00:04:06,480
‫قُضي الأمر إذن، اليوم سيكون
‫عيد "جني آل (بندي) للمال".

54
00:04:08,549 --> 00:04:12,620
‫سيخرج كل واحد منكم
‫ويحاول أن يجني مبلغاً زهيداً.

55
00:04:12,686 --> 00:04:13,687
‫لتروا قدر مشقة الأمر.

56
00:04:13,854 --> 00:04:14,722
‫ما رأيكم؟

57
00:04:14,788 --> 00:04:17,558
‫- محال. دعك من هذا. لن نفعلها.
‫- جرب هذا مع عائلتك الأخرى.

58
00:04:18,492 --> 00:04:21,929
‫أظن أنها فكرة رائعة يا "آل".
‫لكنهم يحتاجون إلى حافز.

59
00:04:21,996 --> 00:04:25,733
‫إذن، سيقوم "آل" بطرح مثيل ما تجنونه.

60
00:04:25,799 --> 00:04:27,267
‫يضاعفه، كل دولار تجنوه يقابله آخر منه.

61
00:04:27,334 --> 00:04:30,704
‫لحظة واحدة. لو ضاعفت ما سيجنونه،
‫فقد يكلفني هذا مبلغاً كبيراً.

62
00:04:30,771 --> 00:04:32,039
‫يمكن لهؤلاء الـ3 جني...

63
00:04:35,976 --> 00:04:37,711
‫ما المانع؟ سأدفع الـ3 أضعاف!

64
00:04:39,813 --> 00:04:41,548
‫"اطرح سؤالاً على الغبية لقاء ربع دولار"

65
00:04:48,856 --> 00:04:50,357
‫كم كوباً في كوبين؟

66
00:04:50,758 --> 00:04:51,892
‫وما أدراني؟

67
00:04:56,563 --> 00:04:58,599
‫"باد"، لم يستمر الناس في إعطائك
‫أرباع دولارات؟

68
00:04:59,400 --> 00:05:00,367
‫ليس مهماً يا "كيل".

69
00:05:00,834 --> 00:05:02,836
‫ولكن المهم هو أن هذه عملية بطيئة.

70
00:05:02,903 --> 00:05:04,171
‫علينا أن نجد لك وظيفة.

71
00:05:04,738 --> 00:05:06,373
‫وظيفة؟ لي؟

72
00:05:06,907 --> 00:05:09,143
‫لم يخلقني الرب بهذه الإثارة لأعمل.

73
00:05:15,749 --> 00:05:18,752
‫ولم يخلقك لتكوني صحناً يتذوق منه
‫كل حضور حفلة راكبي الدراجات أيضاً.

74
00:05:24,525 --> 00:05:26,026
‫استرخي وحسب يا "بيمبلينا".

75
00:05:28,662 --> 00:05:31,098
‫انظري، ثمة احتمالية لتناسبك هذه.

76
00:05:32,766 --> 00:05:34,868
‫"عارية تماماً لا ترتدي أي شيء."

77
00:05:35,869 --> 00:05:37,137
‫إذن، ماذا سأفعل؟

78
00:05:40,040 --> 00:05:42,342
‫إنك محقة، سنستمر في البحث حتى نجد،

79
00:05:42,409 --> 00:05:43,977
‫"غبية تماماً لا تفقه أي شيء."

80
00:05:45,946 --> 00:05:46,780
‫انظري!

81
00:05:47,014 --> 00:05:48,415
‫فرقة "ذا غاتر كاتس" في البلدة.

82
00:05:49,149 --> 00:05:50,451
‫إنهم يصورون فيديو لموسيقى الروك هنا.

83
00:05:50,517 --> 00:05:51,785
‫"ذا غاتر كاتس"؟

84
00:05:52,186 --> 00:05:54,922
‫إن كان بوسعي اختيار فرقة غنائية
‫لإنجاب طفل منها، فسيكونون من أختار.

85
00:05:59,293 --> 00:06:01,695
‫استلقي إلى الوراء وحركي شفتيك
‫بينما تسمعينني.

86
00:06:03,330 --> 00:06:06,567
‫"نحتاج إلى فاسقات لأجل فيديو موسيقي هادف."

