﻿1
00:01:13,941 --> 00:01:16,577
‫حسناً يا عزيزي. إنها جاهزة.

2
00:01:18,446 --> 00:01:19,447
‫حسناً.

3
00:01:20,147 --> 00:01:21,782
‫بم تريد أن تبدأ؟

4
00:01:21,849 --> 00:01:22,783
‫بشيء خفيف.

5
00:01:23,651 --> 00:01:24,485
‫فاتورة الغاز.

6
00:01:29,490 --> 00:01:30,324
‫قلم.

7
00:01:31,525 --> 00:01:32,359
‫شربة "برومو".

8
00:01:35,930 --> 00:01:36,764
‫الرهن.

9
00:01:38,199 --> 00:01:39,033
‫شربة "بيبتو".

10
00:01:42,570 --> 00:01:43,504
‫المتجر الشامل.

11
00:01:48,742 --> 00:01:49,577
‫بندقية.

12
00:01:52,446 --> 00:01:54,949
‫"آل"، ألا يمكنك أن تسرع؟

13
00:01:55,216 --> 00:01:56,750
‫لنتظاهر بأننا في حجرة النوم.

14
00:01:57,084 --> 00:01:59,320
‫فكرة. سأصرخ: "ليس بعد."

15
00:01:59,386 --> 00:02:01,055
‫هذا دوماً يعجّلك.

16
00:02:02,323 --> 00:02:04,391
‫آسف يا "بيغ". هل أنا أحبطك؟

17
00:02:04,458 --> 00:02:05,926
‫دعيني أجرب أسلوباً آخر.

18
00:02:06,427 --> 00:02:08,295
‫ويلاه، نحن مفلسون...

19
00:02:08,362 --> 00:02:10,164
‫الكل معدمون...

20
00:02:10,231 --> 00:02:11,999
‫نعيش في العشوائيات...

21
00:02:12,066 --> 00:02:13,634
‫موت مبكر...

22
00:02:14,835 --> 00:02:17,571
‫حسناً. الآن، ليطلق الجميع عليّ النار!

23
00:02:23,043 --> 00:02:24,812
‫أعلم ما يحتاج حين يصير هكذا.

24
00:02:25,579 --> 00:02:29,350
‫أبي، هيا نخرج، سأرمي الطبق الطائر
‫لك أنت و"باك".

25
00:02:31,285 --> 00:02:34,188
‫لا. دوماً ترميه له بسهولة،
‫أما أنا فتجعلني أقفز.

26
00:02:36,190 --> 00:02:38,125
‫لا بد من طريقة تمكنني من زيادة دخلي.

27
00:02:38,559 --> 00:02:40,094
‫مهلاً، فكرت لتوي في شيء.

28
00:02:40,160 --> 00:02:42,763
‫"بيغ"، أترين أن أطلب علاوة؟

29
00:02:43,230 --> 00:02:45,733
‫لا يا عزيزي. سيحقر هذا من شأنك.

30
00:02:45,799 --> 00:02:48,435
‫اجعلها تأتي منهم. يمكننا الصمود.

31
00:02:48,502 --> 00:02:53,073
‫أعلم أنني لا أمانع العيش مع رجل
‫له حد 55 دولار على بطاقته الائتمانية.

32
00:02:57,144 --> 00:02:58,479
‫قبّلوني بمطرقة.

33
00:03:00,247 --> 00:03:02,216
‫ما الخطب يا صغيرتي؟

34
00:03:02,283 --> 00:03:04,084
‫إنه ذلك المكان المدعو مدرسة.

35
00:03:04,652 --> 00:03:07,488
‫يريدونني أن أكون متدربة غبية
‫في محطة غبية.

36
00:03:07,788 --> 00:03:11,225
‫القناة 83. لا أحد يشاهد القناة 83.

37
00:03:11,492 --> 00:03:14,495
‫"كوزميك دوغ" مسلسل ممتاز.

38
00:03:16,564 --> 00:03:18,332
‫هذا ظلم كبير.

39
00:03:18,399 --> 00:03:20,901
‫لقد أوكلوا كل المهام الجيدة
‫لمن كانوا مستيقظين.

40
00:03:23,571 --> 00:03:25,039
‫سيجعلونني أعمل بالليل.

41
00:03:25,706 --> 00:03:27,908
‫فالآن، مع بزوغ الفجر، حين نتساءل أين أنت،

42
00:03:27,975 --> 00:03:30,210
‫سنتفقد التلفاز فحسب بدلاً من الأحراش.

43
00:03:32,713 --> 00:03:34,848
‫اذهب وارقص وحدك بسروالك الداخلي.

44
00:03:36,150 --> 00:03:39,253
‫"آل"، الولدان يتشاجران مجدداً.
‫هلا كلمتهما؟

45
00:03:39,653 --> 00:03:42,056
‫الكلام معهما لن يذهبهما يا "بيغ".

46
00:03:43,657 --> 00:03:45,960
‫بالإضافة إلى أني أحتاج للتركيز
‫في أمر العلاوة.

47
00:03:46,760 --> 00:03:48,329
‫حان وقت استعادة كرامتي.

48
00:03:48,896 --> 00:03:52,032
‫تعال يا "باد"، لنحضر منظفاً وممسحة
‫ونذهب إلى الشوارع.

