﻿1
00:01:19,280 --> 00:01:21,449
‫ألم أدفع لتوي فواتير الشهر الماضي؟

2
00:01:25,186 --> 00:01:27,254
‫فقط التي مختوم عليها "إنذار نهائي".

3
00:01:29,523 --> 00:01:32,259
‫هذا الشهر نسدد الفواتير
‫التي سلمها عمدة الشرطة ذاتياً.

4
00:01:34,128 --> 00:01:36,697
‫- أين أمكما؟
‫- قالت إنها عاجزة عن مشاهدة هذا.

5
00:01:36,764 --> 00:01:37,832
‫فهو يصيبها بالاكتئاب.

6
00:01:38,199 --> 00:01:40,034
‫لذا أخذت محفظتك وذهبت للتبضع.

7
00:01:41,469 --> 00:01:44,438
‫لكن في غياب تلك المرأة اللعينة،
‫فيمن سأصيح؟

8
00:01:47,975 --> 00:01:50,010
‫تركت هذه. تفضل يا أبي.

9
00:01:55,749 --> 00:01:58,319
‫من يستهلك مكالمات بقيمة 260 دولار؟

10
00:01:59,720 --> 00:02:01,522
‫آسفة يا "آل".

11
00:02:04,325 --> 00:02:07,328
‫اقترفت خطأً. لن أكرره مجدداً.

12
00:02:10,331 --> 00:02:11,298
‫حسناً.

13
00:02:14,502 --> 00:02:17,137
‫160 دولار لأجل قصة شعر ومانيكير؟

14
00:02:18,405 --> 00:02:20,007
‫بوسعي تفسير هذا.

15
00:02:20,708 --> 00:02:21,775
‫حري بك ذلك!

16
00:02:22,176 --> 00:02:25,513
‫كانت حادثة فردية ولن تتكرر مجدداً.

17
00:02:27,581 --> 00:02:28,415
‫حسناً.

18
00:02:31,952 --> 00:02:34,221
‫من أنفق 50 دولاراً على مسجل شرائط؟

19
00:02:35,723 --> 00:02:38,058
‫"آل"، لن أفعل ذلك...

20
00:02:39,460 --> 00:02:40,528
‫مرحباً؟

21
00:02:41,028 --> 00:02:42,563
‫أهلاً يا أمي.

22
00:02:43,030 --> 00:02:46,066
‫لا، أنا فقط أسجل شريطاً
‫لزوجي المغفل ذلك.

23
00:02:48,202 --> 00:02:49,103
‫ويحي!

24
00:02:49,169 --> 00:02:50,437
‫امحي ذلك يا "كيلي".

25
00:02:51,038 --> 00:02:51,972
‫سأفعل يا أمي.

26
00:02:55,409 --> 00:02:56,911
‫إياك أن تنسي.

27
00:02:57,745 --> 00:02:58,979
‫قلت سأفعل.

28
00:02:59,280 --> 00:03:00,714
‫هل أبدو لك حمقاء؟

29
00:03:06,153 --> 00:03:07,555
‫ما زلت سأفعلها.

30
00:03:12,660 --> 00:03:13,761
‫حسناً، انتهيت من هذا.

31
00:03:14,328 --> 00:03:17,364
‫الآن، لنر ما تبقى لنضعه
‫في دفتر التوفير.

32
00:03:18,599 --> 00:03:20,534
‫5 سنتات بأكمله.

33
00:03:21,835 --> 00:03:23,537
‫أتريان يا ولديّ؟ يوماً ما، سيكون هذا لكما.

34
00:03:24,038 --> 00:03:25,573
‫قلت يوماً ما!

35
00:03:27,675 --> 00:03:31,745
‫أبي، أكره أن أكون الذبابة
‫في مرهم بواسيرك، لكن...

36
00:03:33,347 --> 00:03:34,381
‫فاتتك فاتورة.

37
00:03:35,249 --> 00:03:37,084
‫لعلمك يا أبتي، عليك فعل ما تقوله أمي.

38
00:03:37,518 --> 00:03:39,453
‫ينبغي أن تتزوج امرأة عاملة.

39
00:03:39,520 --> 00:03:40,788
‫ألم تخبرك أمك بذلك قط؟

40
00:03:40,854 --> 00:03:43,157
‫لا يا حبيبتي، أخبرتني أمي أن أتزوج مرساة

41
00:03:43,223 --> 00:03:45,292
‫وأتعلق بها بينما تهبط إلى القاع.

