﻿1
00:01:14,375 --> 00:01:18,813
‫اليوم على "بيكي":
‫"الرجال، حثالة أم قذارة؟"

2
00:01:20,214 --> 00:01:24,318
‫اليوم على "لورين":
‫"الرجال، ألا يصيبونك بالغثيان؟"

3
00:01:26,053 --> 00:01:30,524
‫اليوم على "شارين":
‫"الرجال، كلاب ناطقة بمرتبات؟"

4
00:01:32,993 --> 00:01:35,229
‫هذا ما أكرهه في هذه الفترة من السنة.

5
00:01:35,296 --> 00:01:36,864
‫لا يعرضون سوى إعادات البرامج.

6
00:01:39,733 --> 00:01:40,734
‫أهلاً يا عزيزي.

7
00:01:50,544 --> 00:01:52,313
‫ماذا بك يا "بيغ"، آلام الجلوس؟

8
00:01:55,349 --> 00:01:56,984
‫بل إبهام التلفاز.

9
00:01:58,752 --> 00:02:02,389
‫لكنني ربة منزل. هذا جزء من مهنتي.

10
00:02:03,457 --> 00:02:06,060
‫- فكيف كان يومك؟
‫- "بيغ"، كان غاية في السوء...

11
00:02:06,126 --> 00:02:07,528
‫هذا لطيف يا عزيزي.

12
00:02:08,362 --> 00:02:09,997
‫أريد إجازة.

13
00:02:10,064 --> 00:02:11,665
‫أحتاج إلى فعل شيء مختلف.

14
00:02:11,732 --> 00:02:14,034
‫لا مشكلة. في الأسبوع المقبل
‫أثناء مشاهدة التلفاز،

15
00:02:14,101 --> 00:02:15,903
‫جربي المشاهدة وفمك مغلق.

16
00:02:17,605 --> 00:02:19,507
‫أنا جادة يا "آل".

17
00:02:19,573 --> 00:02:21,342
‫دوماً يعطونك أنت إجازات.

18
00:02:22,009 --> 00:02:23,410
‫أتذكر أبريل الماضي؟

19
00:02:23,477 --> 00:02:25,813
‫كانت جراحة فتقي يا "بيغ".

20
00:02:27,014 --> 00:02:29,183
‫وماذا عن يوم الكريسماس؟

21
00:02:29,250 --> 00:02:31,785
‫أتذكر؟ لم تذهب إلى العمل حتى الساعة الـ2.

22
00:02:31,852 --> 00:02:33,120
‫أجل، يا له من يوم.

23
00:02:33,687 --> 00:02:37,291
‫بين اجتياز جسدك المغشي عليه من الخمر
‫وإذابة ثوبي الداخلي

24
00:02:37,358 --> 00:02:39,760
‫الذي تركته بحرصك على حبل الغسيل بالخارج،

25
00:02:40,995 --> 00:02:43,197
‫حظيت بقرب 5 ثوان من المرح.

26
00:02:43,264 --> 00:02:44,932
‫لما شاهدت كل تلك النجوم

27
00:02:44,999 --> 00:02:47,568
‫حين دست على الجاروف الذي تركه "باد"
‫مدفوناً في الثلج.

28
00:02:54,875 --> 00:02:59,280
‫لماذا حينما أريد شيئاً، لا يسعك
‫سوى الكلام عن نفسك؟

29
00:02:59,813 --> 00:03:03,350
‫دوماً تقول: "ظهري، فتقي، بواسيري."

30
00:03:07,421 --> 00:03:10,224
‫ألا ترى كيف صارت حياتنا رتيبة؟

31
00:03:10,291 --> 00:03:12,159
‫أحتاج إلى إجازة.

32
00:03:12,459 --> 00:03:14,695
‫"بيغ"، إذا أردت زيارة مكان جديد،
‫فجربي المطبخ.

33
00:03:20,634 --> 00:03:23,604
‫وبينما أنت هناك، لا تنسي أخذ صورة
‫جوار الثلاجة.

34
00:03:23,671 --> 00:03:24,905
‫بعنوان "الفراغ الأبدي".

35
00:03:28,509 --> 00:03:30,077
‫كم أبغض الرجال!

36
00:03:34,481 --> 00:03:36,083
‫حسبتك أفضل صديق للرجال.

37
00:03:43,857 --> 00:03:46,393
‫صح، هذا يقال عن الكلاب، لا الدجاج.
‫آسف يا "مارسي".

38
00:03:49,063 --> 00:03:50,931
‫اخرس أيها الخنزير.