49
00:03:54,768 --> 00:03:56,937
‫يحتاج أبوك لشراء ربطة عنق أنيقة.

50
00:03:58,372 --> 00:03:59,740
‫ماذا سأفعل يا أماه؟

51
00:04:00,140 --> 00:04:02,943
‫إذا لم أنفذ موضوع التدريب الغبي ذلك،
‫لن أتخرج.

52
00:04:04,712 --> 00:04:06,013
‫التخرج.

53
00:04:06,880 --> 00:04:09,783
‫"كيلي"، ربما حان الوقت لكي نتحدث قليلاً.

54
00:04:10,250 --> 00:04:11,719
‫بدأت تكبرين الآن،

55
00:04:11,785 --> 00:04:14,555
‫وثمة شيء كنت أؤجل إخبارك به لفترة.

56
00:04:15,055 --> 00:04:16,590
‫لكن الوقت يمر سريعاً،

57
00:04:16,657 --> 00:04:19,159
‫ولا أريدك أن تكتشفيه في الشوارع.

58
00:04:20,361 --> 00:04:21,228
‫عزيزتي...

59
00:04:22,329 --> 00:04:25,566
‫ثمة شيء سيريدك الرجال أن تفعليه.

60
00:04:26,266 --> 00:04:28,235
‫في الواقع، سيتوقعونه.

61
00:04:28,836 --> 00:04:31,038
‫ولا امرأة تستمتع به حقاً،

62
00:04:31,572 --> 00:04:34,408
‫لكننا نفعله، ونقنعهم بتزوجنا،

63
00:04:34,475 --> 00:04:36,443
‫ثم لا نضطر لفعله ثانية.

64
00:04:39,146 --> 00:04:42,016
‫ذلك الشيء البشع اسمه...

65
00:04:42,449 --> 00:04:43,417
‫العمل.

66
00:04:45,419 --> 00:04:46,687
‫احضنيني يا أمي. أنا خائفة.

67
00:04:46,754 --> 00:04:49,757
‫أعرف.

68
00:04:50,524 --> 00:04:54,028
‫لكن المهم يا حبيبتي أن تفعليه مبكراً
‫في ريعان شبابك.

69
00:04:54,461 --> 00:04:59,500
‫وبهذا، حين يعود زوجك إلى المنزل،
‫تفوح منه رائحة الجعة، راغباً بممارسة الحب،

70
00:04:59,967 --> 00:05:02,770
‫ستتبعين ذلك البدين إلى الأعلى.

71
00:05:03,570 --> 00:05:06,774
‫لمعرفتك بأنه على الرغم من التقزز

72
00:05:06,840 --> 00:05:08,642
‫الذي ستحمله الـ3 دقائق التالية...

73
00:05:09,843 --> 00:05:11,979
‫ما زال هذا يفوق العمل بمراحل.

74
00:05:14,348 --> 00:05:16,550
‫شكراً يا أمي. أنت حكيمة جداً.

75
00:05:16,984 --> 00:05:21,889
‫لا يمكن أن تجلسي على الأريكة
‫20 ساعة في اليوم دون أن تتعلمي شيئاً.

76
00:05:26,260 --> 00:05:28,028
‫"القناة 83"

77
00:05:28,095 --> 00:05:29,496
‫حسناً، من طلب القهوة؟

78
00:05:29,563 --> 00:05:30,764
‫- أنا.
‫- حسناً.

79
00:05:38,138 --> 00:05:40,107
‫- من هذه؟
‫- متدربتنا الجديدة.

80
00:05:40,641 --> 00:05:43,210
‫لكن ما نحتاجه هو حيلة
‫لزيادة نسبة مشاهدتنا.

81
00:05:43,277 --> 00:05:44,111
‫انظروا!

82
00:05:44,178 --> 00:05:46,046
‫صنعت طريقاً غائماً في الولايات المدببة.

83
00:05:54,655 --> 00:05:55,889
‫هيا يا "آل"؟

84
00:05:56,490 --> 00:05:58,158
‫بم ستخبرنا؟

85
00:05:58,759 --> 00:05:59,760
‫أهو عن علاوتك؟

86
00:05:59,827 --> 00:06:01,361
‫كلا، يا "بيغ".

87
00:06:02,129 --> 00:06:03,630
‫ليس حتى تجتمع الأسرة كلها.

88
00:06:04,098 --> 00:06:06,600
‫هذا الخبر مهم لدرجة أنني أريد
‫البنت أن تسمعه.

89
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
‫ها نحن أولاء.

90
00:06:12,139 --> 00:06:12,973
‫حان الوقت.

91
00:06:14,208 --> 00:06:15,909
‫- يا أسرتي...
‫- أمي، أبي، حصلت على وظيفة

92
00:06:15,976 --> 00:06:17,377
‫بـ1000 دولار أسبوعياً.

93
00:06:17,444 --> 00:06:18,846
‫هل تمزحين؟

94
00:06:19,480 --> 00:06:20,447
‫لا أصدق!

95
00:06:20,514 --> 00:06:22,850
‫- نحن أثرياء!
‫- نحن أثرياء!