42
00:03:47,127 --> 00:03:49,530
‫"تشيكو" للتخزين؟
‫ماذا يكون "تشيكو" للتخزين؟

43
00:03:49,830 --> 00:03:50,864
‫صومعة تخزيننا.

44
00:03:50,931 --> 00:03:53,667
‫ماذا تعني بـ"صومعة تخزيننا"؟
‫لم يخبرني أحد عن صومعة تخزين.

45
00:03:53,934 --> 00:03:55,803
‫ماذا عسانا نضعه في صومعة تخزين؟

46
00:03:57,671 --> 00:04:01,342
‫أشكرك يا "أدولفو"!
‫فقط ضع البقية في صومعة التخزين!

47
00:04:05,746 --> 00:04:06,914
‫أهلاً يا عزيزي.

48
00:04:09,283 --> 00:04:10,517
‫أهلاً يا حلوتي.

49
00:04:11,919 --> 00:04:13,053
‫ماذا لديك؟

50
00:04:15,322 --> 00:04:16,924
‫إنه رأس خنزير بري.

51
00:04:17,424 --> 00:04:19,660
‫أعلم، لكن ماذا تحملين وراء ظهرك؟

52
00:04:26,166 --> 00:04:28,068
‫كلا، رأيته يا أبتي. إنه رأس خنزير بري.

53
00:04:29,737 --> 00:04:30,804
‫استريحي يا صغيرتي.

54
00:04:32,940 --> 00:04:34,742
‫"بيغ"، لم اشتريت رأس خنزير بري؟

55
00:04:34,808 --> 00:04:37,344
‫إذا كان يجب أن تعرف، لقد أثارني.

56
00:04:38,112 --> 00:04:42,016
‫عينان زجاجيتان، حشو مكان المخ،
‫ولا شيء أسفل العنق.

57
00:04:43,317 --> 00:04:45,452
‫إذا ثبته بمقعدة مرحاض، قد يحل محلك.

58
00:04:47,454 --> 00:04:49,356
‫هذا غير صحيح، فعلى العكس مني،

59
00:04:49,623 --> 00:04:51,792
‫أحبه أحد بما يكفي ليطلق على رأسه الرصاص.

60
00:04:59,366 --> 00:05:02,269
‫لا أستطيع العيش هكذا. بالفعل لديّ
‫كلب و3 طفيليات.

61
00:05:02,336 --> 00:05:03,637
‫فما سأفعل برأس خنزير بري؟

62
00:05:05,005 --> 00:05:07,741
‫حسناً. يا ولديّ، خذا هذا الشيء إلى المرأب.

63
00:05:08,275 --> 00:05:11,412
‫- حسناً. هيا بنا.
‫- لا، لا!

64
00:05:11,478 --> 00:05:13,247
‫رأس الخنزير.

65
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
‫عليك أن تحددي مقصدك يا أمي، لأن...

66
00:05:16,717 --> 00:05:18,986
‫أجل، أعني، عادة حين تقولين
‫"هذا الشيء"، تقصدين أبي.

67
00:05:19,053 --> 00:05:19,887
‫أعلم.

68
00:05:20,988 --> 00:05:22,189
‫"بيغ"، يجب أن يتوقف هذا.

69
00:05:22,723 --> 00:05:25,492
‫سأفعل بذلك الشيء ما كان ينبغي أن أفعله بك
‫من بعد الزفاف،

70
00:05:25,559 --> 00:05:26,727
‫سأربطه بغطاء محرك سيارتي،

71
00:05:26,794 --> 00:05:28,362
‫وأعيده إلى الغابة حيث ينتمي.

72
00:05:30,264 --> 00:05:33,033
‫لا يمكن أن تعيده.
‫لقد ابتعته بتصفية خصوصية.

73
00:05:33,100 --> 00:05:36,403
‫"بيغ"، ألا تعلمين أن ما تشترينه
‫في التصفيات الخصوصية مجرد خردة؟

74
00:05:37,037 --> 00:05:38,338
‫هذا غير صحيح.

75
00:05:38,605 --> 00:05:40,874
‫فمن هناك اشتريت نظارة قراءتك.

76
00:05:41,408 --> 00:05:43,377
‫وبطانة مكابح سيارتك.

77
00:05:44,845 --> 00:05:46,613
‫ومضادات حيوية لولدينا.

78
00:05:48,949 --> 00:05:53,253
‫كما أنك تبتاع كثيراً من الخردة
‫عديمة النفع كذلك، ككرة البولينغ خاصتك.

79
00:05:53,320 --> 00:05:55,756
‫"بيغ"، أنا ألعب البولينغ.
‫ولكنك لا تلعبين "الخنزرة".