39
00:03:51,999 --> 00:03:53,867
‫"بيغي"، اقرئي هذه الرسالة من "ستيف".

40
00:03:53,934 --> 00:03:56,337
‫وجدتها على وسادتي حين عدت من العمل.

41
00:03:56,870 --> 00:03:59,807
‫- "عزيزتي مارسي..."
‫- "عزيزتي مارسي" في عينه!

42
00:04:00,975 --> 00:04:02,543
‫سيهجرني ذلك الأحمق!

43
00:04:02,977 --> 00:04:06,547
‫لا يقصد ذلك. إنه يحبك.

44
00:04:06,614 --> 00:04:10,184
‫ربما أنت محقة. غالباً كان يقصد ذلك
‫حين كتب هذا:

45
00:04:10,884 --> 00:04:13,687
‫"بصراحة، لقد سئمت منك. أنت تقززينني.

46
00:04:15,489 --> 00:04:17,791
‫كان رأسي مليئاً بالشعر حين قابلتك...

47
00:04:20,394 --> 00:04:23,364
‫والآن كبر أنفي أثناء زواجنا."

48
00:04:25,132 --> 00:04:27,901
‫يقول إنه سيذهب إلى "يوسيميتي"
‫ليصير شرطي حدائق.

49
00:04:29,136 --> 00:04:31,138
‫سينفض عنه عباءة المادية

50
00:04:31,205 --> 00:04:34,041
‫وكل الشرور التي يجلبها البحث عن المال.

51
00:04:34,875 --> 00:04:37,144
‫وسيقاضيني مطالبة بالمؤخر.

52
00:04:42,349 --> 00:04:44,818
‫تقوي يا "مارس". لا تحتاجين رجلاً.

53
00:04:45,319 --> 00:04:48,222
‫أعني، ما فائدتهم؟ يجلسون كما الحطب.

54
00:04:48,288 --> 00:04:50,891
‫يلعبون بأنوفهم، ويتجشؤون، ويخرجون الريح.

55
00:04:56,263 --> 00:04:59,600
‫ثم يبتسمون كأنهم فازوا لتوهم
‫بجائزة "نوبل".

56
00:05:06,874 --> 00:05:09,009
‫ثم مرة في الشهر، يقلبونك

57
00:05:09,076 --> 00:05:11,945
‫في طريقهم إلى المرحاض، ويسمونه جنساً.

58
00:05:14,548 --> 00:05:16,750
‫لا أقصد أنك لست الأفضل يا حبيبي.

59
00:05:21,021 --> 00:05:23,390
‫أنت محظوظة برحيل "ستيف".

60
00:05:23,457 --> 00:05:26,093
‫هذا فجر عهد جديد لك يا "مارس".

61
00:05:26,727 --> 00:05:28,395
‫أنت محقة يا "بيغ".

62
00:05:29,129 --> 00:05:30,597
‫يمكن أن أجد خيراً من "ستيف".

63
00:05:31,231 --> 00:05:32,366
‫أملك صحتي.

64
00:05:33,734 --> 00:05:34,635
‫- صحيح.
‫- صحيح.

65
00:05:35,903 --> 00:05:37,104
‫أملك شبابي.

66
00:05:37,905 --> 00:05:38,872
‫- صحيح.
‫- صحيح.

67
00:05:39,506 --> 00:05:40,741
‫أملك مظهري.

68
00:05:44,278 --> 00:05:46,046
‫حمداً لله أنكما مصدر مساندتي.

69
00:05:46,647 --> 00:05:47,981
‫"ستيف" هو الخاسر.

70
00:05:48,716 --> 00:05:51,518
‫إذا كان يعجز عن التعامل
‫مع امرأة قوية، وذكية،

71
00:05:51,585 --> 00:05:53,187
‫فليذهب إلى الجحيم.

72
00:05:54,455 --> 00:05:56,223
‫- هذا صحيح.
‫- سيعود إليك زاحفاً.

73
00:05:56,290 --> 00:05:59,293
‫صحيح. أتوقع أن يمر هذا سريعاً
‫وستكونين بخير.

74
00:05:59,359 --> 00:06:01,495
‫- هيا. عودي إلى بيتك.
‫- صحيح.

75
00:06:03,397 --> 00:06:04,798
‫سأعود إلى بيتي

76
00:06:04,865 --> 00:06:07,134
‫وأقطع الحجر في كل سراويله.

77
00:06:09,636 --> 00:06:11,872
‫وألطخ ربطات عنقه بفضلات الكلاب.