87
00:06:07,534 --> 00:06:08,402
‫"كيلي"!

88
00:06:08,702 --> 00:06:10,537
‫اذهبي وارتدي أقل فستان احتشاماً.

89
00:06:10,604 --> 00:06:11,672
‫أي فستان تقصد؟

90
00:06:14,608 --> 00:06:15,876
‫الذي يسميه والدنا حزامك.

91
00:06:34,661 --> 00:06:37,965
‫"باد"، أرغب بهذا بشدة.
‫لو لم أكن فاسقة كفاية سأموت بحسرتي.

92
00:06:40,934 --> 00:06:42,069
‫لست فاسقة كفاية؟

93
00:06:42,503 --> 00:06:44,772
‫عزيزتي، ملامح وجهك تنطق وتقول فاسقة.

94
00:06:46,607 --> 00:06:48,542
‫شكراً يا "باد"! أتظن أن لدي فرصة فعلاً؟

95
00:06:49,143 --> 00:06:51,278
‫أعني، ماذا لو كانت تلك الفتيات أجمل مني؟

96
00:06:51,812 --> 00:06:53,814
‫مستحيل. بحقك انظري إليهن...

97
00:06:59,019 --> 00:07:00,521
‫إنك لا تُقارنين بهن.

98
00:07:04,992 --> 00:07:06,693
‫اسمع، إنك وكيل أعمالي.

99
00:07:06,760 --> 00:07:08,729
‫ساعدني للحصول على الوظيفة
‫واستحق الـ80 بالمئة نسبتك.

100
00:07:12,566 --> 00:07:14,535
‫يا "سيسل"، ثمة اتصال هاتفي لأجلك.

101
00:07:17,871 --> 00:07:19,072
‫سأرى ما بوسعي فعله يا "كيل".

102
00:07:24,178 --> 00:07:25,112
‫مرحباً يا سيدات.

103
00:07:26,213 --> 00:07:28,615
‫أنا "باد جاغر ريتشاردز".

104
00:07:30,317 --> 00:07:31,618
‫العقل المفكر للفرقة.

105
00:07:31,952 --> 00:07:36,156
‫الآن، كما تعرفن جميعاً،
‫فإننا نصور فيديو لموسيقى الروك هنا.

106
00:07:36,523 --> 00:07:39,760
‫فيديو سيضع معياراً جديداً للتميز
‫في عالم الفيديو.

107
00:07:40,093 --> 00:07:42,963
‫لذا، كم منكن تتحلى بقيم رفيعة؟

108
00:07:44,498 --> 00:07:45,499
‫أنتن مطرودات.

109
00:07:50,604 --> 00:07:52,806
‫وتسمون أنفسكن فاسقات.

110
00:07:55,475 --> 00:07:56,310
‫حسناً إذن.

111
00:07:56,376 --> 00:07:57,211
‫الآن...

112
00:07:58,245 --> 00:08:01,148
‫سنطلب منكن القيام ببعض الأمور
‫في هذا الفيديو

113
00:08:01,215 --> 00:08:03,383
‫قد لا تكون إنسانية كفاية.

114
00:08:03,717 --> 00:08:07,387
‫لذا أود البدء بتجربة أداء بسيطة
‫قبل تجارب الأداء ذاتها.

115
00:08:09,223 --> 00:08:10,490
‫إذن يا آنسة...

116
00:08:11,225 --> 00:08:12,392
‫أيعتبر هذا إساءة لك؟

117
00:08:14,728 --> 00:08:16,096
‫هذا مقزز!

118
00:08:16,997 --> 00:08:17,931
‫التالية!

119
00:08:18,232 --> 00:08:19,166
‫تباً!

120
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
‫عزيزتي...

121
00:08:23,637 --> 00:08:26,506
‫هل ستشعرين بالإساءة إن طُلب منك ربما...

122
00:08:29,209 --> 00:08:30,744
‫لا، لن أشعر بإساءة.

123
00:08:37,851 --> 00:08:39,253
‫متأكدة أنك سمعتني بشكل صائب؟

124
00:08:40,754 --> 00:08:41,688
‫متأكدة للغاية.

125
00:08:49,997 --> 00:08:51,131
‫لا مكالمات، فأنا مشغول.

