﻿1
00:01:14,942 --> 00:01:16,477
‫لنر.

2
00:01:18,312 --> 00:01:22,116
‫"يملك الفلاح (براون) 50 حبة بطاطا
‫و6 أبناء.

3
00:01:22,183 --> 00:01:24,652
‫إذا كان سيقسم نصف حبات البطاطا

4
00:01:24,718 --> 00:01:26,720
‫على ثلث أبنائه،

5
00:01:26,787 --> 00:01:30,758
‫فكم حبة بطاطا تتبقى لبقية الأبناء؟"

6
00:01:31,592 --> 00:01:33,060
‫يا إلهي.

7
00:01:35,529 --> 00:01:36,363
‫وجدتها.

8
00:01:37,231 --> 00:01:40,634
‫تنورة قصيرة يوم الاثنين لدرس الرياضيات.

9
00:01:45,573 --> 00:01:48,209
‫- كيف سار الأمر؟
‫- ما زال مصاباً بإمساك.

10
00:01:51,645 --> 00:01:53,781
‫لو كان أضيق من ذلك،
‫لأمكنك ارتداؤه في حفل التخرج.

11
00:01:56,116 --> 00:01:59,320
‫أتقصد إخباري أنه لم يستجب البتة
‫لصورتك عارياً؟

12
00:02:00,521 --> 00:02:02,957
‫فتلك الفكرة تنفع معي.

13
00:02:03,958 --> 00:02:05,693
‫أظننا علينا أن نعطيه قرصه العلاجي.

14
00:02:06,827 --> 00:02:09,497
‫أجل، لكنه سيبصقه إذا لم نغلفه
‫بشيء حلو المذاق.

15
00:02:09,563 --> 00:02:10,831
‫حسناً، لنر ما لدينا.

16
00:02:17,271 --> 00:02:19,940
‫ماذا عن هذا الشيء الذي يتحرك
‫داخل ورق الفويل؟

17
00:02:21,041 --> 00:02:23,377
‫لا! أمرتنا أمنا بألا نلمسه.

18
00:02:25,179 --> 00:02:26,013
‫وجدتها.

19
00:02:27,481 --> 00:02:29,717
‫ماذا عن قطعة الجبن هذه؟

20
00:02:30,251 --> 00:02:32,186
‫يأبى الفأر أن يأكلها،
‫لكن ربما سيفعل "باك".

21
00:02:33,153 --> 00:02:35,823
‫لا بد أنها ليست قديمة. فهي لا تزال خضراء.

22
00:02:42,997 --> 00:02:44,765
‫هاك يا "باك". هيا يا فتى.

23
00:02:45,299 --> 00:02:47,001
‫جبن لذيذ زغبي.

24
00:02:51,205 --> 00:02:53,674
‫أحب الاستيقاظ بعد خروج أمكما...

25
00:02:54,341 --> 00:02:58,212
‫ما زال عبق عطرها في الجو،
‫محفظتي ينقصها 50 دولاراً.

26
00:02:59,980 --> 00:03:01,248
‫كما كنت أعزب بالضبط.

27
00:03:01,615 --> 00:03:02,850
‫جبن فطور!

28
00:03:03,117 --> 00:03:03,951
‫أبي، لا!

29
00:03:08,856 --> 00:03:09,690
‫ليس سيئاً.

30
00:03:10,691 --> 00:03:13,093
‫لديّ شعور أنه سيكون يوماً حافلاً لأبيكما.

31
00:03:16,697 --> 00:03:17,831
‫للدرجة القصوى يا أبي.

32
00:03:19,533 --> 00:03:20,734
‫مهول.

33
00:03:23,904 --> 00:03:24,838
‫من يكون ذلك؟

34
00:03:25,306 --> 00:03:28,142
‫بما أن أمي وعشاق "كيلي" لديهم مفاتيحهم،

35
00:03:28,208 --> 00:03:29,276
‫فهو غالباً ساعي البريد.

36
00:03:30,978 --> 00:03:32,746
‫"بندي"، أريدك فقط أن تعلم

37
00:03:32,813 --> 00:03:35,349
‫أنني سأتقاعد بعد 20 عاماً
‫من الإخلاص في الخدمة...

38
00:03:41,922 --> 00:03:44,058
‫حسناً، لنر. فاتورة.

39
00:03:45,292 --> 00:03:47,795
‫مرحباً! أموال ضرائبي المستردة!

40
00:03:47,861 --> 00:03:48,696
‫أجل!

41
00:03:50,030 --> 00:03:51,732
‫قلت إنه سيكون يوماً حافلاً!

42
00:03:52,299 --> 00:03:53,667
‫أشعر بدفء في معدتي.

43
00:03:55,803 --> 00:03:57,204
‫ربما سيهدئها ذلك الجبن.

44
00:03:58,872 --> 00:04:00,007
‫كم أحبك.