96
00:06:24,418 --> 00:06:28,222
‫أمي. أخيراً ستحترف.

97
00:06:32,493 --> 00:06:34,695
‫"بندي" ناجحة.

98
00:06:35,295 --> 00:06:36,230
‫"آل"...

99
00:06:36,797 --> 00:06:38,632
‫تعال وتملقها معنا.

100
00:06:39,967 --> 00:06:41,769
‫ولم أفعل؟ أنتما بالفعل تبليان حسناً
‫في هذا.

101
00:06:42,870 --> 00:06:44,772
‫آسفة يا عزيزي.

102
00:06:45,172 --> 00:06:46,974
‫كان لديك خبر، أيضاً.

103
00:06:47,808 --> 00:06:48,642
‫لا.

104
00:06:50,477 --> 00:06:52,412
‫هيا يا أبي، أخبرنا. نحن مهتمون حقاً.

105
00:06:53,447 --> 00:06:54,581
‫حسناً.

106
00:06:56,116 --> 00:06:58,118
‫اليوم اتخذت موقفاً في العمل.

107
00:06:58,952 --> 00:07:01,922
‫تشاجرت، ورميت بنفسي أرضاً،
‫وصرخت كالنساء.

108
00:07:03,457 --> 00:07:05,159
‫لكن في النهاية نلت مرادي.

109
00:07:05,225 --> 00:07:08,629
‫يا جماعة، أنتم تنظرون إلى رجل
‫ذي علاوة 5 دولارات أسبوعياً.

110
00:07:11,498 --> 00:07:12,699
‫- مرحى يا "كيلي"...
‫- "كيلي"...

111
00:07:17,838 --> 00:07:19,673
‫أسرع يا أبي! ستظهر خلال دقيقة.

112
00:07:20,140 --> 00:07:22,776
‫ما زلت أراه عالماً ظالماً

113
00:07:22,843 --> 00:07:24,945
‫حين تكسب فتاة لا تملك حتى
‫شهادة ثانوية عامة

114
00:07:25,012 --> 00:07:29,416
‫أكثر من شخص مهم
‫كدكتور أو بائع أحذية.

115
00:07:31,418 --> 00:07:33,954
‫عزيزي، ربما لا تكسب الكثير،

116
00:07:34,021 --> 00:07:36,890
‫لكن "كيلي" لن تنال أبداً رضا أن تقول:

117
00:07:37,925 --> 00:07:40,260
‫"كنت ألعب الكرة في الثانوية."

118
00:07:42,529 --> 00:07:45,132
‫لعلمك يا بني، يوماً ما،
‫ستحظى بفتاة كالفتاة

119
00:07:45,199 --> 00:07:46,900
‫التي تقتل أباك العزيز.

120
00:07:48,468 --> 00:07:49,703
‫اخرس يا "آل".

121
00:07:50,103 --> 00:07:51,405
‫سوف تظهر!

122
00:07:51,471 --> 00:07:55,542
‫والآن أخبار الطقس،
‫مع خبير الأرصاد "بيل بالومينو".

123
00:07:56,443 --> 00:07:58,846
‫وأجل يا بنات، ما زلت أعزب.

124
00:07:59,680 --> 00:08:02,149
‫الآن، لنمرح قليلاً!
‫لنتكلم عن الطقس.

125
00:08:02,216 --> 00:08:04,017
‫ما زال الجو مشمساً في "شيكاغو"،

126
00:08:04,084 --> 00:08:06,386
‫لكن شمالاً في "واشنطن"،
‫يتوقعون مزيداً من السحب.

127
00:08:06,453 --> 00:08:07,588
‫صحيح يا أرنبة الطقس؟

128
00:08:08,021 --> 00:08:09,089
‫صحيح يا "بيل"!

129
00:08:15,262 --> 00:08:17,531
‫انظروا، إنها تثبت بالأعلى بنفسها.

130
00:08:20,033 --> 00:08:21,301
‫أجل، الحياة عادلة.

131
00:08:24,504 --> 00:08:27,174
‫- ولدينا تحذيرات من إعصار في...
‫- عذراً يا "بيل".

132
00:08:27,241 --> 00:08:29,343
‫لكن عندي نصيحة خاصة لمشاهدينا.

133
00:08:29,943 --> 00:08:31,111
‫أترون هذه السحب الصغيرة؟

134
00:08:31,378 --> 00:08:33,180
‫لن تلتصق بأي شيء.

135
00:08:33,247 --> 00:08:34,081
‫انظروا!

136
00:08:37,417 --> 00:08:39,686
‫على الأطفال عدم تجربة هذا في المنزل.

137
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
‫عودة إليك يا "بيل".

138
00:08:47,194 --> 00:08:48,695
‫انظر إليها يا "آل".

139
00:08:48,962 --> 00:08:50,797
‫نتاج حبنا.

140
00:08:52,366 --> 00:08:54,334
‫هذا غير مفاجئ، أليس كذلك يا "بيغ"؟

141
00:08:56,203 --> 00:08:58,672
‫"آل"، أعلم أنك متجهم قليلاً

142
00:08:58,739 --> 00:09:02,276
‫لكسب "كيلي" في اليوم
‫ما كنت تكسبه في الثمانينيات.