126
00:09:02,175 --> 00:09:03,010
‫مرحباً.

127
00:09:03,443 --> 00:09:04,411
‫لأي دور أتيت لتقدمين؟

128
00:09:04,745 --> 00:09:05,579
‫فتاة فاسقة.

129
00:09:07,714 --> 00:09:08,548
‫أنا أيضاً.

130
00:09:09,249 --> 00:09:11,385
‫رحلت بقية الفتيات لأنهن لم يردن
‫أن يقوم أفراد الفرقة

131
00:09:11,451 --> 00:09:12,986
‫بنزع شعرهن من جذوره.

132
00:09:13,854 --> 00:09:14,721
‫إنه ينمو مجدداً.

133
00:09:17,424 --> 00:09:19,793
‫تعرفين أن القراءة مطلوبة لهذه الوظيفة.

134
00:09:21,228 --> 00:09:22,296
‫يمكنني القراءة.

135
00:09:23,130 --> 00:09:23,964
‫تباً.

136
00:09:28,101 --> 00:09:28,969
‫أمعك فكة؟

137
00:09:30,671 --> 00:09:31,672
‫سأعود إليك في الحال.

138
00:09:34,441 --> 00:09:36,877
‫أترين هذا الرجل هناك؟ إنه الطبال.

139
00:09:37,778 --> 00:09:38,612
‫إنه معجب بك.

140
00:09:38,679 --> 00:09:40,514
‫قال إن رافقته لـ10 دقائق، فسيكون الدور لك.

141
00:09:43,250 --> 00:09:44,418
‫حسناً، فعلت أسوأ من ذلك.

142
00:10:00,133 --> 00:10:02,269
‫يا للروعة، سنتفحص فاسقات!

143
00:10:02,936 --> 00:10:04,404
‫لسن فاسقات. إنهن سيدات.

144
00:10:05,372 --> 00:10:07,307
‫حسناً، أي سيدة هنا لأجل دور الفاسقة؟

145
00:10:10,811 --> 00:10:12,412
‫فاسقة واحدة؟ هذا كل ما نحصل عليه؟

146
00:10:13,280 --> 00:10:14,481
‫حسبت أننا مشهورون.

147
00:10:14,548 --> 00:10:16,350
‫ما يقصده، أنك حصلت على الدور.

148
00:10:22,489 --> 00:10:24,958
‫حسناً يا سيدة "فيشر"، سؤال الـ500 دولار:

149
00:10:25,025 --> 00:10:28,695
‫أي وظيفة يظن الأمريكيون أنها أحقر وظيفة
‫قد يعمل بها المرء؟

150
00:10:28,762 --> 00:10:29,763
‫بائع أحذية؟

151
00:10:31,131 --> 00:10:32,165
‫إجابة صحيحة!

152
00:10:37,738 --> 00:10:38,872
‫أتخصك هذه؟

153
00:10:40,907 --> 00:10:42,776
‫أجل، لم يتبق عليها إلا بضعة أقساط.

154
00:10:45,312 --> 00:10:47,047
‫ماذا فعلت هذه المرة يا "بيغ"؟

155
00:10:47,514 --> 00:10:49,750
‫كنت أحاول جني المال كما قلت.

156
00:10:50,150 --> 00:10:53,653
‫لذا صنعت بوابة لجمع رسوم مرور خاصة بي
‫في موقع جيد.

157
00:10:55,489 --> 00:10:56,523
‫في المطار!

158
00:10:58,225 --> 00:11:00,327
‫لديهم بوابة جمع رسوم في المطار بالفعل.

159
00:11:00,394 --> 00:11:02,496
‫أجل، لكن خاصتي رسومها أقل.

160
00:11:07,267 --> 00:11:08,468
‫ما قدر الغرامة؟

161
00:11:08,535 --> 00:11:09,870
‫- 200 دولار.
‫- لماذا؟

162
00:11:10,303 --> 00:11:12,305
‫لكن، لأن هذه أول جُنحة لها،

163
00:11:12,372 --> 00:11:16,209
‫ومن الواضح أن كل أموالك
‫تُصرف على أمور لا طائل منها...

164
00:11:18,211 --> 00:11:19,813
‫سأكتفي بتحذيرها.

