﻿1
00:01:19,680 --> 00:01:22,983
‫ما أول مشتق من الطاقة الحركية
‫بالنسبة إلى السرعة؟

2
00:01:23,717 --> 00:01:24,885
‫لا أعرف.

3
00:01:26,287 --> 00:01:27,354
‫أي حيوان يقول "كواك"؟

4
00:01:34,195 --> 00:01:35,095
‫لا أعرف.

5
00:01:46,474 --> 00:01:47,675
‫يا ولديّ!

6
00:01:47,942 --> 00:01:50,778
‫دعكما من ذلك الفرض المنزلي الغبي
‫لدقيقة وانظرا إلى أمكما.

7
00:01:52,213 --> 00:01:54,348
‫ستخرج مع رجلها الليلة.

8
00:01:54,648 --> 00:01:56,083
‫أين نخبر أبانا بأنك ذهبت؟

9
00:01:58,686 --> 00:02:01,188
‫أبوكما من سأخرج معه.

10
00:02:01,956 --> 00:02:05,159
‫على الأقل اهتم أبوكما كفاية
‫ليتذكر عيد ميلادي،

11
00:02:05,626 --> 00:02:07,595
‫وهذا لا ينطبق على شخصين معينين

12
00:02:07,661 --> 00:02:09,296
‫تلوّيا بعنف،

13
00:02:09,630 --> 00:02:13,334
‫وأحياناً إلى الخلف من صلبي.

14
00:02:16,570 --> 00:02:18,305
‫كنا سنبتاعك هدية، لكنك قلت العام الماضي:

15
00:02:18,372 --> 00:02:21,108
‫"إذا بدأت أبدو مسنة كالسيدة (ماكيلفي)
‫جارتنا،

16
00:02:21,175 --> 00:02:22,776
‫لا أريد الاحتفال بعيد ميلادي مجدداً."

17
00:02:25,145 --> 00:02:27,581
‫عمر السيدة "ماكيلفي" 50 عاماً.

18
00:02:31,318 --> 00:02:34,221
‫انتظرا فقط حتى أعرف متى عيد ميلادكما.

19
00:02:37,124 --> 00:02:38,459
‫عيد ميلادي في فبراير.

20
00:02:38,526 --> 00:02:39,593
‫أنا برج الجرو.

21
00:02:44,798 --> 00:02:45,933
‫جرو معتوه.

22
00:02:49,570 --> 00:02:50,804
‫إلى أين سيأخذك بابا؟

23
00:02:50,871 --> 00:02:52,206
‫لا أعلم.

24
00:02:52,273 --> 00:02:54,208
‫إنما قال بأن أرتدي ثوباً مميزاً.

25
00:02:54,542 --> 00:02:57,344
‫آمل أن يكون عشاءً ورقصة في "مسمط اللحم".

26
00:02:58,245 --> 00:03:00,247
‫ذاك مكاننا الخاص، لعلمكما.

27
00:03:04,451 --> 00:03:05,286
‫"بيغ"...

28
00:03:06,186 --> 00:03:07,655
‫تبدين فاتنة!

29
00:03:08,055 --> 00:03:10,090
‫ستقضين عليهم في صالة البولينغ.

30
00:03:13,294 --> 00:03:14,795
‫صالة البولينغ؟

31
00:03:15,195 --> 00:03:17,364
‫أستأخذني للعب البولينغ يوم عيد ميلادي؟

32
00:03:18,032 --> 00:03:18,966
‫اليوم عيد ميلادك؟

33
00:03:20,668 --> 00:03:22,937
‫يا ولديّ، الليلة ستركب أمكما
‫في المقعد الأمامي.

34
00:03:25,339 --> 00:03:26,774
‫الآن، ماذا تفعلان؟

35
00:03:26,840 --> 00:03:28,342
‫نؤدي فروضنا المنزلي.
‫اقتربت امتحانات آخر العام.

36
00:03:28,409 --> 00:03:30,644
‫دعاكما منه. هذا أمر هام جداً.

37
00:03:31,579 --> 00:03:33,347
‫الآن، كما نعلم جميعاً،

38
00:03:33,414 --> 00:03:35,749
‫سيرحل صديقي العزيز "باغي ويفر" من الحي.

39
00:03:36,150 --> 00:03:38,252
‫فهذه آخر فرصة لي
‫لأكسر رقمه القياسي في الصالة

40
00:03:38,319 --> 00:03:40,988
‫أمام وجهه المتعرق، الشبيه بالخنازير.

41
00:03:42,489 --> 00:03:45,192
‫أتمرن منذ أسابيع، متفادياً أي ما قد يؤذيني:

42
00:03:45,459 --> 00:03:46,694
‫كاللحم الأحمر، والنبيذ الأحمر...