80
00:05:57,891 --> 00:06:01,061
‫حسناً، أفعل هذا مرة كل شهرين.

81
00:06:03,530 --> 00:06:05,466
‫مرحباً! أنا هنا!

82
00:06:05,532 --> 00:06:08,001
‫أترين يا "بيغ"؟
‫لهذا أخبرك بأن توصدي الباب.

83
00:06:09,737 --> 00:06:12,606
‫"بيغي"، لقد حدث شيء في منتهى الروعة.

84
00:06:13,073 --> 00:06:13,907
‫لديّ موعد.

85
00:06:15,542 --> 00:06:18,612
‫"آل"! "مارسي" لديها موعد!

86
00:06:18,679 --> 00:06:21,582
‫ويحي، لا بد أنهم يبيعون الأحذية
‫في الجحيم الآن.

87
00:06:23,484 --> 00:06:26,286
‫لنأمل فحسب أن يقدر أباك
‫على شراء واحد.

88
00:06:27,054 --> 00:06:29,556
‫أخبريني عنه. أهو طويل؟ أهو ثري؟

89
00:06:29,623 --> 00:06:30,758
‫أهو بصير؟

90
00:06:34,428 --> 00:06:37,431
‫"آل"، احفر ثقباً في رأسك وضع أصبعك فيه.

91
00:06:38,499 --> 00:06:39,600
‫هذا حديث ناضجين.

92
00:06:40,167 --> 00:06:43,470
‫"بيغي"، كان خطئي البحث عن رجل أحبه،

93
00:06:43,871 --> 00:06:46,173
‫بينما لست أحتاج سوى رجلاً لأؤذيه.

94
00:06:46,607 --> 00:06:50,878
‫- أظنني وجدته. إنه مثالي.
‫- هل ستمارسين معه الجنس؟

95
00:06:50,944 --> 00:06:53,080
‫أنت سمعتها تقول إنها تريد إيذاءه.

96
00:06:59,920 --> 00:07:03,023
‫على أي حال، هذا ليس شيئاً
‫أقر به أمام رجل،

97
00:07:03,657 --> 00:07:05,592
‫لكنني متوترة قليلاً بشأن موضوع الجنس.

98
00:07:06,126 --> 00:07:08,529
‫لقد مضى وقت طويل. 3 أشهر.

99
00:07:12,966 --> 00:07:15,335
‫3 أشهر هي لا شيء لي.

100
00:07:16,937 --> 00:07:20,040
‫أنا فقط معتادة على "ستيف".
‫كانت تلك مزيته الوحيدة.

101
00:07:20,774 --> 00:07:22,543
‫بصراحة، وكذلك معلومات أغاني البرامج.

102
00:07:24,144 --> 00:07:26,046
‫لكن ماذا إن كان هذا الرجل غير بارع؟

103
00:07:26,313 --> 00:07:28,749
‫حسناً، أتيت إلى المكان المناسب.

104
00:07:30,584 --> 00:07:33,754
‫دعيني أخبرك، أهم شيء في أول بضع مرات

105
00:07:33,821 --> 00:07:35,989
‫هو أن تشعريهم بأنهم يؤدون جيداً،

106
00:07:36,323 --> 00:07:37,624
‫حتى وهم غير جيدين.

107
00:07:38,592 --> 00:07:42,062
‫فأنا أقول أشياء مثل:
‫"عزيزي، لم أكن أضحك عليك.

108
00:07:42,129 --> 00:07:43,530
‫إنما كنت أفكر في دعابة."

109
00:07:46,166 --> 00:07:49,870
‫أو "صلب الموضوع لا يستغرق سوى دقيقة."

110
00:07:51,405 --> 00:07:53,674
‫وحري بك دوماً وضع كوب صغير من الماء

111
00:07:53,740 --> 00:07:56,243
‫بجانب السرير، وتنثرين الماء على حاجبك.

112
00:07:56,577 --> 00:07:58,011
‫وسيخالك مستمتعة للغاية.

113
00:07:59,713 --> 00:08:02,850
‫تلقيت بهذه الحيلة "يا لروعتي"
‫عدة مرات من "آل".

114
00:08:04,751 --> 00:08:06,053
‫وبعدئذ...

115
00:08:09,022 --> 00:08:11,959
‫إذا كانت لديك يد حرة،
‫وهذا ينطبق عليّ دوماً...

116
00:08:12,793 --> 00:08:16,029
‫عليك أن تمديها إلى الساعة وتقدميها.

117
00:08:16,964 --> 00:08:18,665
‫فهذا يبني ثقتهم.