165
00:11:19,880 --> 00:11:22,215
‫هذا لطيف.

166
00:11:22,682 --> 00:11:26,353
‫حسناً يا "آل"، ربما يمكنك التخلص
‫من ملصق ممتص صدمات سيارتك القائل،

167
00:11:26,420 --> 00:11:29,823
‫"ادعموا التعليم العالي.
‫أرسلوا شرطياً إلى الصف الأول."

168
00:11:34,127 --> 00:11:34,995
‫سيدتي؟

169
00:11:35,495 --> 00:11:38,932
‫أتلك السيارة الموقوفة بشكل مخالف
‫ذات المصباح الخلفي المعطوب؟

170
00:11:38,999 --> 00:11:39,866
‫أجل.

171
00:11:40,200 --> 00:11:43,904
‫لكن لا يمكنك تحرير مخالفة له
‫لأن سجل سيارته منتهي الصلاحية.

172
00:11:47,007 --> 00:11:48,008
‫لذا ما بيدك حيلة.

173
00:11:50,610 --> 00:11:53,747
‫الآن، سأذهب وأزيل ذلك الملصق نيابة عنك.

174
00:11:54,781 --> 00:11:55,715
‫شكراً لك أيها الضابط.

175
00:12:04,891 --> 00:12:06,593
‫يا لها من ضربة غير دقيقة!

176
00:12:07,894 --> 00:12:11,064
‫لم يكن ذلك الملصق قريباً
‫من نافذتك الخلفية بتاتاً.

177
00:12:13,133 --> 00:12:14,768
‫هل لي بمصروفي الآن يا "آل"؟

178
00:12:14,835 --> 00:12:15,669
‫لا!

179
00:12:16,837 --> 00:12:18,772
‫اسمعي يا "بيغ"، لا أطلب المستحيل،

180
00:12:18,839 --> 00:12:20,140
‫أو موتة سريعة بلا ألم.

181
00:12:21,041 --> 00:12:23,710
‫كل ما أريده أن تجني مبلغاً زهيداً.

182
00:12:23,777 --> 00:12:26,780
‫اعثري على شيء تبرعين في فعله
‫وأحدهم ليدفع لك لقاء فعله.

183
00:12:28,548 --> 00:12:29,616
‫حسناً.

184
00:12:30,183 --> 00:12:33,153
‫ما رأيك أن تعطيني 100 دولار
‫مقابل ممارسة الجنس الليلة؟

185
00:12:34,754 --> 00:12:37,090
‫أحاسبك بـ50 دولار للدقيقة فقط يا "آل".

186
00:12:41,495 --> 00:12:44,264
‫"بيغ"، نسيت أن أخبرك أنه يجب أن يكون شيئاً
‫يرغب به أحدهم.

187
00:12:49,302 --> 00:12:53,039
‫لعلمك، أنا متأكدة أن رجال الكهوف الأوائل

188
00:12:53,106 --> 00:12:56,443
‫لم يريدوا إشعال النار أيضاً
‫حتى تخلصوا من خوفهم منها.

189
00:12:58,612 --> 00:13:01,715
‫"بيغ"، لديك المؤهلات لأمور كثيرة.

190
00:13:03,450 --> 00:13:04,818
‫مثبطة للعزيمة.

191
00:13:06,753 --> 00:13:07,821
‫محطمة للأمل.

192
00:13:08,955 --> 00:13:10,123
‫محفزة للطعن في السن.

193
00:13:12,225 --> 00:13:13,660
‫هذا يكفي، شكراً لك.

194
00:13:14,327 --> 00:13:18,165
‫لعلمك، ينبغي أن يُدفع لي
‫لقاء المخاطر التي أواجهها في هذا المنزل.

195
00:13:18,965 --> 00:13:21,768
‫أتظن أن سراويلك الداخلية
‫تُنظف من تلقاء نفسها؟

196
00:13:24,871 --> 00:13:26,072
‫أنتشلها.

197
00:13:26,139 --> 00:13:27,107
‫أمسكها.

198
00:13:28,041 --> 00:13:29,910
‫وأضعها في سلة الغسيل بمناورة!

199
00:13:32,512 --> 00:13:35,949
‫جرب فعل هذا لأسبوع واحد
‫ولتر بنفسك إن لم تستحق أجراً للمجازفة.