43
00:03:47,928 --> 00:03:48,862
‫وذوات الشعر الأحمر.

44
00:03:51,098 --> 00:03:53,834
‫والحمامات المهلكة للطاقة.

45
00:03:55,502 --> 00:03:58,272
‫وراء كل رجل ناجح امرأة لم تتزوجني.

46
00:04:01,308 --> 00:04:04,044
‫وإليكما يا ولديّ، أوكل عملاً هاماً

47
00:04:04,111 --> 00:04:05,846
‫هو تسجيل انتصاري لأجل التباهي.

48
00:04:06,246 --> 00:04:08,849
‫لكم من لحظة عظيمة لـ"بندي" ضاعت
‫لعدم وجود كاميرا.

49
00:04:09,183 --> 00:04:12,052
‫يا عزيزي، كانت معنا كاميرا في شهر عسلنا.

50
00:04:12,119 --> 00:04:14,321
‫لكنك ظللت تضرب على الفلاش.

51
00:04:17,758 --> 00:04:21,528
‫إذا كنت تذكرين يا "بيغ"، كنت أبلي حسناً
‫حتى دخلت الغرفة.

52
00:04:25,633 --> 00:04:26,834
‫بربك يا "بيغ".

53
00:04:26,900 --> 00:04:29,336
‫سيكون هذا أول عيد ميلاد
‫تبدئينه في صالة بولينغ.

54
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
‫يا ولديّ، أحضرا الكاميرات.
‫"بيغ"، هاتي كرتي.

55
00:04:34,108 --> 00:04:36,243
‫"آل"، إنه عيد ميلادي.

56
00:04:36,310 --> 00:04:38,812
‫أنت محقة يا "بيغ". سأحمل الكرة.
‫اذهبي أنت وأديري السيارة بالدفع.

57
00:04:38,879 --> 00:04:40,748
‫هيا بنا!

58
00:04:47,454 --> 00:04:49,189
‫- جاهز يا أبي.
‫- أنا داخل!

59
00:04:51,825 --> 00:04:54,261
‫وسع الكادر.

60
00:04:54,928 --> 00:04:56,263
‫هل التقطت أمك في الصورة؟

61
00:04:56,630 --> 00:04:58,098
‫- أجل يا أبي.
‫- أعد الشريط.

62
00:05:02,736 --> 00:05:05,072
‫أهلاً. أنا "آل بندي"
‫في صالة "جيم" للبولينغ.

63
00:05:05,372 --> 00:05:07,041
‫أشعر بالحيوية، والنشاط.

64
00:05:08,242 --> 00:05:10,411
‫ماذا لدينا هنا؟ لوحة.

65
00:05:10,477 --> 00:05:12,713
‫تشير إلى أعلى نتيجة في تاريخ الصالة.

66
00:05:12,780 --> 00:05:15,616
‫لوحة سيُكتب عليها قريباً: "(آل بندي)."

67
00:05:16,917 --> 00:05:17,751
‫أجل.

68
00:05:17,818 --> 00:05:19,219
‫"آل بندي"، "آل بندي"

69
00:05:19,286 --> 00:05:20,888
‫شجاع، وجريء وجسور

70
00:05:22,289 --> 00:05:24,758
‫تحيا شهرته، ويحيا مجده

71
00:05:25,192 --> 00:05:26,960
‫ولتكتب قصته على شواهد القبور

72
00:05:28,262 --> 00:05:29,396
‫صورة ثابتة، رجاءً.

73
00:05:35,869 --> 00:05:37,671
‫ساعدني يا أبتي. صرت عمياء!

74
00:05:38,806 --> 00:05:39,940
‫لنلعب البولينغ!

75
00:05:42,042 --> 00:05:43,777
‫أبتي؟

76
00:05:45,045 --> 00:05:45,946
‫أبتي؟

77
00:05:49,683 --> 00:05:50,951
‫هل مات حيوان هنا؟

78
00:05:52,486 --> 00:05:53,854
‫"بندي".

79
00:05:54,455 --> 00:05:55,389
‫"باغي"!

80
00:05:55,989 --> 00:05:58,392
‫لم أتعرف عليك وأصبعك ليس في أنفك.

81
00:06:00,427 --> 00:06:02,229
‫نمى إلى علمي أنك راحل عن المنطقة.

82
00:06:02,296 --> 00:06:04,098
‫أظنك ستأخذ زوجتك، وأبناءك،

83
00:06:04,164 --> 00:06:07,534
‫والمومس التي وزنها 140 كغم
‫التي ستزورها كل جمعة بعد العمل.