143
00:09:04,077 --> 00:09:07,414
‫لكن في نظري أنا،
‫ستظل رجل البيت.

144
00:09:07,481 --> 00:09:09,216
‫شكراً يا "بيغ". ماذا على العشاء؟

145
00:09:09,516 --> 00:09:11,251
‫- لحم عجول.
‫- أكره لحم العجول.

146
00:09:11,485 --> 00:09:13,153
‫أعرف، لكن "كيلي" طلبته.

147
00:09:15,355 --> 00:09:17,591
‫لذا، كما ترون جميعاً،

148
00:09:18,025 --> 00:09:22,462
‫تغلبت "كيلي بندي" على الفقر المدقع
‫لتصبح نجمة اليوم.

149
00:09:22,529 --> 00:09:24,965
‫تذكروا، لاحقاً، ستسنح فرصة

150
00:09:25,032 --> 00:09:27,067
‫لتشتروا جميعاً بعضاً من ماء استحمامها.

151
00:09:28,969 --> 00:09:32,306
‫والآن، إذا تفضلتم بالتلويح
‫لوالدة "كيلي" في أثناء خروجكم...

152
00:09:34,508 --> 00:09:37,511
‫سننهي الجولة بالسيارة
‫التي حملت أمي "كيلي" فيها

153
00:09:37,577 --> 00:09:38,979
‫والمرأب الذي وُلدت به.

154
00:09:44,384 --> 00:09:47,154
‫"آل"، أليس هذا مثيراً؟

155
00:09:47,220 --> 00:09:49,222
‫لم يقدمني حتى يا "بيغ".

156
00:09:49,690 --> 00:09:51,558
‫حسناً، لقد ناقشنا هذا،

157
00:09:51,625 --> 00:09:54,294
‫لكن بدت الأسطورة أفضل بموتك.

158
00:09:57,097 --> 00:09:59,700
‫رباه. يا له من يوم.

159
00:10:00,167 --> 00:10:02,002
‫تأبى السحب أن تلتصق.

160
00:10:04,671 --> 00:10:06,974
‫قلبي منفطر لأجلك.
‫أعطيني أصبع خبز يا عزيزتي.

161
00:10:07,374 --> 00:10:08,241
‫"آل"...

162
00:10:08,308 --> 00:10:10,243
‫وظيفتها هي مد يدها.

163
00:10:10,777 --> 00:10:12,579
‫ينبغي أن تسترخي في المنزل.

164
00:10:13,313 --> 00:10:14,881
‫اعذري أباك يا حبيبتي.

165
00:10:14,948 --> 00:10:16,083
‫- إنه مغفل.
‫- أجل.

166
00:10:17,050 --> 00:10:20,187
‫"بيغي"، أخبري "باد" أنني لا أحتاج
‫للدفع لكي أدخل.

167
00:10:21,054 --> 00:10:22,222
‫هذا صحيح يا "باد".

168
00:10:22,289 --> 00:10:25,125
‫بعت لها تصريحاً لمدى الحياة بالأمس.

169
00:10:27,361 --> 00:10:29,062
‫"كيلي"، يجب أن أطرح عليك سؤالاً.

170
00:10:29,796 --> 00:10:33,700
‫آسفة، لكن ليس مسموحاً لي الكشف
‫عن الطقس حتى الغد.

171
00:10:35,469 --> 00:10:36,703
‫سحقاً للطقس.

172
00:10:37,204 --> 00:10:39,106
‫أعطيني مصائب "بالومينو".

173
00:10:39,639 --> 00:10:43,076
‫تلك جبهة دافئة لا أمانع
‫أن تستقر فوقي لبضعة أيام.

174
00:10:45,979 --> 00:10:48,749
‫في الواقع، ليس رجلاً لطيفاً كما يبدو.

175
00:10:49,049 --> 00:10:50,617
‫أعني، اليوم بعد فقرة الطقس،

176
00:10:50,951 --> 00:10:54,521
‫حين تساءلت، مثل "أمريكا"، بصوت عال
‫عن موقع "إيست داكوتا"...

177
00:10:57,057 --> 00:11:00,727
‫راح إلى مدير المحطة وقال:
‫"إما تذهب الدلوعة، أو أذهب أنا."

178
00:11:01,595 --> 00:11:04,464
‫يبدو أن الأمور ستعود إلى طبيعتها
‫هنا الآن.

179
00:11:04,531 --> 00:11:06,500
‫فأظن أن في الجولة التالية حول المكان،

180
00:11:06,566 --> 00:11:08,101
‫ستبيعون ماء استحمامي أنا.

181
00:11:09,403 --> 00:11:11,171
‫أجل، صحيح يا "آل". كأنني...

182
00:11:11,738 --> 00:11:13,840
‫كأنني احتفظت به لـ5 سنوات.

183
00:11:17,677 --> 00:11:19,246
‫آسف على طردك من العمل يا "كيلي".

184
00:11:19,312 --> 00:11:22,015
‫طردي؟ لقد ألقوا به كالقمامة.

185
00:11:25,352 --> 00:11:28,288
‫أعني، في النهاية، أنا من ترتدي
‫التنورة القصيرة.

186
00:11:29,122 --> 00:11:31,458
‫وستظلين هكذا دوماً يا حبيبتي.