200
00:13:37,851 --> 00:13:41,388
‫"بيغ"، لعلي قد أقدر صنيعك أكثر
‫لو أنك انتظرت أن أخلعها أولاً.

201
00:13:43,657 --> 00:13:46,393
‫لا بد أن هناك ما بوسعك فعله
‫لجني مبلغ زهيد.

202
00:13:47,027 --> 00:13:48,495
‫حسناً يا "آل".

203
00:13:48,728 --> 00:13:50,797
‫سأضطر إلى التركيز وحسب.

204
00:13:52,032 --> 00:13:53,967
‫أعطني عناقاً لجلب حسن الحظ.

205
00:13:54,034 --> 00:13:54,868
‫حسناً.

206
00:13:57,270 --> 00:13:59,439
‫إياك والتفكير في هذا حتى.

207
00:14:01,708 --> 00:14:03,877
‫استحقي هذا. اطبخي هذا.

208
00:14:03,944 --> 00:14:05,245
‫لا تسرقي.

209
00:14:05,312 --> 00:14:08,415
‫رباه، إنكم تسلبون المرء متعته.

210
00:14:11,117 --> 00:14:12,219
‫هل بدأ النزال بعد يا "آل"؟

211
00:14:12,285 --> 00:14:13,220
‫سيبدأ في أي دقيقة.

212
00:14:15,422 --> 00:14:17,490
‫أخيراً، أخبار طيبة،

213
00:14:17,557 --> 00:14:20,961
‫فريق الروك "ذا غاتر كاتس" في البلدة
‫لتصوير فيديو جديد.

214
00:14:21,027 --> 00:14:24,397
‫عُقدت تجارب الأداء لدور فاسقة الروك
‫سابقاً اليوم.

215
00:14:24,931 --> 00:14:26,299
‫لذيذ.

216
00:14:27,701 --> 00:14:31,404
‫توافدت السيدات الطامحات من أماكن بعيدة
‫مثل "بلومفيلد هيلز" في ولاية "ميشيغان"

217
00:14:31,471 --> 00:14:33,673
‫ليقدمن أفضل ما لديهن لصالح "ذا غاتر كاتس".

218
00:14:34,374 --> 00:14:35,875
‫رباه.

219
00:14:35,942 --> 00:14:38,511
‫انظر كيف تبدو الفتاة قبل زواجك منها.

220
00:14:40,947 --> 00:14:42,916
‫صدقني يا "آل"، الروك في غاية الروعة.

221
00:14:43,650 --> 00:14:45,051
‫أسبق وأخبرتك أني كنت في فرقة روك
‫في الثانوية؟

222
00:14:45,118 --> 00:14:47,787
‫- لا.
‫- كان لدينا اسم جميل وهو "ذا تكسيدوز".

223
00:14:48,388 --> 00:14:50,190
‫"ستيف"، أحاول مشاهدة الفتيات.

224
00:14:50,590 --> 00:14:52,259
‫رغم هذا انفصلت عنهم تدريجياً.

225
00:14:52,559 --> 00:14:53,627
‫خلافات إبداعية.

226
00:14:53,994 --> 00:14:56,529
‫في الحقيقة، عدم استخدام
‫الآلة التي ألعب عليها كثيراً.

227
00:14:56,830 --> 00:15:00,767
‫لكن سيفوتك نصف عمرك لو لم تسمع
‫عزفي المنفرد لأغنية "غريزنج إن ذا غراس".

228
00:15:01,801 --> 00:15:03,536
‫نحيب عزفي على البوق.

229
00:15:05,105 --> 00:15:06,473
‫الجماهير واقفون من شدة الإعجاب!

230
00:15:06,539 --> 00:15:07,841
‫هلا خرست يا "ستيف"؟

231
00:15:07,907 --> 00:15:09,509
‫حسناً، لكنها قصة جيدة.

232
00:15:09,743 --> 00:15:14,014
‫انظر إلى تلك الشقراء
‫التي تتودد إلى المغني.

233
00:15:15,181 --> 00:15:17,550
‫رباه، كنت لأعطيها...

234
00:15:21,554 --> 00:15:23,089
‫آسف يا "آل". إنها ابنتك.