78
00:06:13,474 --> 00:06:16,977
‫إنه ليس سوى هم أُزيح من على كتفيّ.

79
00:06:24,551 --> 00:06:27,421
‫لا أريد أن أكون وحدي.
‫أنا خائفة. أنا ضعيفة وقليلة الحيلة.

80
00:06:27,621 --> 00:06:29,690
‫هوني عليك.

81
00:06:29,757 --> 00:06:31,592
‫الآن، هلا أزلتها عني؟

82
00:06:33,961 --> 00:06:37,898
‫اطمئني يا "مارسي". ستكونين بخير.

83
00:06:37,965 --> 00:06:39,500
‫يمكنك فقط أن تبيتي هنا معنا.

84
00:06:41,168 --> 00:06:44,772
‫- ألن أزعجكما؟
‫- بالطبع لا.

85
00:06:45,439 --> 00:06:47,141
‫أنتما شخصان طيبان...

86
00:06:48,709 --> 00:06:49,910
‫وصديقان وفيان.

87
00:06:52,012 --> 00:06:54,014
‫"مارسي"، أنت كأنك من أهلنا.

88
00:06:54,915 --> 00:06:59,052
‫"آل"، نظف بطانية "باك" من البراغيث.
‫عندنا ضيفة.

89
00:07:02,489 --> 00:07:06,260
‫"يا للهول يا (غارفيلد)، أهذه بقايا طعام؟"

90
00:07:18,939 --> 00:07:22,309
‫أهلاً يا "كيلي". أرى مؤخرتك تتحرك.
‫لا بد أنك تقرئين.

91
00:07:25,846 --> 00:07:27,447
‫تبدو ممتقع الوجه يا "باد".

92
00:07:27,514 --> 00:07:30,184
‫لا بد أنه وجهك يحاول التملص من وراء بثورك.

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,587
‫شاع خبر في الحي.

94
00:07:33,654 --> 00:07:36,423
‫ألقى السيد "رودز" بالسيدة "رودز"
‫كأنها حذاء قديم.

95
00:07:36,490 --> 00:07:38,091
‫- حقاً؟
‫- أجل.

96
00:07:38,158 --> 00:07:40,093
‫تركها ليصير شرطياً في تلك الحديقة.

97
00:07:40,294 --> 00:07:41,929
‫حيث يعيش الدب "يوغي"، أتعرفها؟

98
00:07:45,799 --> 00:07:47,501
‫حديقة "جيليستون" الوطنية؟

99
00:07:49,336 --> 00:07:51,205
‫بل الأخرى. "يوسيميتي".

100
00:07:56,043 --> 00:07:58,812
‫تباً، كيف يهجر المرء حسناء مثلها؟

101
00:08:01,582 --> 00:08:04,218
‫لعلمك يا "باد"، قد تكون هذه فرصتك.

102
00:08:06,286 --> 00:08:08,288
‫- ماذا تقصدين؟
‫- حسناً...

103
00:08:08,355 --> 00:08:10,390
‫ستبيت السيدة "رودز" معنا الليلة.

104
00:08:10,457 --> 00:08:11,792
‫وهي بلا رجل.

105
00:08:11,859 --> 00:08:13,727
‫وحتماً رأيت نظراتها إليك.

106
00:08:14,394 --> 00:08:15,395
‫بالتأكيد.

107
00:08:18,565 --> 00:08:19,466
‫أي نظرات؟

108
00:08:20,567 --> 00:08:23,036
‫"باد"، لا تكن مغيباً طوال حياتك.

109
00:08:23,770 --> 00:08:25,305
‫إنها معجبة بك.

110
00:08:25,372 --> 00:08:26,840
‫وهي تبلغ أوجها الجنسي.

111
00:08:26,907 --> 00:08:30,377
‫وأنت تبلغ أوجك الجنسي،
‫على قدر ما هذا أمر بائس.

112
00:08:31,178 --> 00:08:32,946
‫أعني، قد تكون هذه فرصتك.

113
00:08:33,013 --> 00:08:34,781
‫وأي امرأة لا تريد عذرياً؟

114
00:08:34,848 --> 00:08:35,682
‫أجل!

115
00:08:40,153 --> 00:08:42,456
‫سأكذب عليها بشأن هذا، لكن...

116
00:08:46,960 --> 00:08:48,829
‫متى ترين أن أداعبها؟

117
00:08:49,830 --> 00:08:51,465
‫ستعلم حين يأتي الوقت.