118
00:08:21,168 --> 00:08:25,072
‫ودوماً تدربي على الأنين وغطي تثاؤبك.

119
00:08:27,774 --> 00:08:29,743
‫أظن أن ما أقوله هو

120
00:08:29,810 --> 00:08:31,945
‫إن عليك أن تتركي للرجل بعض المتعة.

121
00:08:33,480 --> 00:08:35,682
‫"بيغ"، نسيت أفضل حيلك السرية.

122
00:08:36,083 --> 00:08:38,685
‫حين تبصقين البوشار
‫أثناء إملائك الإرشادات صياحاً.

123
00:08:40,520 --> 00:08:41,622
‫والمقولة الشغوفة:

124
00:08:41,688 --> 00:08:44,791
‫"تذكر، غداً يوم القمامة"،
‫في اللحظة المناسبة.

125
00:08:46,627 --> 00:08:50,230
‫لن أتحدث نيابة عن كل الرجال،
‫لكن هذا يحولني إلى نمر حقاً.

126
00:08:53,066 --> 00:08:55,602
‫أبي، لم تعد هناك مساحة في الكراج.

127
00:08:55,669 --> 00:08:57,571
‫اضطررت لإخراج هذه لوضع رأس الخنزير.

128
00:08:58,038 --> 00:09:00,073
‫انظروا ماذا أيضاً اشترته أمي.

129
00:09:00,140 --> 00:09:02,609
‫مجموعة من مجلات "سيدات دنماركيات".

130
00:09:03,343 --> 00:09:04,711
‫هذه ليست ملكي.

131
00:09:09,983 --> 00:09:12,185
‫كيف وصلت إلى هنالك؟

132
00:09:13,120 --> 00:09:14,554
‫لا بد أن المخربين الملاعين تركوها.

133
00:09:16,657 --> 00:09:18,759
‫سأحرص على وضعها بالقمامة حيث تنتمي.

134
00:09:19,860 --> 00:09:20,994
‫مغفلة.

135
00:09:22,863 --> 00:09:23,864
‫"بيغ"، ما هذه؟

136
00:09:24,831 --> 00:09:26,934
‫إنها منفضة سجائر تعلمك الجغرافيا.

137
00:09:30,304 --> 00:09:32,306
‫بهذا يمكنك التدخين والتعلم.

138
00:09:34,007 --> 00:09:37,277
‫- يا لها من تحفة. أين وجدتها؟
‫- تصفية "هامبي" الخصوصية.

139
00:09:37,778 --> 00:09:39,947
‫كيف فاتتني؟ كنت هناك حين فتحوا.

140
00:09:40,580 --> 00:09:42,582
‫- أرأيت الكرسي ثلاثي الأرجل؟
‫- اشتريته.

141
00:09:42,649 --> 00:09:43,617
‫سحقاً.

142
00:09:44,818 --> 00:09:47,487
‫الشيء الوحيد الأفضل من الذهاب
‫إلى تصفية خصوصية جيدة

143
00:09:47,554 --> 00:09:48,555
‫هو أن تقيمي واحدة بنفسك.

144
00:09:49,089 --> 00:09:51,658
‫- في صباي...
‫- النجدة!

145
00:09:53,060 --> 00:09:55,162
‫...كنا نقيم تصفية خصوصية كل صيف.

146
00:09:55,228 --> 00:09:59,299
‫كانت أمي تبيع أي شيء: أباجورات قديمة،
‫أسطوانات ألبومات،

147
00:09:59,633 --> 00:10:02,502
‫- حمالة صدر التمرين من على ظهري.
‫- أكان عمرك 25؟

148
00:10:04,771 --> 00:10:07,574
‫بل 13 وكنت أكسب أكثر منك.

149
00:10:10,777 --> 00:10:14,414
‫على أي حال، كانت تصفياتنا
‫دوماً تحقق نجاحاً باهراً.

150
00:10:14,481 --> 00:10:16,283
‫جنينا 500 دولار ذات مرة.

151
00:10:16,683 --> 00:10:18,752
‫كانت متعلقاتي الشخصية أكبر عوامل الجذب.

152
00:10:19,953 --> 00:10:22,322
‫أظن أنك حين ترى فتاة صغيرة تبكي

153
00:10:22,389 --> 00:10:25,525
‫بينما ينتزع الغرباء أغراضها الغالية
‫من يديها،

154
00:10:25,926 --> 00:10:27,461
‫يرى الناس أنها صفقة كاسبة.