45
00:04:00,908 --> 00:04:02,676
‫- شكراً يا بابا.
‫- ليس أنت. ابتعدي عني.

46
00:04:04,178 --> 00:04:05,646
‫"كيلي"، أنا آسف. عودي إلى هنا.

47
00:04:05,713 --> 00:04:06,647
‫عودي إلى هنا.

48
00:04:11,185 --> 00:04:12,052
‫الآن اذهبي.

49
00:04:13,587 --> 00:04:15,122
‫لنر كم أعطوني.

50
00:04:15,589 --> 00:04:17,825
‫اللعنة. سيتم...

51
00:04:20,194 --> 00:04:21,128
‫فحصي؟

52
00:04:23,597 --> 00:04:25,132
‫"بيغ"، سأُفحص ضريبياً!

53
00:04:26,100 --> 00:04:27,034
‫لطيف جداً.

54
00:04:27,468 --> 00:04:30,070
‫أمضيت لتوي 3 ساعات في صالون التجميل،

55
00:04:30,137 --> 00:04:32,640
‫وكل ما يمكنك قوله هو: "سأُفحص ضريبياً."

56
00:04:33,173 --> 00:04:34,208
‫لم أتعب نفسي؟

57
00:04:35,175 --> 00:04:36,276
‫ما معنى "فحص ضريبي"؟

58
00:04:36,777 --> 00:04:40,114
‫فعلياً، حين يأخذون كل ما تملكين
‫ثم يزجون بك في السجن.

59
00:04:41,315 --> 00:04:42,516
‫لكن أبي فقط، صحيح؟

60
00:04:44,652 --> 00:04:45,486
‫أجل.

61
00:04:45,552 --> 00:04:46,687
‫إذن لا يهم.

62
00:04:48,355 --> 00:04:52,126
‫"بيغ"، هاتي سجلاتنا الضريبية، فسأقاضي
‫الأحمق الذي عبث بضرائبنا.

63
00:04:53,427 --> 00:04:55,262
‫بصراحة، هذه أنا.

64
00:04:56,630 --> 00:04:59,066
‫لا تنظر إلىّ هكذا.

65
00:04:59,466 --> 00:05:01,335
‫من الجيد أنني راجعت الضرائب.

66
00:05:01,669 --> 00:05:02,936
‫فقد راودتني هذه الفكرة.

67
00:05:03,370 --> 00:05:06,907
‫إذا كان إعلانك عن إعالة طفلين
‫يمنحك 200 دولار،

68
00:05:06,974 --> 00:05:09,843
‫فتصور قيمة 23 طفلاً!

69
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
‫غرفة الغاز؟

70
00:05:15,516 --> 00:05:16,450
‫سبقتكما إلى سيارته!

71
00:05:16,850 --> 00:05:18,352
‫أريدها! لطالما قلت إنني سآخذها.

72
00:05:18,419 --> 00:05:20,754
‫- بل هي لي.
‫- لا تتشاجرا يا ولديّ.

73
00:05:20,821 --> 00:05:23,323
‫سيحظى كلاكما بسيارة،
‫لأن سيارة أمكما ستُصادر،

74
00:05:23,390 --> 00:05:25,059
‫لأنها واقعة في الورطة معي.

75
00:05:25,125 --> 00:05:25,959
‫فكما تريان...

76
00:05:27,261 --> 00:05:28,896
‫كان عائداً مشتركاً.

77
00:05:30,864 --> 00:05:32,766
‫أتتوقعين أن يرحلا من هنا قبل عيد الحب؟

78
00:05:32,833 --> 00:05:35,035
‫فلا أعلم بشأنك يا "كيل"،
‫لكنني أفكر في إقامة حفلة.

79
00:05:36,270 --> 00:05:38,539
‫تصور كلا أبوينا مسجونين.

80
00:05:38,605 --> 00:05:40,174
‫سنكون أروع صبيين في المدرسة.

81
00:05:40,240 --> 00:05:41,141
‫أجل.

82
00:05:42,209 --> 00:05:44,144
‫كفاكما قلقاً يا ولديّ.

83
00:05:44,211 --> 00:05:46,080
‫لن تذهب ماما إلى أي مكان.

84
00:05:46,547 --> 00:05:47,715
‫ولم هذا يا "بيغ"؟

85
00:05:48,382 --> 00:05:49,316
‫"آل".

86
00:05:49,650 --> 00:05:53,020
‫أتخالني غبية بما يكفي لأوقع باسمي
‫على هذا العائد، أيضاً؟

87
00:05:54,121 --> 00:05:56,156
‫هذه ليست كغرامة ركن.

88
00:05:56,223 --> 00:05:58,225
‫هذا ما سُجن لأجله "آل كابون".

89
00:05:59,593 --> 00:06:00,928
‫لكن لا تقلق يا عزيزي.