118
00:08:51,798 --> 00:08:52,699
‫يا للهول.

119
00:08:53,200 --> 00:08:54,568
‫سأحظى بامرأة أكبر مني.

120
00:08:59,039 --> 00:09:00,407
‫يا له من مغفل.

121
00:09:01,975 --> 00:09:04,978
‫"(أودي)، هل أكلت معقرونتي؟"

122
00:09:10,984 --> 00:09:12,552
‫أهلاً يا سيدة "رودز".

123
00:09:13,820 --> 00:09:15,322
‫أظنك سمعت بالخبر.

124
00:09:15,389 --> 00:09:17,858
‫أتعنين كيف أن السيد "رودز" استغلك وهجرك

125
00:09:17,925 --> 00:09:20,327
‫كما لو كنت منديل اليد في حمام الرجال
‫بمحطة الباص؟

126
00:09:22,429 --> 00:09:24,698
‫أجل. ذلك الخبر.

127
00:09:25,165 --> 00:09:26,199
‫أيتها السافلة.

128
00:09:28,402 --> 00:09:30,203
‫دعيني أساعدك يا سيدة "رودز".

129
00:09:30,270 --> 00:09:32,439
‫فكما ترين، أنت فتاة غريبة الأطوار.

130
00:09:34,908 --> 00:09:36,677
‫وغريبات الأطوار يُهجرن.

131
00:09:36,743 --> 00:09:38,845
‫هذا أمر مسلم به.

132
00:09:41,782 --> 00:09:44,918
‫لذا، ما عليك هو أن تجدي رجلاً آخر.

133
00:09:44,985 --> 00:09:47,054
‫لا، نلت كفايتي من الرجال.

134
00:09:47,120 --> 00:09:50,991
‫أي رجل يلمسني ولو بأصبعه، سأصفعه.

135
00:09:55,128 --> 00:09:56,330
‫أستأذنك.

136
00:09:59,433 --> 00:10:01,335
‫ماذا ستفعلين إذا لمسك رجل؟

137
00:10:01,401 --> 00:10:03,203
‫سوف أصفعه.

138
00:10:07,207 --> 00:10:08,909
‫إنها جاهزة. اذهب.

139
00:10:20,420 --> 00:10:22,456
‫أحلى مساء يا حلوة.

140
00:10:28,695 --> 00:10:31,264
‫أهلاً يا "باد". تبدو متأنقاً.

141
00:10:32,065 --> 00:10:33,133
‫وأنا أيضاً.

142
00:10:38,005 --> 00:10:39,106
‫اسمعي...

143
00:10:40,173 --> 00:10:41,775
‫أعلم أنك متوجعة يا حبيبتي.

144
00:10:42,809 --> 00:10:45,712
‫إنما أردت أن أقول إنك إن احتجت صديقاً أو...

145
00:10:45,779 --> 00:10:47,280
‫أو كتفاً تبكين عليها أو...

146
00:10:47,881 --> 00:10:49,316
‫ركبة تثبين عليها...

147
00:10:52,719 --> 00:10:55,822
‫فقط اتصلي بـ"ط" اختصار "طوال الليل."

148
00:11:00,327 --> 00:11:03,397
‫شكراً يا "باد". أقدر هذا.

149
00:11:04,631 --> 00:11:08,001
‫في الواقع، أحتاج حقاً أن أتكلم مع أحد.

150
00:11:08,068 --> 00:11:10,370
‫كنت مع "ستيف" لوقت طويل جداً.

151
00:11:10,437 --> 00:11:12,406
‫أنا متفهم.

152
00:11:13,640 --> 00:11:15,409
‫كيف كنت غافلة هكذا؟

153
00:11:15,475 --> 00:11:18,445
‫اسمعي، لنختصر الكلام المنمق.

154
00:11:19,046 --> 00:11:20,814
‫يعلم كلانا ما نريده هنا.

155
00:11:29,589 --> 00:11:32,459
‫وإن لمستني مجدداً،

156
00:11:32,526 --> 00:11:36,730
‫سأصفعك بقوة تجعلك تنسى اسمك.

157
00:11:38,432 --> 00:11:39,299
‫أفهمتني؟

158
00:11:50,010 --> 00:11:51,611
‫فيم أخطأت؟

159
00:11:51,678 --> 00:11:53,146
‫لا شيء.

160
00:11:53,213 --> 00:11:55,215
‫ألا تعرف شيئاً عن النساء؟

161
00:11:55,282 --> 00:11:57,250
‫بصراحة، لا.