187
00:11:33,427 --> 00:11:36,263
‫وظيفتك الأولى. كم هذا مثير.

188
00:11:36,730 --> 00:11:38,398
‫العمل في المرحلة الثانوية.

189
00:11:38,665 --> 00:11:39,599
‫هذا ما فعلته أنا.

190
00:11:40,300 --> 00:11:42,135
‫بينما كان الآخرون يخرجون ويمرحون.

191
00:11:42,903 --> 00:11:45,038
‫لكنني كنت أدخر لمصاريف الجامعة.

192
00:11:45,472 --> 00:11:46,606
‫وهذا ما أنفقت مدخراتي عليه.

193
00:11:47,474 --> 00:11:49,443
‫مصاريف جامعة أختي.

194
00:11:51,011 --> 00:11:54,648
‫وبالطبع، ما كانت أمي لتحلم
‫بأن تطلب منها العمل.

195
00:11:54,714 --> 00:11:57,951
‫لا، لأن أختي كانت أجمل وأرق

196
00:11:58,018 --> 00:12:00,220
‫من أن تحمل كتل اللحم.

197
00:12:02,556 --> 00:12:03,957
‫الآن هي عالمة فيزيائية،

198
00:12:04,257 --> 00:12:07,561
‫وأنا أستطيع حشو النقانق
‫بيدي مقيدة وراء ظهري!

199
00:12:08,428 --> 00:12:09,629
‫إذاً، نجح كل شيء.

200
00:12:10,030 --> 00:12:11,765
‫أظن أن ما أحاول قوله هو...

201
00:12:13,100 --> 00:12:15,869
‫ماذا حدث بحياتي، وشبابي؟

202
00:12:15,936 --> 00:12:17,504
‫"بيغ"، هل تقدمين بعض المساعدة.

203
00:12:20,607 --> 00:12:23,076
‫- لا أريد إلا نصيباً عادلاً.
‫- أجل.

204
00:12:23,143 --> 00:12:26,413
‫أن أحضر حفل التخرج.
‫أن أعمل على عوامة.

205
00:12:26,847 --> 00:12:30,484
‫أن أواعد ولداً بدلاً من كتف الخنزير
‫الذي أدعوه "فيني".

206
00:12:31,818 --> 00:12:34,287
‫"بيغي"، هل أستحق هذه المعاملة؟

207
00:12:34,354 --> 00:12:35,188
‫أعني...

208
00:12:40,894 --> 00:12:41,795
‫رباه.

209
00:12:41,862 --> 00:12:43,763
‫إنها بحاجة لموعد غرامي أكثر مني.

210
00:12:45,365 --> 00:12:47,200
‫أمي، لقد أكأبتني حقاً.

211
00:12:47,267 --> 00:12:49,636
‫لا بأس يا عزيزتي.

212
00:12:50,237 --> 00:12:51,838
‫أعلم ما سيشعرك بتحسن.

213
00:12:52,506 --> 00:12:56,042
‫"آل"، أخبرنا مجدداً عن علاوتك.

214
00:12:58,578 --> 00:12:59,779
‫كم كانت؟

215
00:13:03,617 --> 00:13:05,485
‫أنت الأروع يا أماه.

216
00:13:06,119 --> 00:13:07,888
‫لكني حقاً بحاجة إلى النصح.

217
00:13:09,456 --> 00:13:11,591
‫أمي، أنا على طرف حقنة شرجية.

218
00:13:15,662 --> 00:13:19,466
‫لكي أكون فتاة الطقس،
‫يجب أن أعمل ساعات كاملة،

219
00:13:19,533 --> 00:13:21,468
‫ومعنى هذا أن أترك المدرسة.

220
00:13:23,103 --> 00:13:24,137
‫ويحي يا "كيلي".

221
00:13:24,804 --> 00:13:26,773
‫ترك المدرسة خطوة كبيرة.

222
00:13:27,440 --> 00:13:30,544
‫أعني، من هناك نحصل على أقلامنا
‫الجافة والرصاص.

223
00:13:31,912 --> 00:13:34,014
‫وعلب الحليب الصغيرة.

224
00:13:35,081 --> 00:13:36,483
‫"آل"، كلمها.

225
00:13:36,550 --> 00:13:38,652
‫وماذا بقي لأقوله يا "ماما (والتون)"؟

226
00:13:42,389 --> 00:13:43,623
‫تعالي هنا أيها الشابة.

227
00:13:47,594 --> 00:13:48,528
‫"كيلي"...

228
00:13:49,329 --> 00:13:50,730
‫يجب أن تظلي في المدرسة.

229
00:13:51,131 --> 00:13:52,632
‫فهي مهمة لمستقبلك.

230
00:13:53,533 --> 00:13:54,467
‫انظري إليّ.

231
00:13:54,935 --> 00:13:57,971
‫لو ما تخرجت من الثانوية، لكنت مجرد...

232
00:14:02,409 --> 00:14:04,110
‫ربما لست مثالاً جيداً،

233
00:14:05,612 --> 00:14:07,113
‫لكنها تساعد الآخرين.

234
00:14:07,180 --> 00:14:10,617
‫كالمحامين، والأطباء، ورواد الفضاء.