84
00:06:08,936 --> 00:06:11,405
‫لقد أتيت لأعطيك هدية وداع.

85
00:06:11,939 --> 00:06:15,209
‫سيفعل "آل (الملك) بندي" الآن برقمك

86
00:06:15,275 --> 00:06:17,311
‫ما فعله الزمن بوجهك.

87
00:06:20,547 --> 00:06:22,616
‫"بيغ"، افتحي السحاب.

88
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
‫الحقيبة يا "بيغ".

89
00:06:32,292 --> 00:06:33,761
‫لمعي كرتي. "بيغ"!

90
00:06:38,999 --> 00:06:40,934
‫آسفة يا فتيات. إنه محجوز.

91
00:06:43,871 --> 00:06:45,806
‫- ابدأ الشريط.
‫- جاهز يا أبي.

92
00:06:46,340 --> 00:06:47,174
‫الكادر الأول:

93
00:06:48,342 --> 00:06:49,309
‫أسطورة "بندي".

94
00:06:54,848 --> 00:06:56,784
‫ضربة كاملة!

95
00:07:08,796 --> 00:07:11,098
‫حسناً، ستكون ليلة طويلة يا أمي.

96
00:07:11,932 --> 00:07:13,600
‫أتريدينني أن أطلب زجاجتي جعة؟

97
00:07:17,004 --> 00:07:18,672
‫لك و...

98
00:07:18,739 --> 00:07:20,607
‫بعض المثلجات بالسكاكر لي؟

99
00:07:25,112 --> 00:07:26,914
‫ضربة كاملة!

100
00:07:34,988 --> 00:07:37,457
‫ما زال طريقك طويلاً حتى 256 يا "بندي".

101
00:07:38,125 --> 00:07:39,860
‫لكن ليس إلى زوجتك يا "باغي".

102
00:07:42,196 --> 00:07:44,531
‫"آل"، أشعر بالملل.

103
00:07:44,598 --> 00:07:46,233
‫"بيغ"، هذه صالة بولينغ.

104
00:07:46,300 --> 00:07:48,168
‫بالتأكيد يمكنك أن تجدي تسلية ما؟

105
00:07:48,235 --> 00:07:50,370
‫لا أستطيع أن أقرر.

106
00:07:50,704 --> 00:07:54,975
‫لنر: تنس، قمار، غرفة الموسيقى.

107
00:07:55,509 --> 00:07:56,476
‫وجدتها.

108
00:07:56,543 --> 00:08:00,647
‫ربما يقيم أولئك السادة
‫الذين يحكّون مؤخراتهم ندوة شعرية.

109
00:08:02,282 --> 00:08:03,550
‫"بيغ"، العبي!

110
00:08:03,951 --> 00:08:05,652
‫أجل، سيبدو هذا رائعاً.

111
00:08:05,953 --> 00:08:09,489
‫لا شيء مثير للشفقة أكثر من امرأة
‫تلعب البولينغ وحدها.

112
00:08:13,927 --> 00:08:15,829
‫ها نحن أولاء مجدداً.

113
00:08:17,331 --> 00:08:18,265
‫"مارسي"؟

114
00:08:18,799 --> 00:08:19,933
‫"بيغي"!

115
00:08:23,203 --> 00:08:25,105
‫ليس هذا بائساً كما يبدو.

116
00:08:25,539 --> 00:08:28,342
‫في الواقع، قالوا لي إنه مكان مناسب
‫لمقابلة الرجال.

117
00:08:28,742 --> 00:08:29,743
‫وهو كذلك!

118
00:08:29,810 --> 00:08:32,145
‫في الأسبوع الماضي، قابلت رجلين.

119
00:08:32,779 --> 00:08:34,448
‫بالطبع، غادرا المكان معاً.

120
00:08:35,883 --> 00:08:37,951
‫أجل، حياة العزاب لي.

121
00:08:38,285 --> 00:08:39,152
‫أجل.

122
00:08:39,453 --> 00:08:41,221
‫هذا المكان المناسب لإيجاد رجل مميز.

123
00:08:41,688 --> 00:08:45,259
‫لا ضير بمواعدة طبيب أو محام،

124
00:08:45,325 --> 00:08:47,928
‫لكن حين تكونين مستعدة للاستقرار...

125
00:08:57,704 --> 00:09:00,007
‫فليس ما يضاهي لاعبي البولينغ.

126
00:09:01,508 --> 00:09:02,643
‫الكادر الثامن:

127
00:09:03,543 --> 00:09:04,978
‫بعزيمة وإصرار،

128
00:09:05,545 --> 00:09:06,713
‫يرفع "بندي" الكرة...