162
00:11:58,718 --> 00:12:00,087
‫أما أنا فأعرف.

163
00:12:00,153 --> 00:12:04,558
‫كانت قبضتاها تقولان "لا، لا"،
‫لكن عيناها تقولان "نعم، نعم."

164
00:12:05,826 --> 00:12:06,893
‫حقاً؟

165
00:12:07,761 --> 00:12:09,696
‫بالتأكيد. اسمع...

166
00:12:09,763 --> 00:12:12,099
‫حين تجدها منحنية، فقط خذ...

167
00:12:15,168 --> 00:12:18,438
‫أهلاً يا "مارسي". اسمعي،
‫أريدك أن تأخذي راحتك،

168
00:12:18,505 --> 00:12:20,173
‫لذا أحضرت لك وسادة.

169
00:12:23,243 --> 00:12:27,180
‫- إنها رقيقة وناعمة.
‫- أجل. هذا مؤكد.

170
00:12:27,247 --> 00:12:30,150
‫فإن "آل" يجلس عليها حين تنتفخ بواسيره.

171
00:12:35,555 --> 00:12:38,024
‫إذن... كيف حالك؟

172
00:12:38,091 --> 00:12:41,161
‫"بيغي"، أشعر بالوحدة، والبؤس.

173
00:12:41,228 --> 00:12:43,663
‫كيف سأصمد؟ ماذا سأفعل؟

174
00:12:43,730 --> 00:12:46,800
‫كوني سعيدة. انسي أن زوجك تركك.

175
00:12:47,634 --> 00:12:48,969
‫تظاهري بأنه مات.

176
00:12:50,837 --> 00:12:53,874
‫لا تخبريني أنك لم تحلمي بذلك قط.

177
00:12:55,475 --> 00:12:59,146
‫بربك يا "مارسي". جميعنا فعلنا.

178
00:13:02,516 --> 00:13:03,583
‫أترين؟

179
00:13:04,184 --> 00:13:06,953
‫الآن، ما عليك هو أن تبدئي
‫بالتفكير في نفسك.

180
00:13:07,320 --> 00:13:08,588
‫كوني أنانية.

181
00:13:09,356 --> 00:13:12,559
‫وجدتها. خذينا في إجازة.

182
00:13:14,394 --> 00:13:16,096
‫هكذا نثأر من "آل" اللعين.

183
00:13:17,164 --> 00:13:18,698
‫أعني "ستيف".

184
00:13:20,000 --> 00:13:22,669
‫إجازة. ليتني أستطيع.

185
00:13:22,736 --> 00:13:24,037
‫لكن من أين لي بالمال؟

186
00:13:24,104 --> 00:13:28,275
‫هذا صعب حين لا تملكين أبناء لتسرقي منهم.

187
00:13:29,743 --> 00:13:31,611
‫وجدتها. بيعي شيئاً يخص "ستيف".

188
00:13:32,112 --> 00:13:34,414
‫لقد أخذ كل شيء، باستثناء الستيريو خاصته.

189
00:13:34,481 --> 00:13:36,816
‫ويريدني أن أرسله له في طرد.

190
00:13:36,883 --> 00:13:38,985
‫يبدو أنه لا يمكن أن يكون شرطي حدائق بحق

191
00:13:39,052 --> 00:13:41,788
‫دون انبعاث موسيقى "بريغادون" على الستيريو.

192
00:13:42,889 --> 00:13:43,990
‫بيعيه.

193
00:13:44,824 --> 00:13:47,460
‫سأخبرك شيئاً. أستشعرين بتحسن

194
00:13:47,527 --> 00:13:50,697
‫إن بعت شيئاً ملك "آل" وأتيت معك؟

195
00:13:51,164 --> 00:13:53,133
‫- هل ستفعلين هذا يا "بيغي"؟
‫- يا "بيغ"!

196
00:13:53,700 --> 00:13:56,002
‫تعالي وافقئي هذا الشيء في إبطي!

197
00:13:58,505 --> 00:14:02,542
‫حسناً، لنذهب في الصباح الباكر.
‫فـ"آل" يصبح نمراً بعد فقئه.

198
00:14:08,114 --> 00:14:11,518
‫لا أعلم يا "كيل". اتبعت كل نصائحك.

199
00:14:11,585 --> 00:14:13,720
‫أمسكتها من حجرها. ونفخت في أذنها.

200
00:14:15,255 --> 00:14:17,324
‫حتى أنني أصدرت ذلك الصوت المثير بإبطي.