90
00:06:00,994 --> 00:06:04,264
‫سأصعد إلى أعلى الآن وأتصل بعمي "إيفوس".

91
00:06:04,331 --> 00:06:06,834
‫سيعلم التصرف الصحيح. فهو مزارع خنازير.

92
00:06:07,701 --> 00:06:08,902
‫أمي؟ أمي؟

93
00:06:09,570 --> 00:06:12,172
‫إذا سُجن أبي، أما زال يمكن
‫أن نقيم حفلة لعيد الحب؟

94
00:06:12,606 --> 00:06:15,342
‫لنسجنه أولاً، ثم سنناقش الأمر.

95
00:06:16,510 --> 00:06:18,645
‫يا بني، ندين للحكومة بـ5000 دولار.

96
00:06:19,179 --> 00:06:22,883
‫فبين الآن و... الساعة الـ10 بصباح الخميس،

97
00:06:22,950 --> 00:06:24,551
‫يجب أن آتي بثروة صغيرة.

98
00:06:25,352 --> 00:06:26,920
‫لنر ماذا لدينا هنا.

99
00:06:26,987 --> 00:06:27,955
‫"نقود مجانية للحمقى."

100
00:06:28,288 --> 00:06:29,256
‫لا. لا شيء هنا.

101
00:06:30,491 --> 00:06:32,993
‫هذا شيء ما. "خزن نفايات سامة في منزلك."

102
00:06:34,795 --> 00:06:37,464
‫لا تمانع بأن تملك رأسين لأجل أبيك،
‫صحيح يا بني؟

103
00:06:39,900 --> 00:06:40,801
‫لا أعلم يا أبي.

104
00:06:40,868 --> 00:06:43,003
‫كل ملابسي مصممة لرأس واحد.

105
00:06:43,937 --> 00:06:45,939
‫حسناً، دعنا نضع هذه كاحتمالية.

106
00:06:48,942 --> 00:06:51,545
‫"امرأة يائسة تحتاج شعراً بشرياً لباروكة.

107
00:06:51,612 --> 00:06:55,048
‫ستدفع أي ثمن. يُفضل الأحمر."

108
00:06:58,519 --> 00:07:00,788
‫"آل"، خبر سار يا عزيزي.

109
00:07:01,188 --> 00:07:02,456
‫لم أجد "إيفوس"،

110
00:07:02,523 --> 00:07:05,893
‫لكن قالت العمة "إيني" إنك إذا أتيتها
‫بتصاميم مبنى المحكمة،

111
00:07:05,959 --> 00:07:08,095
‫سيضع عربته نصف النقل تحت النافذة،

112
00:07:08,162 --> 00:07:10,297
‫فتفصلك عن الحرية رحلة وسط السماد.

113
00:07:15,435 --> 00:07:16,603
‫إلام تنظران؟

114
00:07:17,437 --> 00:07:18,872
‫شعرك الأحمر الجميل.

115
00:07:20,073 --> 00:07:21,775
‫"آل".

116
00:07:21,842 --> 00:07:23,477
‫لقد لاحظت.

117
00:07:23,977 --> 00:07:25,879
‫لم أحسبك مهتماً.

118
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
‫لكنني مهتم.

119
00:07:31,084 --> 00:07:32,452
‫هيا يا "باك".

120
00:07:32,853 --> 00:07:33,987
‫خذ قرصك.

121
00:07:34,555 --> 00:07:36,423
‫وضعته في هذه الحلوى اللذيذة.

122
00:07:49,536 --> 00:07:51,905
‫"آل"، كنت في المرحاض طوال الصباح.

123
00:07:53,574 --> 00:07:54,608
‫لا أدري ما الأمر يا "بيغ".

124
00:07:54,675 --> 00:07:57,010
‫لم آكل شيئاً منذ قطعة الجبن بالأمس.

125
00:07:58,812 --> 00:07:59,646
‫حلوى.

126
00:08:07,788 --> 00:08:08,889
‫إنها مقرمشة ولذيذة.

127
00:08:10,591 --> 00:08:11,859
‫لعلها تهدئ معدتي.

128
00:08:13,694 --> 00:08:15,562
‫لا أظنها ستبقى بها طويلاً.

129
00:08:18,465 --> 00:08:22,269
‫"آل"، هل تمشط شعري مجدداً؟

130
00:08:22,803 --> 00:08:25,472
‫لبعض الناس، أنت مجرد رجل يحتاج حماماً،

131
00:08:26,139 --> 00:08:28,876
‫لكن أسفل هذا الغطاء، أنت رومانسي جداً.

132
00:08:29,476 --> 00:08:30,310
‫أجل.

133
00:08:32,312 --> 00:08:33,247
‫هذا صحيح.

134
00:08:35,382 --> 00:08:37,417
‫"بيغ"، هاتي شعرك هنا.

135
00:08:37,651 --> 00:08:38,785
‫يمكنك أن تأتي أيضاً يا عزيزتي.