235
00:14:11,918 --> 00:14:12,986
‫الجميع ما عداي.

236
00:14:15,589 --> 00:14:17,090
‫- أبتي؟
‫- أمهلي أباك ثانية.

237
00:14:25,498 --> 00:14:26,499
‫ماذا حل بي؟

238
00:14:27,834 --> 00:14:29,469
‫لست رجلاً غبياً.

239
00:14:31,204 --> 00:14:34,040
‫ما علينا. من المهم البقاء في المدرسة.

240
00:14:34,507 --> 00:14:36,042
‫يمكنك الحصول على راتب أعلى بكثير

241
00:14:36,109 --> 00:14:37,544
‫بشهادة الثانوية من لو لم تحصلي عليها.

242
00:14:37,911 --> 00:14:40,780
‫كم ستتقاضين لتكوني فتاة الطقس؟

243
00:14:41,248 --> 00:14:44,517
‫العقد لمدة 3 سنوات بـ...

244
00:14:46,086 --> 00:14:48,021
‫250 ألف دولار سنوياً.

245
00:14:52,092 --> 00:14:54,094
‫حسناً، الثانوية للأغبياء!

246
00:14:55,595 --> 00:14:57,097
‫أردت أن أخرجك من الصف السابع،

247
00:14:57,163 --> 00:14:58,898
‫لكن منعتني أمك والمقاطعة.

248
00:15:00,800 --> 00:15:03,036
‫ماذا عن رواد الفضاء يا "آل"؟

249
00:15:03,103 --> 00:15:05,772
‫اذكري واحداً يتقاضى أكثر من صغيرتي.

250
00:15:07,374 --> 00:15:09,843
‫الآن يا عزيزتي، ستحتاجين مدير أعمال.

251
00:15:10,310 --> 00:15:12,679
‫ينبغي أن يكون أحداً قريباً منك،
‫ربما حتى من عائلتك،

252
00:15:12,746 --> 00:15:13,747
‫شخصاً محل ثقة.

253
00:15:14,481 --> 00:15:15,782
‫أنا أثق بك يا أبتي.

254
00:15:16,950 --> 00:15:18,485
‫وأنا أحبك يا حلوتي.

255
00:15:19,552 --> 00:15:21,821
‫الآن، أعرف أنك تريدين أباك،
‫لكنه ليس رخيصاً.

256
00:15:23,290 --> 00:15:26,259
‫فكما ترين، سأحتاج للتقاعد
‫من تجارة الأحذية لأدير أعمالك.

257
00:15:26,626 --> 00:15:31,197
‫"آل"، ألا تستطيع بيع الأحذية
‫وسرقة "كيلي" في آن واحد؟

258
00:15:32,265 --> 00:15:34,401
‫اخرسي يا "بيغ"، إذا أردت
‫أن تعيشين معي أنا وصغيرتي.

259
00:15:36,636 --> 00:15:40,173
‫الآن، سآخذ 40 بالمئة من الإجمالي.

260
00:15:41,041 --> 00:15:42,375
‫ما معنى "الإجمالي"؟

261
00:15:44,010 --> 00:15:46,079
‫إنها فتاة مميزة، صحيح يا "بيغ"؟

262
00:15:47,747 --> 00:15:49,049
‫يا أبتي، أيمكنني طلب معروف منك؟

263
00:15:49,115 --> 00:15:50,417
‫"كيلي"، ليس عليك أن تطلبي.

264
00:15:50,483 --> 00:15:52,218
‫"بيغ"، خذي الولد والكلب،
‫واخرجوا من هنا.

265
00:16:02,829 --> 00:16:03,663
‫لا، يا أبي.

266
00:16:03,730 --> 00:16:05,465
‫أردت الاستفسار عن إمكانية
‫شراء سيارة "بورش"؟

267
00:16:05,532 --> 00:16:07,534
‫قالوا إن هذا ممكن إذا وقعت معي
‫على القرض.

268
00:16:07,600 --> 00:16:09,302
‫أجل، لأكون مسؤولاً عنه.

269
00:16:09,369 --> 00:16:10,670
‫انسي هذا. لا تحتاجين "بورش".

270
00:16:11,004 --> 00:16:14,040
‫بنفس المبلغ، يمكنك شراء سيارتي
‫الـ"دودج" القديمة.

271
00:16:15,175 --> 00:16:16,076
‫بربك يا "كيلي".

272
00:16:16,142 --> 00:16:17,844
‫ليس أبوك والدك الوحيد.

273
00:16:17,911 --> 00:16:18,978
‫انسي الأمر يا "بيغ"!

274
00:16:19,045 --> 00:16:20,880
‫يمكنك الحصول على نسبة
‫من ابننا "باك".

275
00:16:20,947 --> 00:16:21,815
‫"باد"!

276
00:16:21,881 --> 00:16:23,550
‫"باد"، "باك". ما الفارق؟

277
00:16:24,884 --> 00:16:26,619
‫خذيهما كليهما. "كيلي" هي ابنتي.

278
00:16:27,187 --> 00:16:30,190
‫وإذا أرادت ابنتي "بورش"،
‫ستحصل على "بورش"!