129
00:09:07,481 --> 00:09:11,318
‫عالماً أن كل ما يحتاجه ضربتان كاملتان
‫و8 قوارير،

130
00:09:11,385 --> 00:09:13,987
‫ورقماً قياسياً لفطيرة لحم بعينها.

131
00:09:16,356 --> 00:09:18,158
‫لا فرح في قرية "باغ".

132
00:09:20,894 --> 00:09:23,597
‫سيحرز "بندي" العظيم ضربة كاملة.

133
00:09:24,031 --> 00:09:25,632
‫فقط العب، يا بائع الأحذية.

134
00:09:26,633 --> 00:09:30,437
‫"آل"، عزيزي، أحرزت لتوي
‫4 ضربات كاملة على التوالي.

135
00:09:30,504 --> 00:09:31,438
‫اخرسي يا "بيغ".

136
00:09:35,642 --> 00:09:37,644
‫ضربة كاملة!

137
00:09:46,687 --> 00:09:48,855
‫عزيزي، هذا حقاً مثير للغاية.

138
00:09:48,922 --> 00:09:50,590
‫أعني، 4 ضربات كاملة متتالية!

139
00:09:50,657 --> 00:09:53,393
‫لم أفعل ذلك من قبل. تعال، يجب أن ترى.

140
00:09:53,460 --> 00:09:55,729
‫"بيغ"، هذا عيد ميلادك،
‫أرجوك لا تدعيني أقتلك.

141
00:09:57,731 --> 00:09:58,732
‫حسناً.

142
00:09:59,232 --> 00:10:00,233
‫سألتزم الصمت.

143
00:10:04,972 --> 00:10:05,906
‫عزيزي؟

144
00:10:15,983 --> 00:10:17,784
‫بقيت القوارير رقم 2 و4 و10.

145
00:10:17,851 --> 00:10:19,920
‫يجب أن تصيبها كلها وتحرز ضربة كاملة

146
00:10:19,987 --> 00:10:21,455
‫إن شئت كسر رقمي.

147
00:10:24,791 --> 00:10:26,393
‫ماذا أردت يا "بيغ"؟

148
00:10:28,695 --> 00:10:31,064
‫أردت فقط أن أتمنى لك حظاً طيباً.

149
00:10:31,331 --> 00:10:32,466
‫ابعدي يا امرأة!

150
00:10:44,411 --> 00:10:46,780
‫بقيت ضربة كاملة واحدة!

151
00:10:48,048 --> 00:10:49,783
‫ضربة كاملة!

152
00:10:53,620 --> 00:10:54,755
‫أمستعد يا "باد"؟

153
00:10:55,288 --> 00:10:56,289
‫مستعد يا أبي.

154
00:10:56,723 --> 00:10:57,557
‫"كيلي"!

155
00:11:08,835 --> 00:11:09,970
‫أحسنت يا "كيلي".

156
00:11:11,271 --> 00:11:13,540
‫هذه لحظة التتويج.

157
00:11:17,110 --> 00:11:22,315
‫ضربة كاملة!

158
00:11:22,382 --> 00:11:26,086
‫فعلتها! 257! وسجلتها بالكاميرا!

159
00:11:27,120 --> 00:11:29,389
‫ليست حياتي هباءً!

160
00:11:31,024 --> 00:11:34,461
‫أنا سعيد جداً!
‫لا شيء يمكنه إفساد هذه اللحظة.

161
00:11:39,733 --> 00:11:41,802
‫ضربة كاملة!

162
00:11:42,602 --> 00:11:45,972
‫مهلاً، تلك المرأة ذات العباءة أحرزت
‫6 ضربات كاملة متتالية!

163
00:11:54,915 --> 00:11:57,184
‫أحرزت 6 ضربات كاملة متتالية يا "بيغي".

164
00:11:57,517 --> 00:11:59,719
‫تُرى ما هو الرقم القياسي بهذه الصالة؟

165
00:12:00,253 --> 00:12:02,923
‫"بيغ"، لقد انتهيت. يمكننا الذهاب الآن.

166
00:12:05,125 --> 00:12:06,426
‫لا يمكن أن تذهب الآن.

167
00:12:06,726 --> 00:12:09,196
‫إنها تؤدي بشكل لن يتكرر!

168
00:12:10,197 --> 00:12:11,264
‫أجل، يا أبي. انظر.

169
00:12:11,765 --> 00:12:14,468
‫أعني، إن أحرزت 3 ضربات كاملة،
‫تخطت رقمك القياسي.