136
00:08:40,254 --> 00:08:41,088
‫اجلسي هنا.

137
00:08:45,192 --> 00:08:47,027
‫مرحباً، نحن الزوجان "بريفيت"،
‫جئنا لرؤية الشعر.

138
00:08:47,094 --> 00:08:49,696
‫بالطبع! تفضلا في غرفة العرض.

139
00:08:50,831 --> 00:08:53,567
‫عزيزتي، هذان صديقانا العزيزان، الزوجان...

140
00:08:53,634 --> 00:08:54,735
‫- "بريفيت".
‫- "بريفيت"، أجل.

141
00:08:54,801 --> 00:08:56,603
‫وهذه حرمي المصون...

142
00:08:57,070 --> 00:08:58,071
‫الزوجة "بيغي".

143
00:08:58,372 --> 00:09:00,173
‫إن شعرك لجميل.

144
00:09:00,507 --> 00:09:01,909
‫أشكرك!

145
00:09:01,975 --> 00:09:03,510
‫"ليو"، إنه مثالي.

146
00:09:03,577 --> 00:09:04,912
‫يمكنك لمسه أيضاً يا "ليو".

147
00:09:07,581 --> 00:09:09,249
‫- إنه لطيف جداً.
‫- أليس كذلك؟

148
00:09:13,654 --> 00:09:16,423
‫"آل"، أيمكن أن أحدثك لدقيقة؟

149
00:09:16,490 --> 00:09:17,491
‫عذراً.

150
00:09:21,161 --> 00:09:23,363
‫- ماذا يجري؟
‫- "بيغ"، يجب أن أدفع لمصلحة الضرائب،

151
00:09:23,430 --> 00:09:25,899
‫لذا سأبيع... أثاث الحديقة.

152
00:09:26,133 --> 00:09:27,134
‫كم تطلبان؟

153
00:09:28,001 --> 00:09:28,835
‫10 آلاف.

154
00:09:29,469 --> 00:09:32,439
‫"آل"، كان بـ40 دولاراً منذ 15 سنة.

155
00:09:34,775 --> 00:09:35,709
‫وكذا أنت.

156
00:09:37,778 --> 00:09:41,982
‫10 آلاف مبلغ باهظ يا "بندي"،
‫لكني أقبل بـ2000.

157
00:09:42,249 --> 00:09:44,151
‫2000 دولار؟

158
00:09:45,619 --> 00:09:47,821
‫لعلمك، إنه حقاً جدير بالمبلغ.

159
00:09:47,888 --> 00:09:50,057
‫يمكنك الجلوس عليه لساعات،

160
00:09:50,123 --> 00:09:52,259
‫وإذا رششته بالخرطوم، صار كالجديد!

161
00:09:54,061 --> 00:09:56,830
‫- 5000.
‫- ألا تمانعين في أن نأخذه منك؟

162
00:09:56,897 --> 00:09:59,166
‫كلا!

163
00:09:59,232 --> 00:10:01,001
‫فالكلب يرقد عليه،

164
00:10:01,068 --> 00:10:03,270
‫وتستعمله الطيور كمرحاض.

165
00:10:05,305 --> 00:10:07,074
‫سيسرني التخلص منه.

166
00:10:07,407 --> 00:10:08,742
‫سنرجع غداً بالشيك.

167
00:10:09,476 --> 00:10:11,345
‫أيمكن أن تدفع نقداً؟

168
00:10:11,411 --> 00:10:13,480
‫بهذا، ليس علينا الإبلاغ عنه للحكومة.

169
00:10:15,682 --> 00:10:17,217
‫5000 دولار!

170
00:10:17,751 --> 00:10:19,019
‫نحن أثرياء يا "آل"!

171
00:10:19,086 --> 00:10:21,455
‫أنت أذكى رجل في العالم كله.

172
00:10:21,888 --> 00:10:24,091
‫عزيزي، لننس هذا الفحص الضريبي.

173
00:10:24,424 --> 00:10:26,093
‫سنهرب من الحكومة ومن الطفلين.

174
00:10:26,159 --> 00:10:29,129
‫سنرتحل عبر البلاد، ونبيع أثاث الحدائق.

175
00:10:29,563 --> 00:10:31,732
‫كم أحبك!

176
00:10:33,934 --> 00:10:34,768
‫خصلة مشققة.

177
00:10:37,537 --> 00:10:39,039
‫"آل"، ماذا تفعل؟

178
00:10:40,107 --> 00:10:44,778
‫عزيزي "باد"، لن تخمن أبداً
‫ما باعه أبوك للتو بـ5000 دولار.

179
00:10:45,145 --> 00:10:46,747
‫بلى سأخمن. باع شعرك.

180
00:10:48,548 --> 00:10:52,085
‫كلا يا أبله! أثاث الحديقة.