235
00:15:25,325 --> 00:15:27,394
‫كفاك يا "كيلي"! أوقفي هذا!

236
00:15:28,662 --> 00:15:29,663
‫تماسكي يا عزيزتي!

237
00:15:29,729 --> 00:15:31,064
‫والدك قادم! أنا في الطريق إليك!

238
00:15:32,399 --> 00:15:34,100
‫تماسكي يا عزيزتي! والدك قادم!

239
00:15:36,703 --> 00:15:38,672
‫فيديو "غاتر كاتس". أول مرة.

240
00:15:39,072 --> 00:15:40,473
‫1، 2، 3.

241
00:15:54,688 --> 00:15:58,124
‫"دخلت المكان وكان هذا كافياً

242
00:15:58,191 --> 00:16:00,460
‫لم أر قط واحدة في جمالها

243
00:16:00,527 --> 00:16:01,828
‫لنستمتع معاً"

244
00:16:02,595 --> 00:16:03,530
‫أين الفتاة؟

245
00:16:03,596 --> 00:16:04,564
‫لتدخل الفتاة!

246
00:16:06,099 --> 00:16:07,767
‫"عرفت كيف تجعلني

247
00:16:07,834 --> 00:16:09,436
‫أركع على ركبتي

248
00:16:10,036 --> 00:16:12,706
‫أخبريني يا عزيزتي أتظنين أن هناك مكان

249
00:16:12,772 --> 00:16:14,774
‫لك ولي؟

250
00:16:17,210 --> 00:16:19,713
‫أخبريني يا عزيزتي، هل عليّ أن أخفق حتى؟

251
00:16:19,779 --> 00:16:21,748
‫انظري كم تقودينني إلى الجنون!"

252
00:16:23,650 --> 00:16:24,484
‫المغني!

253
00:16:24,551 --> 00:16:26,186
‫يفترض أن ترقصي مع المغني!

254
00:16:26,453 --> 00:16:27,587
‫لكنه يروق لي أكثر!

255
00:16:29,055 --> 00:16:30,323
‫أوقفوا التصوير!

256
00:16:32,726 --> 00:16:33,560
‫لتدخل الفتاة!

257
00:16:41,134 --> 00:16:44,571
‫"دخلت المكان وكان هذا كافياً

258
00:16:44,637 --> 00:16:46,406
‫لم أر قط واحدة في جمالها..."

259
00:16:46,473 --> 00:16:48,641
‫هذا الصندوق كان يعترض طريقي.

260
00:16:48,942 --> 00:16:49,776
‫أوقفوا التصوير!

261
00:16:52,145 --> 00:16:55,048
‫فيديو "غاتر كاتس". المرة 56.

262
00:16:55,849 --> 00:16:56,816
‫"المرة 56، فيديو (غاتر كاتس)"

263
00:16:58,618 --> 00:17:00,820
‫- حركة.
‫- 1، 2، 3.

264
00:17:10,230 --> 00:17:11,131
‫لتدخل الفتاة!

265
00:17:14,968 --> 00:17:18,505
‫"دخلت المكان وكان هذا كافياً

266
00:17:18,571 --> 00:17:20,874
‫لم أر قط واحدة في جمالها

267
00:17:20,940 --> 00:17:22,342
‫لنستمتع معاً..."

268
00:17:22,409 --> 00:17:23,243
‫إلى اليمين!

269
00:17:24,577 --> 00:17:25,512
‫يمينك الآخر!

270
00:17:28,181 --> 00:17:29,616
‫ولا تنظري إلى الكاميرا!

271
00:17:29,682 --> 00:17:30,683
‫لا أنظر إليها!

272
00:17:31,484 --> 00:17:32,385
‫أوقفوا التصوير!

273
00:17:35,422 --> 00:17:36,456
‫إنها سيئة.

274
00:17:40,727 --> 00:17:42,262
‫من يبالي؟

275
00:17:44,464 --> 00:17:46,199
‫حسناً، سنعطيها فرصة أخرى.

276
00:17:46,566 --> 00:17:48,334
‫لا بد أن هناك ما يمكنها فعله.