201
00:14:19,993 --> 00:14:21,361
‫أتظنينها باردة جنسياً؟

202
00:14:23,063 --> 00:14:25,198
‫أتعرف يا "باد"؟ حان الوقت لتصعيد الأمور.

203
00:14:25,265 --> 00:14:27,601
‫يجب أن تبين لها أنك جاد.

204
00:14:27,667 --> 00:14:29,803
‫افعل شيئاً مفعماً بالرومانسية.

205
00:14:30,503 --> 00:14:33,139
‫اشتر زهرة، وضعها بين أسنانك

206
00:14:33,206 --> 00:14:34,641
‫وانتظرها في الفراش.

207
00:14:36,343 --> 00:14:38,745
‫عندي فكرة. ارتد منامة "صائدو الأشباح".

208
00:14:41,448 --> 00:14:42,716
‫لكن لا تضع السترة في البنطال.

209
00:14:43,516 --> 00:14:46,987
‫ثم حين لا تصدق عيناها حظها، اغمز وقل لها:

210
00:14:47,053 --> 00:14:48,722
‫"هذا الـ(باد) لك."

211
00:14:51,925 --> 00:14:53,159
‫يا إلهي.

212
00:15:08,108 --> 00:15:10,010
‫ما مشكلة جهاز التحكم؟

213
00:15:10,810 --> 00:15:13,980
‫أبي، لست كهربائياً، لكني أرجح
‫أن المشكلة أن التلفاز قد اختفى.

214
00:15:22,856 --> 00:15:25,025
‫وبالمناسبة يا أبي، اختفت أمي كذلك.

215
00:15:25,859 --> 00:15:28,561
‫انتظرا ثانية. لا تتغاضيا
‫عن أمر التلفاز هذا.

216
00:15:32,465 --> 00:15:33,700
‫أين هو بحق الجحيم؟

217
00:15:34,501 --> 00:15:37,203
‫"لاس فيغاس"!

218
00:15:42,776 --> 00:15:44,944
‫الأضواء، النقود.

219
00:15:45,011 --> 00:15:46,479
‫الرجال!

220
00:15:46,546 --> 00:15:48,048
‫أنا مبتهجة كما الأرامل.

221
00:15:48,715 --> 00:15:51,351
‫حسناً، لنسجل وصولنا.

222
00:15:51,418 --> 00:15:54,087
‫بعد حمام فقاعات مريح ونوم هانئ،

223
00:15:54,154 --> 00:15:55,755
‫سنبدأ منتعشتين في الصباح.

224
00:15:55,822 --> 00:15:58,658
‫سمعت أن لديهم سداً مبهراً قريباً من هنا.

225
00:15:58,725 --> 00:16:01,294
‫سنمرح كثيـ... "بيغي"؟

226
00:16:01,361 --> 00:16:04,764
‫هيا يا عزيزتي. تحتاج ماما إلى رجل جديد.

227
00:16:08,802 --> 00:16:11,338
‫فزت!

228
00:16:11,404 --> 00:16:14,541
‫انظري! 75 سنتاً من ربع واحد.

229
00:16:14,607 --> 00:16:16,443
‫كيف لا يفلس هذا المكان؟

230
00:16:16,509 --> 00:16:17,911
‫دعيني ألعب!

231
00:16:20,613 --> 00:16:22,182
‫لم نعبث بالأرباع؟

232
00:16:22,248 --> 00:16:24,784
‫الأموال الحقيقية هناك. هيا بنا يا "مارسي".

233
00:16:24,851 --> 00:16:27,954
‫- ربما علينا أن نتمهل.
‫- ليس ونحن في سلسلة انتصارات.

234
00:16:28,021 --> 00:16:30,490
‫لقد وصلنا لتونا وأوشكنا على كسب دولار.

235
00:16:31,725 --> 00:16:33,860
‫الحظ معنا. هيا، هاتي الحقائب.

236
00:16:35,228 --> 00:16:41,067
‫المعذرة. أفسحوا الطريق.

237
00:16:42,535 --> 00:16:45,305
‫ألا تتعرف على سيدة حين تراها؟

238
00:16:55,582 --> 00:16:59,953
‫رباه. هل كان هناك تخفيض
‫على الشعر المستعار؟

239
00:17:08,495 --> 00:17:11,030
‫أريد رقائق بـ20 دولاراً...

240
00:17:11,097 --> 00:17:14,000
‫وإلهاً نوبياً ليعود بغنائمي.