181
00:10:52,319 --> 00:10:53,153
‫صحيح يا "آل"؟

182
00:10:54,254 --> 00:10:56,990
‫سنناقش هذا حين تستيقظين صباحاً.

183
00:10:58,992 --> 00:11:01,928
‫- كلا.
‫- بلى.

184
00:11:03,230 --> 00:11:04,064
‫كلا.

185
00:11:26,119 --> 00:11:27,521
‫يا "بيغ".

186
00:11:28,755 --> 00:11:30,857
‫تعالي إلى السرير.

187
00:11:34,094 --> 00:11:35,362
‫لست ناعسة.

188
00:11:36,563 --> 00:11:37,397
‫بوسعي الانتظار.

189
00:11:45,338 --> 00:11:46,173
‫حسناً...

190
00:11:49,009 --> 00:11:50,277
‫نجحت في الرياضيات.

191
00:11:53,647 --> 00:11:55,749
‫والفرنسية أيضاً، ولست أدرسها حتى.

192
00:11:57,717 --> 00:11:58,952
‫لم أنت مستيقظة يا أمي؟

193
00:11:59,019 --> 00:12:00,987
‫أنتظر خلود أبيك إلى النوم.

194
00:12:01,555 --> 00:12:03,590
‫إنه يريد بيع شعري يا "كيلي".

195
00:12:03,957 --> 00:12:05,225
‫ماذا سأفعل؟

196
00:12:06,059 --> 00:12:08,228
‫تلبسين أنف خنزير وترقصين في الشارع
‫لأجل الفتات؟

197
00:12:09,729 --> 00:12:10,864
‫أمزح فقط يا أمي. عمت مساءً.

198
00:12:11,198 --> 00:12:13,333
‫"كيلي"، صغيرتي.

199
00:12:13,400 --> 00:12:17,604
‫حين كنت رضيعة، كنت أستيقظ كل صباح
‫في الظهر كي أطعمك.

200
00:12:19,072 --> 00:12:21,875
‫فأقل ما يمكنك فعله هو الإنصات لمشاكلي.

201
00:12:23,977 --> 00:12:25,445
‫جلبت القهوة إذا كنت تحتاجينها.

202
00:12:27,347 --> 00:12:28,181
‫هل نام "آل"؟

203
00:12:28,615 --> 00:12:30,750
‫لا أعلم. لنر.

204
00:12:42,028 --> 00:12:42,963
‫يا محتالة الشعر.

205
00:12:46,867 --> 00:12:47,934
‫أتصدقينه؟

206
00:12:48,368 --> 00:12:52,239
‫مع كل الشعر في أنفه، وأذنيه وعلى ظهره،
‫يريد شعري أنا.

207
00:12:53,707 --> 00:12:55,308
‫إنه حسد الشعر.

208
00:12:56,042 --> 00:12:59,446
‫لأنهم يصلعون على العكس منا،
‫ويكرهوننا لأجل هذا.

209
00:12:59,679 --> 00:13:01,348
‫لا يكنون احتراماً لشعرنا.

210
00:13:01,581 --> 00:13:04,317
‫يستعملونه فقط لجرنا إلى أعلى وأسفل.

211
00:13:09,756 --> 00:13:13,760
‫يوماً ما سأقول: "استعمل شعرك أنت
‫في تلميع تلك السيارة."

212
00:13:16,863 --> 00:13:17,797
‫"كيلي" على صواب.

213
00:13:18,365 --> 00:13:20,867
‫لديها أخلاق قطة متشردة، لكنها محقة.

214
00:13:22,068 --> 00:13:24,037
‫نحن نعطي الرجال أكثر مما يستحقون.

215
00:13:24,404 --> 00:13:29,075
‫نمنحهم ثقتنا، وحبنا، ودعمنا.

216
00:13:29,910 --> 00:13:33,580
‫ونعطيهم 5 دولارات ليرافقونا إلى حفل التخرج
‫ولا يخبروا أحداً أنهم أقاربنا.

217
00:13:35,382 --> 00:13:36,216
‫لكنهم يفعلون.

218
00:13:37,717 --> 00:13:40,353
‫ثم تصيرين مصدر سخرية المدرسة كلها.

219
00:13:40,754 --> 00:13:44,591
‫وينتهي به المطاف في المقعد الخلفي
‫لسيارتك مع ساقطة بدينة اسمها "روبرتا".

220
00:13:45,659 --> 00:13:48,361
‫وتضطرين للعودة في الباص!
‫يا له من حفل تخرج، صحيح؟

221
00:13:49,963 --> 00:13:50,864
‫أياً كان...

222
00:13:52,666 --> 00:13:55,735
‫أرى أننا كنساء يجب أن نضع
‫خطاً أحمر عند شعرنا.

223
00:13:56,236 --> 00:13:57,771
‫فهو يخدم غرضاً.

224
00:13:58,271 --> 00:14:00,273
‫كحين ترين رجلاً بمؤخرة مثيرة...