170
00:12:15,469 --> 00:12:16,870
‫أبي؟

171
00:12:17,204 --> 00:12:19,206
‫أيمكن أن تتعرق بهذا الاتجاه، رجاءً؟

172
00:12:24,578 --> 00:12:27,714
‫"آل"، ألن يكون من الرائع إذا كسرت رقمك؟

173
00:12:28,748 --> 00:12:29,749
‫مرحى.

174
00:12:29,816 --> 00:12:31,785
‫ستكون تلك حبة الكريز على الضريح.

175
00:12:33,987 --> 00:12:35,655
‫أي نصيحة لفاشلي المستقبل؟

176
00:12:36,556 --> 00:12:39,025
‫آمل أن يصورك أحد ما أثناء قراءة وصيتي.

177
00:12:40,660 --> 00:12:42,896
‫من يأبه؟ لست قلقاً.

178
00:12:42,963 --> 00:12:46,766
‫"باد"، لدى أمك متوسط 60،
‫تماماً كشهادتها الثانوية.

179
00:12:46,833 --> 00:12:48,869
‫من المحال أن تستمر في...

180
00:12:48,935 --> 00:12:51,204
‫- ضربة كاملة!
‫- ...إحراز الضربات الكاملة.

181
00:12:51,271 --> 00:12:56,109
‫فما يجب أن تعرفه عن البولينغ هو أن أي أحد
‫يمكن أن يحالفه الحظ.

182
00:12:56,176 --> 00:13:00,013
‫لكن على المدى الطويل، اللعبة مُصممة
‫بحيث يقدر الماهرون حقاً فقط...

183
00:13:00,080 --> 00:13:00,981
‫ضربة كاملة!

184
00:13:02,215 --> 00:13:04,151
‫أبعد ذلك الشيء الغبي عن وجهي!

185
00:13:05,919 --> 00:13:07,554
‫"بيغ"، اسمعي يا حبيبتي.

186
00:13:07,621 --> 00:13:10,524
‫كنت أفكر، هذا ليس مكاناً ملائماً
‫لقضاء أمسيتنا.

187
00:13:10,590 --> 00:13:12,692
‫أنت متأنقة. وهو عيد ميلادك.

188
00:13:12,759 --> 00:13:15,829
‫ما رأيك بأن نعود إلى المنزل،
‫وأنزع عني قميصي، وتدلكين ظهري.

189
00:13:18,131 --> 00:13:20,534
‫لا أستطيع يا عزيزي. ألم تسمع؟

190
00:13:20,600 --> 00:13:22,402
‫أحرزت 8 ضربات كاملة متتالية.

191
00:13:23,503 --> 00:13:24,538
‫فقط انتظر هنا.

192
00:13:24,604 --> 00:13:26,039
‫سأحطم رقمك القياسي.

193
00:13:26,540 --> 00:13:28,008
‫يا له من عيد ميلاد رائع.

194
00:13:30,010 --> 00:13:30,877
‫يا أبي.

195
00:13:32,078 --> 00:13:33,947
‫هل أنت في ورطة؟

196
00:13:35,849 --> 00:13:37,784
‫ليس بعد يا بني. ما زلت أملك سلاحاً.

197
00:13:37,851 --> 00:13:38,685
‫شاهد.

198
00:13:39,152 --> 00:13:40,020
‫يا "بيغ"؟

199
00:13:40,554 --> 00:13:42,122
‫أرجوك أحرزي هذه الضربة لأجلي.

200
00:13:42,189 --> 00:13:44,124
‫ستعجلينني أسعد رجل في العالم.

201
00:13:44,191 --> 00:13:47,494
‫فأنا أراهن عليك بمبلغ صغير يا "بيغ".

202
00:13:48,061 --> 00:13:50,363
‫افعليها لأجلي يا حبيبتي.

203
00:13:55,101 --> 00:13:55,936
‫ضربة صفرية.

204
00:14:12,852 --> 00:14:13,720
‫ضربة كاملة!

205
00:14:15,188 --> 00:14:17,557
‫- رقم قياسي جيد بالصالة!
‫- غير معقول!

206
00:14:21,628 --> 00:14:24,731
‫لم يبق لك سوى أن تقول وداعاً، صحيح يا أبي؟

207
00:14:26,032 --> 00:14:27,567
‫لا يهم. ليس خطباً جللاً.

208
00:14:28,034 --> 00:14:29,903
‫أياً كان ما أحرزت، سآتي لاحقاً وأغلبها.

209
00:14:30,570 --> 00:14:33,006
‫سألعب البولينغ كل ليلة في عمري
‫حتى أحصل على ذلك الرقم.