277
00:17:58,778 --> 00:18:01,514
‫"أخبريني يا عزيزتي، أتظنين أن هناك مكان

278
00:18:01,581 --> 00:18:03,616
‫لك ولي؟"

279
00:18:04,551 --> 00:18:05,552
‫أين صغيرتي؟

280
00:18:05,919 --> 00:18:08,488
‫أين صغيرتي؟ أين ابنتي؟

281
00:18:11,024 --> 00:18:13,426
‫مرحباً يا أبي. انظر، أشترك في تصوير فيديو.

282
00:18:15,829 --> 00:18:17,230
‫أوقفوا التصوير!

283
00:18:18,898 --> 00:18:20,033
‫ماذا تريد؟

284
00:18:20,099 --> 00:18:21,367
‫أريد أن أشوي كبدك.

285
00:18:22,569 --> 00:18:23,837
‫إنها ابنتي.

286
00:18:23,903 --> 00:18:24,737
‫انزلي يا "كيلي"!

287
00:18:25,104 --> 00:18:26,239
‫أنا مقيدة يا أبي.

288
00:18:26,573 --> 00:18:28,675
‫لم لا تأخذين أخاك قدوة لك؟

289
00:18:29,976 --> 00:18:31,211
‫رباه، أنا متعب.

290
00:18:36,549 --> 00:18:38,485
‫مرحباً يا أبي. خطبت إحداهن.

291
00:18:40,019 --> 00:18:41,287
‫جيد. سأنتقل للعيش في غرفتك.

292
00:18:41,721 --> 00:18:43,656
‫حل وثاق أختك. سنذهب من هنا.

293
00:18:43,990 --> 00:18:45,124
‫لا يمكنك أخذ الفتاة.

294
00:18:45,391 --> 00:18:47,327
‫رباه، هذا مضحك. أظن أنه يمكنني.

295
00:18:47,961 --> 00:18:51,197
‫آسف يا أبي، لكن بصفتي وكيل أعمال "كيلي"،
‫فالقرار لي.

296
00:18:51,598 --> 00:18:52,899
‫"باد"، ترتدي قميصك بالمقلوب.

297
00:18:53,833 --> 00:18:58,872
‫ربما ضحكت على طفلين بريئين بكلامك المعسول
‫ليقوما بهذا الهراء،

298
00:18:58,938 --> 00:19:00,573
‫لكنك تتحدث إلى رجل الآن.

299
00:19:00,640 --> 00:19:02,008
‫ويستحيل بأي شكل أو طريقة...

300
00:19:02,075 --> 00:19:04,811
‫لعلمك، لديك شخصية قوية.

301
00:19:04,878 --> 00:19:06,679
‫أراهن أنك ستبدو جيداً أمام الكاميرا.

302
00:19:08,147 --> 00:19:09,549
‫لست أول من يخبرني بهذا.

303
00:19:10,316 --> 00:19:13,553
‫لست وسيماً بشكل نسائي
‫بل أتحلى بوسامة رجولية، صحيح؟

304
00:19:13,620 --> 00:19:14,954
‫أجل. صحيح؟

305
00:19:15,021 --> 00:19:16,256
‫- رائع!
‫- مذهل!

306
00:19:18,291 --> 00:19:19,759
‫هلا أنزلني أحدكم من هنا؟

307
00:19:19,826 --> 00:19:22,262
‫اصمتي يا عزيزتي، والدك يتحدث إلى الفرقة.

308
00:19:22,328 --> 00:19:23,329
‫ما رأيك...

309
00:19:23,930 --> 00:19:25,131
‫ما رأيك أن تظهر في الفيديو الخاص بنا؟

310
00:19:25,198 --> 00:19:26,165
‫- أنا؟
‫- أجل.

311
00:19:26,232 --> 00:19:27,867
‫لكنني مجرد رجل عادي.

312
00:19:27,934 --> 00:19:29,035
‫أعني، رجل وسيم،

313
00:19:29,102 --> 00:19:31,070
‫لعبت كرة قاعدة قليلاً، كدت أحترف لكن...

314
00:19:32,872 --> 00:19:35,608
‫ما أنا إلا مجرد أب يحب أولاده.

315
00:19:35,675 --> 00:19:36,776
‫- أبي!
‫- اخرسي!