225
00:14:01,141 --> 00:14:04,110
‫فشعرك الذي يقول: "اركب يا راعي البقر.

226
00:14:06,112 --> 00:14:08,748
‫لجمني، اختمني، دمر روحي."

227
00:14:11,017 --> 00:14:13,053
‫صحيح، وأنا القطة المتشردة.

228
00:14:15,422 --> 00:14:19,025
‫لا سبيل لمحادثة "آل" بعقلانية.
‫إذا أردت الاحتفاظ بشعري،

229
00:14:19,092 --> 00:14:21,661
‫يجب أن أظل مستيقظة حتى تمر المحنة.

230
00:14:22,128 --> 00:14:24,097
‫ثم سأحظى بـ20 عاماً من السلام.

231
00:14:24,965 --> 00:14:26,333
‫لا تقلقي.

232
00:14:26,399 --> 00:14:28,001
‫سنسهر معك. صحيح يا "كيلي".

233
00:14:28,468 --> 00:14:29,603
‫بالتأكيد.

234
00:14:30,837 --> 00:14:33,106
‫ستنبض أعيننا الـ6 كعين واحدة.

235
00:14:37,477 --> 00:14:40,113
‫جيد. سننام على ورديات.

236
00:14:40,180 --> 00:14:43,049
‫"مارسي"، تولي أنت الأولى.
‫"كيلي"، تولي الثانية.

237
00:14:43,116 --> 00:14:44,251
‫"مارسي"، تولي الثالثة.

238
00:14:44,317 --> 00:14:45,151
‫صحيح!

239
00:14:45,685 --> 00:14:47,954
‫ليحاول فقط أن يتجاوزنا.

240
00:14:48,021 --> 00:14:50,357
‫فالليلة، نحن نساء.

241
00:16:06,466 --> 00:16:07,901
‫ها قد حزمت متاعي للسجن.

242
00:16:10,537 --> 00:16:12,205
‫استمتع بوقتك يا بابا.

243
00:16:13,340 --> 00:16:16,309
‫بربك يا أبي، ما زال أمامك يومان
‫حتى الفحص الضريبي.

244
00:16:16,376 --> 00:16:17,377
‫ولم أنتظر؟ أنا مذنب.

245
00:16:17,911 --> 00:16:19,479
‫ما حجتي الدفاعية؟ أمكما حمقاء؟

246
00:16:21,114 --> 00:16:23,283
‫كما أنني أستحق العقاب. فقد تزوجت أمكما.

247
00:16:24,884 --> 00:16:25,752
‫سلام يا ولديّ.

248
00:16:25,819 --> 00:16:27,487
‫أعلماني بمن سيفوز بكأس "باد" هذا العام.

249
00:16:29,422 --> 00:16:32,726
‫بربك. حتماً يمكنك أن تجني 5000 دولار
‫في يومين.

250
00:16:36,162 --> 00:16:36,996
‫شكراً يا بني.

251
00:16:37,063 --> 00:16:39,466
‫سيجعل حبك تلك السنوات الـ20 تمر بسرعة.

252
00:16:40,867 --> 00:16:44,337
‫الآن، سأحتاج إلى بعض ورق التواليت،
‫بطبقتين، وأبيض، وهارمونيكا،

253
00:16:44,404 --> 00:16:47,240
‫وصورة لأمكما في حال راودتني فكرة الهرب.

254
00:16:51,444 --> 00:16:54,514
‫أتعلمين يا "كيل"؟ ربما ينبغي أن أعطي أبي
‫شيئاً ليذكره بي.

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,952
‫حسناً. أعطه أنبوب مرهم حب شباب
‫وثوباً داخلياً به ثقوب.

256
00:17:02,789 --> 00:17:04,324
‫أهلاً يا "آل". ماذا تفعل؟

257
00:17:05,525 --> 00:17:06,493
‫متجه إلى السجن.

258
00:17:08,261 --> 00:17:09,429
‫عندي مشكلة.

259
00:17:12,399 --> 00:17:14,401
‫غالباً تتساءل لما لست في العمل.

260
00:17:14,467 --> 00:17:16,002
‫أنا بصدد السجن 20 عاماً يا "ستيف".

261
00:17:17,837 --> 00:17:21,207
‫أراهن أنك تحسبني طُردت، لكنني استقلت.

262
00:17:21,741 --> 00:17:24,944
‫ما كنت لتصدق التواطؤ الذي يجري
‫في كواليس متاجر الحيوانات الأليفة.

263
00:17:25,812 --> 00:17:27,547
‫سيسجنونني مع القتلة يا "ستيف".

264
00:17:27,614 --> 00:17:30,417
‫أعني، كنت أضع ورقاً جديداً تحت الببغاء...

265
00:17:30,750 --> 00:17:33,553
‫الذي كان يحبني بالمناسبة،
‫ولا تحسب أنهم لم يلاحظوا ذلك.