241
00:17:14,701 --> 00:17:16,636
‫أنا "مارسي". أكره الرجال.

242
00:17:17,370 --> 00:17:19,406
‫لكن إذا أسقيتني حتى أثمل، فأنا لك.

243
00:17:21,174 --> 00:17:24,010
‫- مشتركة جديدة.
‫- حسناً. أفسحوا مجالاً.

244
00:17:24,077 --> 00:17:25,211
‫أفسحوا مجالاً.

245
00:17:26,112 --> 00:17:28,281
‫ليس أنت. ابق قريباً.

246
00:17:29,416 --> 00:17:30,750
‫هيا بنا!

247
00:17:37,590 --> 00:17:40,326
‫سيدتي، ألقي به أو اشتريه.

248
00:17:41,995 --> 00:17:43,963
‫سأشتريك أنت حين أنتهي هنا.

249
00:17:44,998 --> 00:17:47,233
‫ثم سنأخذك إلى غرفتنا ونستغلك.

250
00:17:50,170 --> 00:17:53,940
‫ثم سنلقي بك ونؤذي مشاعرك كما أوذيت مشاعري.

251
00:17:54,007 --> 00:17:55,108
‫ثم سأضحك.

252
00:17:55,175 --> 00:17:57,377
‫سنرى من هو شرطي الحديقة بحق!

253
00:18:02,382 --> 00:18:03,616
‫يمكنك أن تلقي بالنرد الآن.

254
00:18:04,617 --> 00:18:05,518
‫أشكرك.

255
00:18:06,352 --> 00:18:10,290
‫هيا يا عزيزي. أعطني 7 أو اقتلني كبجعة.

256
00:18:11,458 --> 00:18:12,292
‫7.

257
00:18:13,393 --> 00:18:16,529
‫- هل فزنا؟
‫- بالطبع فزنا.

258
00:18:16,596 --> 00:18:19,632
‫تعلمين ما يقولون: زيجة بائسة، حظ سعيد.

259
00:18:19,699 --> 00:18:22,068
‫- ضعوا رهاناتكم.
‫- حسناً.

260
00:18:22,302 --> 00:18:25,171
‫لا تعطني اثنين لأن زوجي يملك قرنين.

261
00:18:26,539 --> 00:18:27,373
‫7.

262
00:18:29,008 --> 00:18:32,679
‫فزنا مجدداً! كيف لا يفلس هذا المكان؟

263
00:18:32,745 --> 00:18:36,182
‫لا أدري يا "مارس"، لكن زيتي الرجال
‫واقتلي النساء،

264
00:18:36,249 --> 00:18:38,485
‫لأنني أحلق في السماء!

265
00:18:42,255 --> 00:18:43,923
‫ماذا سنفعل الآن؟

266
00:18:44,390 --> 00:18:47,026
‫خسرنا كل نقودنا في 8 دقائق.

267
00:18:49,128 --> 00:18:52,732
‫وخسرنا تذكرتي رجوعنا، ولا نقدر حتى
‫على تأجير غرفة.

268
00:18:53,733 --> 00:18:56,402
‫أجل. لكننا مرحنا، أليس كذلك؟

269
00:18:57,203 --> 00:18:58,505
‫أجل، صحيح.

270
00:18:59,172 --> 00:19:02,008
‫أظنني سأذهب لتنعيم صبار والنوم في الصحراء.

271
00:19:02,075 --> 00:19:03,376
‫تعلمين ما يقولون:

272
00:19:03,443 --> 00:19:05,512
‫من سبق لحق بالأفعى.

273
00:19:06,546 --> 00:19:09,983
‫تباً، لقد خسرت زوجك ومدخرات حياتك.

274
00:19:10,049 --> 00:19:12,185
‫لا تحتاجين الكثير للشعور بالتعاسة،
‫أليس كذلك؟

275
00:19:15,054 --> 00:19:18,291
‫لو كنت أملك مزيداً من المال،
‫لأفلست هذا المكان.

276
00:19:19,058 --> 00:19:21,427
‫لا بد من سبيل للحصول على مزيد من النقود.

277
00:19:23,563 --> 00:19:25,198
‫"أتحتاج نقوداً؟
‫نقبل كل البطاقات الائتمانية"

278
00:19:33,339 --> 00:19:36,342
‫هل معي الرقيب؟ هذا "آل بندي" ثانية.

279
00:19:36,409 --> 00:19:39,479
‫اسمع، بدأت أقلق حقاً الآن.

280
00:19:41,314 --> 00:19:42,749
‫آسف. يصعب عليّ الكلام.