316
00:19:38,978 --> 00:19:40,079
‫عن أي قدر من المال نتحدث؟

317
00:19:40,146 --> 00:19:41,848
‫3 آلاف دولار.

318
00:19:44,517 --> 00:19:45,418
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

319
00:19:45,485 --> 00:19:49,188
‫اجلس في السيارة وتصرف على طبيعتك
‫وسنتكفل بالباقي.

320
00:19:49,923 --> 00:19:53,259
‫يا جماعة، هلا أنزلني أحدكم من هنا رجاءً؟

321
00:19:54,460 --> 00:19:55,295
‫يا جماعة!

322
00:19:56,529 --> 00:19:57,630
‫رباه، أكره هذا.

323
00:19:57,931 --> 00:19:59,098
‫هذه ثاني مرة هذا الأسبوع

324
00:19:59,165 --> 00:20:01,301
‫يقيدني فيها أحدهم بسياج ويذهب ويتركني.

325
00:20:04,704 --> 00:20:05,705
‫حسناً يا "كيلي"...

326
00:20:06,973 --> 00:20:09,075
‫جنيت 500 دولار.

327
00:20:09,409 --> 00:20:12,912
‫3 أضعاف المبلغ، إليك 1500 دولار.

328
00:20:13,379 --> 00:20:17,183
‫وبصفتي وكيل أعمالك فحصتي 400 دولار.

329
00:20:17,951 --> 00:20:21,588
‫و3 أضعاف المبلغ، إليك 1200 دولار.

330
00:20:23,356 --> 00:20:26,626
‫حسناً يا "آل"، هكذا يتبقى لك 300 دولار.

331
00:20:26,693 --> 00:20:28,127
‫ألست فخوراً بنا؟

332
00:20:31,164 --> 00:20:33,333
‫أتريد دواءك المسكن الآن يا عزيزي؟

333
00:20:36,302 --> 00:20:38,237
‫حسناً، سيكلفك هذا 100 دولار.

334
00:20:38,304 --> 00:20:41,674
‫و3 أضعاف المبلغ، آخذ 300 دولار!

335
00:20:45,078 --> 00:20:45,979
‫انظروا!

336
00:20:46,045 --> 00:20:47,614
‫جزء ظهور "كيلي" في الفيديو قادم!

337
00:20:55,121 --> 00:20:56,222
‫ها هو جزء ظهورك يا أبي!

338
00:21:09,469 --> 00:21:10,603
‫- أجل!
‫- أحسنت عملاً يا أبي.

339
00:21:10,670 --> 00:21:12,572
‫جيد جداً يا عزيزي!

340
00:21:12,972 --> 00:21:14,307
‫جيد جداً!

341
00:21:15,508 --> 00:21:17,710
‫لكن، كان عليهم استخدام اللقطة الثانية.

342
00:21:18,044 --> 00:21:19,912
‫عندها اشتعلت النار في والدي حقاً.

343
00:21:21,581 --> 00:21:22,882
‫لا، لقد خربها.

344
00:21:22,949 --> 00:21:24,450
‫كان بوسعك معرفة أنه فاقد الوعي.

345
00:21:26,185 --> 00:21:28,421
‫حسناً يا أولاد، الآن لدينا جميعاً بعض المال.

346
00:21:28,488 --> 00:21:29,555
‫لنذهب للتسوق.

347
00:21:30,423 --> 00:21:33,826
‫"آل"، إن رن الهاتف، فأمي المتصلة.

348
00:21:35,461 --> 00:21:37,930
‫ستسأل إن كان بوسعها القدوم
‫وزيارتنا لمدة شهر.

349
00:21:38,297 --> 00:21:40,700
‫الآن، إن لم ترد قدومها، أخبرها وحسب.

350
00:21:40,767 --> 00:21:42,335
‫وإلا، فإنها قادمة!

351
00:21:44,570 --> 00:21:46,539
‫هلا ناولني أحدكم برغر اللحم خاصتي؟

352
00:22:15,334 --> 00:22:18,137
‫لا.

353
00:22:20,006 --> 00:22:21,307
‫"باك"! أحضر الهاتف يا فتى!

354
00:22:23,076 --> 00:22:24,210
‫"باك"! أحضر الهاتف يا فتى!