279
00:16:30,857 --> 00:16:32,492
‫أبي، أيمكن أن نتوقف لشراء مثلجات؟

280
00:16:32,559 --> 00:16:34,060
‫بالتأكيد، طالما ستدفعين.

281
00:16:37,030 --> 00:16:38,064
‫لحم عجول مجدداً؟

282
00:16:38,498 --> 00:16:39,933
‫تحب "كيلي" لحم العجول.

283
00:16:40,333 --> 00:16:42,802
‫لو أردت "كيلي" رأسي على طبق،
‫أستقدمينه لها؟

284
00:16:44,270 --> 00:16:46,272
‫حبيبي، مقابل ربع مليون سنوياً،

285
00:16:46,339 --> 00:16:49,142
‫سأصنع كباب "بندي" منك أنت وأبيك.

286
00:17:07,727 --> 00:17:09,028
‫أسرتي العزيزة!

287
00:17:09,896 --> 00:17:10,730
‫كيف الحال؟

288
00:17:11,331 --> 00:17:14,334
‫"آل"، لا بد أن هذه البزة كلفتك ثروة.

289
00:17:14,401 --> 00:17:16,703
‫لا شيء يغلو عليّ.

290
00:17:18,738 --> 00:17:20,507
‫"بيغ"، أؤكد لك، لقد صرت رجلاً آخر.

291
00:17:20,840 --> 00:17:22,942
‫أنت تنظرين إلى "آل بندي" جديد.

292
00:17:28,982 --> 00:17:31,351
‫هل أتممت كل عقود "كيلي"؟

293
00:17:31,418 --> 00:17:34,120
‫بقيت فقط بضع نقاط الاختلاف.

294
00:17:34,187 --> 00:17:35,822
‫في الغد سأستعين بأسلحتي الثقيلة.

295
00:17:35,889 --> 00:17:38,458
‫سأوكل أحد محامي "سيرز" المحترفين.

296
00:17:40,693 --> 00:17:42,095
‫واستقلت من عملي، كذلك.

297
00:17:42,495 --> 00:17:45,165
‫أجل، توسلوا لي لكي أبقى،
‫لكني ضحكت في وجوههم.

298
00:17:45,765 --> 00:17:48,568
‫قلت لهم: "إذا احتجت 5 دولارات إضافية
‫كل أسبوع،

299
00:17:48,635 --> 00:17:49,869
‫سآخذها من ابنتي."

300
00:17:51,070 --> 00:17:54,874
‫حبيبي، من كان يتوقع
‫أن الـ30 ثانية

301
00:17:54,941 --> 00:17:58,778
‫التي بذلتها منذ 17 سنة
‫ستؤتي ثمارها كهذا؟

302
00:18:00,413 --> 00:18:02,015
‫وقلت إنني لا نفع مني.

303
00:18:05,652 --> 00:18:07,253
‫أنا متفوق في كل موادي الدراسية.

304
00:18:07,320 --> 00:18:10,690
‫وقال مدرسي إنني إذا استمررت،
‫يمكن أن أكون الأول على المدرسة.

305
00:18:10,757 --> 00:18:13,393
‫أجل، أضف على هذا 25 سنتاً
‫واشتر كيس رقائق.

306
00:18:15,895 --> 00:18:18,198
‫أجل! حان وقت مشاهدة مصدر رزقنا
‫تقدم الطقس.

307
00:18:19,432 --> 00:18:20,900
‫أنا متوترة يا "آل".

308
00:18:20,967 --> 00:18:24,070
‫اهدئي يا عزيزتي. ليس عليها
‫سوى القراءة من على جهاز التلقين.

309
00:18:24,137 --> 00:18:26,105
‫والآن، أخبار الطقس

310
00:18:26,172 --> 00:18:29,242
‫مع خبيرة الأرصاد أرنبة الطقس،
‫"كيلي بندي".

311
00:18:29,976 --> 00:18:31,177
‫مرحباً بكم.

312
00:18:31,244 --> 00:18:32,779
‫أهلاً يا أبتي. أحب سيارتي.

313
00:18:34,347 --> 00:18:35,648
‫بالمناسبة.

314
00:18:36,049 --> 00:18:39,419
‫"جيم" هنا يمنعه تواضعه من إخباركم،
‫لكنه فاز برهان المكتب

315
00:18:39,486 --> 00:18:41,788
‫على عدد وفيات حادث القطار في "بيرو".

316
00:18:41,855 --> 00:18:43,156
‫أحسنت يا "جيم"!

317
00:18:44,023 --> 00:18:45,325
‫على أي حال، إلى الطقس.

318
00:18:47,627 --> 00:18:52,165
‫"هناك عافصة قادمة إلى..."

319
00:18:52,999 --> 00:18:56,202
‫يؤتي معلم القراءة ثماره حقاً.

320
00:18:57,237 --> 00:18:58,204
‫"إلى...

321
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
‫(تشيك أغو)."

322
00:19:02,342 --> 00:19:03,476
‫"شيكاغو"!

323
00:19:06,479 --> 00:19:07,747
‫أهناك عافصة قادمة إلينا؟

324
00:19:08,481 --> 00:19:09,449
‫ما معنى عافصة؟

325
00:19:09,516 --> 00:19:10,517
‫عاصفة!