281
00:19:42,815 --> 00:19:44,350
‫دعني... أهدأ.

282
00:19:44,951 --> 00:19:46,352
‫وصف؟

283
00:19:46,419 --> 00:19:47,453
‫حسناً.

284
00:19:48,254 --> 00:19:50,189
‫19 بوصة، قطري.

285
00:19:55,962 --> 00:19:58,031
‫وله مسند...

286
00:19:59,032 --> 00:20:02,168
‫له مسند من خشب القيقب.
‫وعليه شقوق من حين...

287
00:20:02,802 --> 00:20:04,103
‫حين نما الطفلان.

288
00:20:06,306 --> 00:20:07,674
‫أبي، ماذا عن أمي؟

289
00:20:07,740 --> 00:20:09,275
‫صحيح، وزوجتي مفقودة أيضاً.

290
00:20:11,144 --> 00:20:14,380
‫ماذا؟ وصف؟ لا أعلم.
‫اسمع، أنتم مشغولون جداً.

291
00:20:14,447 --> 00:20:17,584
‫فلتبحثوا عن التلفاز أولاً،
‫ثم سنقلق حيال زوجتي.

292
00:20:17,650 --> 00:20:18,585
‫أجل.

293
00:20:18,651 --> 00:20:20,320
‫اسمع، أعلمني إذا وجدت أي شيء.

294
00:20:21,054 --> 00:20:22,188
‫حسناً، وداعاً.

295
00:20:33,399 --> 00:20:36,202
‫لماذا لم أخبرك بمشاعري
‫حين كانت الفرصة متاحة؟

296
00:20:38,237 --> 00:20:41,007
‫رباه يا أبي، لم نرك قط متأثراً هكذا.

297
00:20:41,074 --> 00:20:43,643
‫هذا لأنني أحببت ذلك التلفاز حباً جماً.

298
00:20:44,444 --> 00:20:45,745
‫كلنا أحببناه يا أبي.

299
00:20:48,615 --> 00:20:50,383
‫- من بالباب؟
‫- موصل البيتزا.

300
00:20:56,889 --> 00:20:59,459
‫- هاك. 12 دولاراً، من فضلك.
‫- حسناً.

301
00:21:01,127 --> 00:21:03,563
‫لا يا سيد "بندي"، أحتاجها نقداً.

302
00:21:03,630 --> 00:21:05,398
‫فقد رُفضت بطاقتك الائتمانية.

303
00:21:05,465 --> 00:21:08,067
‫ماذا؟ هذا محال. لقد سددت دينها للتو.

304
00:21:09,068 --> 00:21:12,038
‫اسمع يا "بندي"، لقد أوفيت
‫بجزئي من الاتفاق.

305
00:21:12,105 --> 00:21:15,975
‫لقد صادمت عربة نقل موتى
‫لأوصل لك البيتزا في 22 دقيقة.

306
00:21:16,042 --> 00:21:19,145
‫- الآن، أعطني الـ12 دولاراً.
‫- لا أملك هذا المال.

307
00:21:31,224 --> 00:21:33,393
‫انتظرا ثانية. سأتكفل بهذا.

308
00:21:34,093 --> 00:21:35,528
‫أعلم أن رصيدي سليم.

309
00:21:41,501 --> 00:21:42,802
‫مرحباً. أنا "آل بندي".

310
00:21:44,170 --> 00:21:45,605
‫"أجل، "بندي" اللا بقشيش.

311
00:21:47,106 --> 00:21:49,308
‫اسمع، يبدو أنكم قد أخطأتم.

312
00:21:50,009 --> 00:21:52,812
‫طلبت بيتزا للتو،
‫ويبدو أن بطاقتي الائتمانية... ماذا؟

313
00:21:54,113 --> 00:21:57,283
‫كلا، لم أنفق 5000 دولار في آخر 10 دقائق.

314
00:22:01,287 --> 00:22:02,188
‫فهمت.

315
00:22:03,256 --> 00:22:06,859
‫وأين بالضبط أنفقت زوجتي
‫تلك الـ5000 المزعومة؟

316
00:22:08,661 --> 00:22:09,796
‫شكراً جزيلاً.

317
00:22:13,466 --> 00:22:15,968
‫يا ولديّ، حضرا ملابس للسفر ومضرب بيسبول...

318
00:22:16,869 --> 00:22:18,705
‫لأننا ذاهبون إلى "فيغاس"!

319
00:22:21,708 --> 00:22:25,011
‫"يتبع..."