266
00:17:34,687 --> 00:17:36,956
‫حين قرر "زيك" استعراض سلطته.

267
00:17:38,224 --> 00:17:39,592
‫هو يريد الطيور.

268
00:17:40,660 --> 00:17:42,462
‫فجأة، لم تعد الأسماك تكفيه.

269
00:17:43,563 --> 00:17:45,231
‫لذا تواطأ مع صاحب المتجر.

270
00:17:45,665 --> 00:17:47,934
‫ولم أدر إلا ويداه على طائري.

271
00:17:49,936 --> 00:17:52,071
‫وصرت منغمساً حتى عنقي في براز سمك الجوبي.

272
00:17:52,972 --> 00:17:53,973
‫"ستيف"، سأخبرك شيئاً...

273
00:17:54,040 --> 00:17:57,210
‫ما رأيك بأن أصنع لك لوحة سيارة لطيفة
‫تقول: "أنا ممل"؟

274
00:17:59,779 --> 00:18:01,981
‫أسيشعرك هذا بالتحسن يا صاحبي؟

275
00:18:02,615 --> 00:18:03,550
‫لا، يا "آل".

276
00:18:04,851 --> 00:18:06,186
‫أتدري ما سيشعرني بالتحسن؟

277
00:18:07,287 --> 00:18:09,389
‫أن أكون الرجل الطليق الذي وُلدت لأكونه.

278
00:18:11,724 --> 00:18:12,559
‫"آل"...

279
00:18:13,793 --> 00:18:15,462
‫أريد أن أكون مهرج رعاة بقر.

280
00:18:19,132 --> 00:18:20,600
‫لأعمل قرب المزارع.

281
00:18:21,868 --> 00:18:22,969
‫لكن المشكلة هي كيف أخبر "مارسي"؟

282
00:18:24,370 --> 00:18:26,739
‫حسناً، هذه معضلة شائكة يا "ستيف".

283
00:18:27,674 --> 00:18:31,110
‫ما رأيك بأن أفكر فيها وأنا أكتب وعود زواجي

284
00:18:31,177 --> 00:18:33,346
‫في كنيسة السجن برج يُدعى "روك"؟

285
00:18:37,650 --> 00:18:40,653
‫حسناً، هذا شيء على المرء أن يحله بنفسه.

286
00:18:41,754 --> 00:18:43,756
‫وجدتها. سأتصل بأمي.

287
00:18:44,424 --> 00:18:45,892
‫لطالما أملت على أبي تصرفاته...

288
00:18:46,759 --> 00:18:47,760
‫حتى انتحر.

289
00:18:49,762 --> 00:18:51,931
‫وبالمناسبة يا "آل"، وأنت في السجن،

290
00:18:52,432 --> 00:18:53,900
‫إذا لاقيت "جيمس براون"...

291
00:18:55,635 --> 00:18:59,138
‫أخبره أن ثمة رجل أبيض يرى أنه ظُلم.

292
00:19:06,613 --> 00:19:08,748
‫أما من أحد ليخفف عني آلامي؟

293
00:19:09,849 --> 00:19:13,186
‫"آل"، عزيزي، خبر رائع.

294
00:19:13,520 --> 00:19:14,854
‫اتصل العم "توبي".

295
00:19:15,221 --> 00:19:16,456
‫وقد أجرى بعض الاتصالات،

296
00:19:16,523 --> 00:19:19,158
‫وجاءك بوظيفة مريحة في مستشفى السجن.

297
00:19:19,526 --> 00:19:23,463
‫ستكون فأر تجارب في عنبر الطب التجريبي.

298
00:19:24,731 --> 00:19:26,666
‫وأنت حسبته لا يحبك.

299
00:19:27,834 --> 00:19:30,603
‫هل أحضرتما سجائر يا ولديّ؟
‫أحتاج كثيراً من السجائر.

300
00:19:30,670 --> 00:19:32,505
‫إنها لعشيقي الجديد.

301
00:19:36,075 --> 00:19:38,811
‫إذن يا "آل"، إن كان يدخن بعد الجنس فقط،

302
00:19:38,878 --> 00:19:40,146
‫فستكفيك نصف علبة.

303
00:19:42,749 --> 00:19:44,050
‫نكتة ظريفة.

304
00:19:44,117 --> 00:19:45,318
‫سأشتاق إليك يا "بيغ".

305
00:19:46,085 --> 00:19:46,953
‫حسناً، أنا...

306
00:19:47,020 --> 00:19:49,222
‫أظن أنك ما لم تقصي شعرك، سأذهب.

307
00:19:55,128 --> 00:19:55,962
‫حسناً...

308
00:19:56,596 --> 00:19:58,064
‫أظنني سأراكم بعد...

309
00:19:59,132 --> 00:20:00,433
‫بعد عقد أو 2.