210
00:14:33,807 --> 00:14:36,243
‫ما مدى سوء الوضع؟ هل أحرزت 260؟

211
00:14:36,309 --> 00:14:37,544
‫ضربة كاملة!

212
00:14:37,944 --> 00:14:38,878
‫270 يا أبي.

213
00:14:38,945 --> 00:14:40,914
‫ليس محالاً كسره.

214
00:14:42,549 --> 00:14:44,985
‫يا "آل". أحتاجك يا عزيزي.

215
00:14:45,318 --> 00:14:49,189
‫تقول "مارسي" إنني على بعد 3 كرات
‫من إحراز لعبة كاملة.

216
00:14:49,256 --> 00:14:50,790
‫لعبة كاملة!

217
00:14:51,057 --> 00:14:52,392
‫لكنني متوترة يا عزيزي.

218
00:14:52,459 --> 00:14:55,362
‫أعني، ماذا لو فشلت كما فعلت أنت
‫في شهر عسلنا؟

219
00:14:58,999 --> 00:15:00,834
‫"آل"، ساعدني.

220
00:15:01,301 --> 00:15:02,569
‫حسناً. يا جماعة!

221
00:15:03,870 --> 00:15:06,106
‫معي امرأة تقترب من إحراز لعبة كاملة هنا.

222
00:15:06,773 --> 00:15:09,309
‫وهي متوترة قليلاً، فأريد هدوءاً.

223
00:15:10,443 --> 00:15:12,178
‫أي لا تعليق على يديها المرتجفتين،

224
00:15:12,245 --> 00:15:14,247
‫ولا قوتها الواهنة،

225
00:15:14,314 --> 00:15:17,450
‫ولا فستانها القديم الذي ما عاد على مقاسها

226
00:15:17,517 --> 00:15:20,587
‫في يوم عيد ميلاد آخر لها.

227
00:15:21,655 --> 00:15:22,722
‫فهيا يا عزيزتي، العبي.

228
00:15:23,923 --> 00:15:27,460
‫وتذكروا، أريد صمتاً تاماً!

229
00:15:50,383 --> 00:15:52,786
‫أنت، يا سيد، حليف الشيطان.

230
00:15:55,088 --> 00:15:56,923
‫أعلم إلام تنوي،

231
00:15:56,990 --> 00:15:59,092
‫تحاول التأثير على زوجتك.

232
00:15:59,592 --> 00:16:01,895
‫ألا حدود لدناءتك؟

233
00:16:02,128 --> 00:16:03,663
‫ما كنت لأقبلك بسبب رهان.

234
00:16:05,699 --> 00:16:08,234
‫ألا يمكن أن تدع هذه المرأة
‫تحظى بليلة فرح واحدة؟

235
00:16:08,568 --> 00:16:09,969
‫إنها تملك أقل القليل.

236
00:16:10,370 --> 00:16:11,705
‫إنها متزوجة بك.

237
00:16:12,572 --> 00:16:14,107
‫وقد رأيت ابنيها.

238
00:16:14,841 --> 00:16:16,676
‫والآن، للحظة واحدة عابرة،

239
00:16:16,743 --> 00:16:21,448
‫لديها فرصة للاستجمام في الشمس
‫عوض تحمل رائحة عرقك.

240
00:16:22,582 --> 00:16:25,018
‫والآن، اذهب. شجعها.

241
00:16:27,921 --> 00:16:28,755
‫"بيغ"...

242
00:16:31,191 --> 00:16:33,059
‫لقد توفي ولدانا في انهيار جليدي.

243
00:16:37,263 --> 00:16:38,832
‫- العبي يا "بيغ".
‫- حسناً.

244
00:16:38,898 --> 00:16:41,868
‫انطلقي كالريح. كلنا وراءك.

245
00:16:42,602 --> 00:16:44,704
‫أظنني لست قادراً على كسر 300 نقطة.

246
00:16:44,771 --> 00:16:47,407
‫حسناً، لعلمك، لم أحب البولينغ قط
‫على أي حال.

247
00:16:48,675 --> 00:16:52,345
‫أجل، لقد أعدتني تلك الـ20 عاماً من التدريب
‫لما أهوى فعله حقاً:

248
00:16:52,746 --> 00:16:55,882
‫الجلوس في الفناء الخلفي على كرسي بلاستيكي،
‫وترك النحل يلدغ عينيّ.

249
00:16:58,818 --> 00:17:00,086
‫لن تفعلها يا أبي.

250
00:17:00,153 --> 00:17:03,323
‫أعني، احتمال إحرازها لعبة كاملة
‫هي واحد في المليون.

251
00:17:03,390 --> 00:17:04,624
‫حتى المحترفون لا يحرزون...