326
00:19:14,287 --> 00:19:16,089
‫لم لا يضعون فقط زبدة فول سوداني
‫على لثتيها

327
00:19:16,155 --> 00:19:17,423
‫كما فعلوا مع السيد "إد"؟

328
00:19:22,896 --> 00:19:26,432
‫"ارتفعت سرعة الرياح
‫إلى 48 كمس."

329
00:19:28,701 --> 00:19:30,803
‫اسمها كم في الساعة أيتها الحمقاء!

330
00:19:31,671 --> 00:19:33,039
‫لست حمقاء.

331
00:19:33,706 --> 00:19:35,642
‫فأنا خبيرة أرصاد.

332
00:19:38,011 --> 00:19:38,845
‫أخرق!

333
00:19:40,680 --> 00:19:43,049
‫على أي حال، "تتشكل سبح عافصية..."

334
00:19:43,116 --> 00:19:45,685
‫سحب! سحب عافصية...

335
00:19:47,153 --> 00:19:48,855
‫لا يهم. ليخرجها أحد.

336
00:19:48,922 --> 00:19:50,890
‫سأمزق عقدها. إنها مطرودة.

337
00:19:59,499 --> 00:20:00,533
‫متفوق في موادك، صحيح؟

338
00:20:06,105 --> 00:20:07,507
‫أعلم فيما تفكر يا "آل".

339
00:20:08,007 --> 00:20:11,277
‫لو كنت تركت "كيلي" فقط
‫توقع عقدها حين أرادت،

340
00:20:11,344 --> 00:20:12,412
‫لكنا أثرياء.

341
00:20:13,012 --> 00:20:14,380
‫أم أنك تفكر:

342
00:20:14,781 --> 00:20:17,951
‫"لو كان عندي مخ سمكة،
‫لحصلت على وظيفة أفضل"؟

343
00:20:19,419 --> 00:20:21,387
‫يبدو أن عليّ الرجوع
‫إلى وظيفتي السابقة، صحيح؟

344
00:20:21,854 --> 00:20:24,591
‫لا أعلم يا أبي.
‫ربما نسيت أصول المهنة.

345
00:20:24,924 --> 00:20:26,292
‫أواثق أنك ما زلت قادراً عليها؟

346
00:20:31,431 --> 00:20:32,765
‫أنا أحبكما.

347
00:20:33,433 --> 00:20:34,634
‫يا لها من كارثة.

348
00:20:35,501 --> 00:20:37,070
‫كان أغلى شيء هو الـ"بورش".

349
00:20:37,670 --> 00:20:39,038
‫كم ستنخفض قيمتها؟

350
00:20:39,105 --> 00:20:40,139
‫لقد قادتها لمسافة 6 كم فقط.

351
00:20:40,206 --> 00:20:43,276
‫هذا يساوي ماذا، 8 آلاف دولار أو 10؟

352
00:20:47,480 --> 00:20:48,314
‫مرحباً؟

353
00:20:48,848 --> 00:20:50,316
‫إنها "كيلي" على هاتف سيارتها يا أبي.

354
00:20:52,385 --> 00:20:53,252
‫"كيلي"؟

355
00:20:54,921 --> 00:20:56,222
‫أجل، ما زلنا نحبك.

356
00:20:57,590 --> 00:20:59,225
‫أجل، يسرني أنك تحبين سيارتك.

357
00:21:00,693 --> 00:21:02,762
‫بالطبع يمكنك الاحتفاظ بها بعد هذا.

358
00:21:03,029 --> 00:21:03,997
‫إنها مغفلة.

359
00:21:05,531 --> 00:21:08,101
‫"كيلي"، توخي كامل الحذر.

360
00:21:08,167 --> 00:21:09,469
‫قودي بحذر تام.

361
00:21:10,837 --> 00:21:13,673
‫أجل، ما زلنا نحبك.
‫توخي الحذر.

362
00:21:15,008 --> 00:21:16,542
‫حمداً لله، إنها في آخر الشارع فحسب.

363
00:21:19,479 --> 00:21:20,313
‫ها هي آتية.

364
00:21:21,080 --> 00:21:22,382
‫على مهلك يا "كيلي".

365
00:21:23,282 --> 00:21:24,717
‫على مهلك يا "كيلي".

366
00:21:25,985 --> 00:21:27,387
‫حمداً لله. إنها في الكراج.

367
00:21:27,820 --> 00:21:30,990
‫أتعلمين يا "بيغ"؟ لو حدث أي مكروه
‫لتلك الـ"بورش"، لصارت حياتي...

368
00:21:53,346 --> 00:21:54,180
‫مرحباً؟

369
00:21:54,814 --> 00:21:56,382
‫إنها "كيلي" على هاتف سيارتها يا أبي.

370
00:21:58,685 --> 00:22:00,019
‫بلغها تحيتي.

371
00:22:02,689 --> 00:22:03,756
‫إذاً، كيف حالك؟

372
00:22:05,758 --> 00:22:06,592
‫"هل بابا غاضب؟"

373
00:22:07,727 --> 00:22:10,663
‫لا، إنه فقط قلق على سلامتك.

374
00:22:15,234 --> 00:22:16,235
‫ادخلي.