310
00:20:01,167 --> 00:20:02,068
‫- الوداع يا أبي.
‫- مع السلامة!

311
00:20:02,135 --> 00:20:03,036
‫أراك لاحقاً!

312
00:20:15,148 --> 00:20:18,051
‫لطيف جداً.

313
00:20:18,351 --> 00:20:20,019
‫ما من "أبي، أرجوك لا تذهب"؟

314
00:20:20,687 --> 00:20:23,056
‫ما من "(آل)، أقبل بقص شعري"؟

315
00:20:23,456 --> 00:20:25,992
‫ولا حتى "(شاين)، ارجع"؟

316
00:20:29,495 --> 00:20:31,965
‫حبيبي، لا يريدك أحد أن تُسجن،

317
00:20:32,298 --> 00:20:34,968
‫لكننا نتكلم عن شعري، بحق السماء.

318
00:20:38,404 --> 00:20:40,506
‫لم يحدق الجميع إليّ؟

319
00:20:40,573 --> 00:20:42,875
‫لست الوحيدة ذات الشعر في هذه الأسرة.

320
00:20:43,343 --> 00:20:44,611
‫ماذا عنك يا "باد"؟

321
00:20:44,877 --> 00:20:46,746
‫أجل، صحيح، سأكون معشوق الحسناوات

322
00:20:46,813 --> 00:20:49,449
‫كصبي أصلع معدم في سن الـ15.

323
00:20:51,551 --> 00:20:52,552
‫"بندي الجامد".

324
00:20:55,555 --> 00:20:57,857
‫لا تنظروا إليّ، عندي امتحانات نهائية.

325
00:21:01,227 --> 00:21:02,128
‫"بيغ"؟

326
00:21:03,363 --> 00:21:05,365
‫لا أريد قص شعري.

327
00:21:06,466 --> 00:21:08,401
‫سوف أُسجن يا "بيغ".

328
00:21:09,469 --> 00:21:10,303
‫أُسجن.

329
00:21:13,873 --> 00:21:15,675
‫"ليو"، كم هو جميل.

330
00:21:16,075 --> 00:21:18,645
‫بوجوده على رأسي، أستطيع
‫أن أعتز بنفسي مجدداً...

331
00:21:19,045 --> 00:21:21,347
‫وأنسى حادثة نقار الخشب.

332
00:21:23,216 --> 00:21:24,350
‫يا له من يوم، صحيح؟

333
00:21:24,651 --> 00:21:26,152
‫حسناً، هاك 5000 دولار.

334
00:21:26,552 --> 00:21:28,921
‫- سعدت بالعمل معك.
‫- في أي وقت يا "ليو".

335
00:21:29,522 --> 00:21:31,791
‫اسمع، كيف حال أظافر زوجتك؟

336
00:21:34,394 --> 00:21:35,895
‫حسناً، ربما الآن ليس وقتاً مناسباً.

337
00:21:36,863 --> 00:21:38,031
‫مبروك عليك يا "ماري"!

338
00:21:38,097 --> 00:21:38,931
‫أشكرك.

339
00:21:40,033 --> 00:21:42,168
‫وإذا غيرت رأيك بشأن أثاث الحديقة...

340
00:21:46,973 --> 00:21:47,807
‫لقد ذهب!

341
00:21:48,841 --> 00:21:49,842
‫فعلناها!

342
00:21:50,176 --> 00:21:51,611
‫5000 دولار.

343
00:21:51,678 --> 00:21:54,714
‫"آل"، هذا أكثر مما كنا لنكسبه
‫لو كنت تملك شهادة.

344
00:21:55,948 --> 00:21:58,117
‫هذا جيد لرجل غبي بما يكفي ليتزوجك، صحيح؟

345
00:22:00,019 --> 00:22:01,554
‫الآن سأذهب لدفع ضرائبي،

346
00:22:01,621 --> 00:22:04,424
‫ثم لن يبقى لي سوى السجن الذي صنعته لنفسي.

347
00:22:06,025 --> 00:22:09,829
‫قبل أن تذهب يا عزيزي، أظن أنك
‫يجب أن تمشي بـ"باك" إلى زهور "مارسي".

348
00:22:09,896 --> 00:22:11,164
‫فهو ما زال مصاباً بالإمساك.

349
00:22:11,230 --> 00:22:12,331
‫حسناً.

350
00:22:12,398 --> 00:22:13,800
‫ينبغي أن يأكل ما كنت آكله أنا.

351
00:22:15,935 --> 00:22:17,170
‫كيس براغيث عديم الفائدة.

352
00:22:17,570 --> 00:22:19,806
‫أتظن الزوجين "بريفيت" سيكتشفان حيلتنا؟

353
00:22:19,872 --> 00:22:21,941
‫ولم عساهما؟ إنه شعر حقيقي.

354
00:22:22,008 --> 00:22:23,109
‫تعال يا فتى.