252
00:17:04,691 --> 00:17:05,658
‫ضربة كاملة!

253
00:17:05,725 --> 00:17:07,360
‫- أجل!
‫- مرحى!

254
00:17:07,427 --> 00:17:10,864
‫واحدة أخرى! واحدة أخرى، وستفعلها.

255
00:17:11,131 --> 00:17:12,932
‫لا بد أنك مكتئب.

256
00:17:19,272 --> 00:17:20,407
‫"كيلي"، تعالي هنا.

257
00:17:24,244 --> 00:17:26,346
‫الآن يا ولديّ، أتعلمان ماذا نشهد هنا؟

258
00:17:27,680 --> 00:17:29,449
‫- لعبة كاملة؟
‫- كلا.

259
00:17:30,650 --> 00:17:32,018
‫لعنة "بندي".

260
00:17:33,353 --> 00:17:36,389
‫إنها ما يمنعنا من أن نسعد.
‫لا فائدة من مقاومتها.

261
00:17:37,257 --> 00:17:39,993
‫إنها ما يفصلنا عن الفاشلين العاديين.

262
00:17:41,094 --> 00:17:43,430
‫يمكن أن يصادفوا لحظات سعادة لكن ليس نحن.

263
00:17:43,930 --> 00:17:44,864
‫أبداً ليس نحن.

264
00:17:45,498 --> 00:17:48,368
‫لكن أمكما بصدد لحظة كبيرة الآن،
‫وهي من أسرة "بندي".

265
00:17:48,435 --> 00:17:50,136
‫ليست حقاً من أسرة "بندي".

266
00:17:51,004 --> 00:17:52,872
‫فأمكما تحمل اسم "بندي" بالزواج فقط.

267
00:17:53,873 --> 00:17:55,141
‫إنها جزء من اللعنة.

268
00:17:58,511 --> 00:18:01,281
‫لكن نحن "بندي" بالدم.

269
00:18:02,215 --> 00:18:03,817
‫نحن هالكون حقاً.

270
00:18:07,754 --> 00:18:09,556
‫يحيا "بندي".

271
00:18:13,059 --> 00:18:15,595
‫حسناً يا "آل". حسناً يا عزيزي.

272
00:18:16,496 --> 00:18:18,164
‫هذه لأجلك.

273
00:18:18,231 --> 00:18:20,266
‫- أعلم هذا يا "بيغ".
‫- حسناً.

274
00:18:44,724 --> 00:18:45,592
‫أجل!

275
00:18:46,326 --> 00:18:48,695
‫أجل! أستطيع لعب البولينغ ثانية!

276
00:18:48,761 --> 00:18:49,963
‫أستطيع لعب البولينغ ثانية!

277
00:19:04,410 --> 00:19:05,745
‫فعلتها!

278
00:19:05,812 --> 00:19:08,348
‫يا إلهي! "آل"!

279
00:19:08,414 --> 00:19:11,384
‫حبيبي! لقد أحرزت لعبة كاملة!

280
00:19:11,451 --> 00:19:12,986
‫ألست فخوراً بي؟

281
00:19:13,520 --> 00:19:16,189
‫"آل"؟

282
00:19:25,431 --> 00:19:27,834
‫مرحباً. معكم "غاريت غريزر"
‫من "نيوز راب أب".

283
00:19:27,901 --> 00:19:30,136
‫نجاة وشيكة من مأساة اليوم

284
00:19:30,203 --> 00:19:32,906
‫رجل عائد إلى بيته من صالة بولينغ

285
00:19:32,972 --> 00:19:35,108
‫حيث أحرزت زوجته لعبة بولينغ كاملة

286
00:19:35,742 --> 00:19:37,410
‫انطلق نحو مبنى محترق،

287
00:19:37,477 --> 00:19:40,980
‫وأنقذ عائلة من 10 أفراد وكلبهم، "وينكي".

288
00:19:41,314 --> 00:19:43,383
‫سيد "بندي"، ما حملك على هذا؟

289
00:19:43,449 --> 00:19:45,318
‫"غاريت"، لطالما كنت منتصراً.

290
00:19:45,718 --> 00:19:48,621
‫والمنتصرون يتواجدون دوماً وقت الانتصار.

291
00:19:49,923 --> 00:19:53,927
‫سيد "بندي"، تدور أحاديث بين الناس هنا
‫عن ترشحك لمنصب العمدة.

292
00:19:53,993 --> 00:19:56,496
‫لست أقول إنني لن أترشح.

293
00:19:57,130 --> 00:20:00,600
‫لكن إذا فعلت، اطلبوا الجعة وجهزوا رشواتكم.

294
00:20:00,667 --> 00:20:03,970
‫فكما قلت للتو، أنا منتصر دائماً.

295
00:20:04,504 --> 00:20:09,909
‫"بندي"! "بندي"!

296
00:20:12,478 --> 00:20:15,582
‫أمي، لم يشاهد أبي شاشة سوداء؟

297
00:20:19,919 --> 00:20:20,987
‫لا أدري.

298
00:20:21,521 --> 00:20:22,956
‫لكنه يبدو سعيداً.

299
00:20:24,490 --> 00:20:26,225
‫ربما فقد صوابه يا أمي.

300
00:20:27,727 --> 00:20:30,330
‫حسناً، لا يحتاج المرء عقلاً كي يبيع الأحذية.

301
00:20:32,198 --> 00:20:33,199
‫تعاليا يا ولديّ.

302
00:20:33,266 --> 00:20:36,269
‫ساعدا أمكما على وضع جائزتها الكبيرة
‫أمام جوائز أبيكما الصغيرة.

303
00:20:38,037 --> 00:20:40,139
‫- عمت مساء يا عزيزي.
‫- عمت مساء يا بابا.

304
00:20:40,206 --> 00:20:41,040
‫عمت مساءً يا أبي.

305
00:20:43,443 --> 00:20:44,944
‫مرحباً بكم جميعاً، أنا "روي فايرستون".

306
00:20:45,011 --> 00:20:46,279
‫ضيفنا الليلة على "سبورتس لوك"

307
00:20:46,646 --> 00:20:50,817
‫أعاد شخصياً كتابة الرقم القياسي
‫في كلا الهجوم والدفاع.

308
00:20:50,883 --> 00:20:55,088
‫قابلوا أحد العظماء المستقبليين،
‫"آل (اللزج) بندي".

309
00:21:01,527 --> 00:21:05,164
‫"آل"، لا يسعني سوى ملاحظة
‫أنك ترتدي قميص كرة القدم خاصتك

310
00:21:05,231 --> 00:21:07,400
‫بعد انتهاء الموسم بـ3 أشهر.

311
00:21:07,900 --> 00:21:11,170
‫حسناً يا "روي"، مقاسه مناسب،
‫وتعشقه الحسناوات.

312
00:21:15,475 --> 00:21:17,877
‫"آل"، إذا أمكننا التحدث بجدية لبرهة.

313
00:21:18,244 --> 00:21:20,947
‫لعبة البولينغ الخاصة بزوجتك،
‫نتيجة الـ300 نقطة الكاملة.

314
00:21:21,881 --> 00:21:24,417
‫هل أثرت فيك بأي شكل... عقلياً؟

315
00:21:25,518 --> 00:21:29,522
‫كانت لتؤثر فيّ يا "روي"،
‫لو لم أملك شيئاً آخر في حياتي.

316
00:21:29,589 --> 00:21:32,759
‫لكن فيما بين دوري كرة القدم
‫والعقود الإعلانية،

317
00:21:32,825 --> 00:21:35,328
‫وبالطبع الحصول على الفروسية
‫من ملكة "إنكلترا"...

318
00:21:37,563 --> 00:21:40,299
‫ما المشكلة؟ دع السيدة البسيطة
‫تستمتع بسعادتها اللحظية.

319
00:21:40,366 --> 00:21:41,200
‫أتفهم؟

320
00:21:41,768 --> 00:21:43,536
‫إن كانت ثمة كلمة واحدة،

321
00:21:44,137 --> 00:21:48,708
‫كلمة واحدة تصف جوهرك يا "آل"،

322
00:21:48,775 --> 00:21:49,976
‫فما هي بظنك هذه الكلمة؟

323
00:21:52,812 --> 00:21:53,646
‫منتصر.

324
00:21:56,249 --> 00:21:57,583
‫"آل بندي"، يا سيداتي وسادتي.

325
00:21:57,950 --> 00:22:00,687
‫زوج، وأب، ولاعب كرة قدم...

326
00:22:01,421 --> 00:22:02,288
‫ومصارع ثيران...

327
00:22:03,489 --> 00:22:06,459
‫وطيار، ومخترع الثوب الداخلي الصالح لأسبوع.

328
00:22:06,759 --> 00:22:09,495
‫إنه حقاً رجل متكامل.

329
00:22:10,029 --> 00:22:12,065
‫شكراً على تشريفنا يا "آل". نقدر هذا حقاً.

330
00:22:12,131 --> 00:22:13,332
‫إنه على حسابك يا "روي".

331
00:22:15,702 --> 00:22:18,104
‫سنعود بالمزيد على "سبورتس لوك" بعد الفاصل.