155
00:10:28,662 --> 00:10:31,264
‫بل وإن الـ50 سنتاً التي أخذوها
‫مقابل كلبي "تشيستر"،

156
00:10:31,331 --> 00:10:33,567
‫ساعدت في دفع تكلفة تلك العطلة في الجبال

157
00:10:33,633 --> 00:10:35,268
‫التي أخذها أبواي من دوني.

158
00:10:35,836 --> 00:10:39,039
‫لكن أظنني كنت سأشكل مصدر إزعاج
‫بصراخي:

159
00:10:39,106 --> 00:10:42,242
‫"(تشيستر)، أرجوك عد إلى البيت.
‫لا أستطيع العيش من دونك."

160
00:10:44,277 --> 00:10:45,645
‫لا أفكر في الأمر كثيراً...

161
00:10:46,646 --> 00:10:49,349
‫باستثناء المرات التي أستيقظ فيها صارخة.

162
00:10:56,823 --> 00:10:57,924
‫أتقولين 500 دولار؟

163
00:11:02,229 --> 00:11:03,730
‫أوحت لي "مارسي" للتو بفكرة سديدة.

164
00:11:03,797 --> 00:11:06,400
‫"بيغ"، نظفي براز الكلب من على العشب.

165
00:11:06,466 --> 00:11:08,402
‫سيقيم آل "بندي" تصفية خصوصية.

166
00:11:19,813 --> 00:11:22,616
‫"برغر (بندي)
‫5 دولارات"

167
00:11:25,719 --> 00:11:28,855
‫"آل"، لا أصدق أنك تفعل هذا.

168
00:11:28,922 --> 00:11:31,758
‫- أنت تبيع كفاح عمري.
‫- ليس كفاح عمرك كله.

169
00:11:31,825 --> 00:11:33,326
‫سأحتفظ بأمعائي المنفتلة.

170
00:11:35,262 --> 00:11:38,465
‫- أبي، ما سعر هذا؟
‫- 10 سنتات.

171
00:11:38,532 --> 00:11:41,735
‫- "وينكي"؟ لا يمكنك بيع "وينكي".
‫- حلوتي، "وينكي" ميت.

172
00:11:41,802 --> 00:11:43,670
‫لم تريدين طائراً نافقاً؟

173
00:11:44,004 --> 00:11:46,440
‫قالوا إنه قادر على نطق أكثر من 100 كلمة.

174
00:11:46,706 --> 00:11:48,175
‫حسناً، ليكن سعره ربع دولار يا بني.

175
00:11:50,944 --> 00:11:53,180
‫- بكم يا أبي؟
‫- لا.

176
00:11:53,246 --> 00:11:55,682
‫لا يمكنك بيع هذه اللوحة.
‫إنها فريدة الطراز.

177
00:11:56,416 --> 00:11:58,518
‫إنها "(باريس) من وجهة نظر رجل ميت."

178
00:12:00,620 --> 00:12:02,289
‫يا ولديّ، قيدا أمكما.

179
00:12:02,956 --> 00:12:06,560
‫"آل"، أمضيت 10 سنوات
‫في تجميع هذه الكنوز

180
00:12:06,626 --> 00:12:09,196
‫من جميع أنحاء الحي.
‫كيف يمكنك...؟

181
00:12:09,262 --> 00:12:11,398
‫كيف يمكنك أن تبيع هذه الأشياء

182
00:12:11,465 --> 00:12:13,900
‫بينما بالبيت كل هذه الأغراض عديمة النفع؟

183
00:12:14,401 --> 00:12:16,403
‫مثل المكنسة والفرن والموقد و...

184
00:12:17,637 --> 00:12:20,273
‫وجانبك من الفراش،
‫وسروالك الداخلي الثاني...

185
00:12:20,340 --> 00:12:21,708
‫ارحلي يا امرأة.

186
00:12:23,210 --> 00:12:24,478
‫أنت مقزز.

187
00:12:27,114 --> 00:12:29,583
‫يا ولديّ، هل نشرتما الإعلان بالصحيفة؟

188
00:12:30,350 --> 00:12:31,685
‫وعلقتم لافتات حول المنطقة؟

189
00:12:32,185 --> 00:12:34,821
‫ونثرتم دبابيس في الشارع حتى تفرغ
‫عجلات السيارات أمام البيت؟

190
00:12:35,455 --> 00:12:36,356
‫أجل.

191
00:12:40,227 --> 00:12:41,561
‫بدأنا العمل.

192
00:12:48,735 --> 00:12:51,004
‫أجل. بدأنا العمل.

193
00:12:51,972 --> 00:12:53,607
‫انظري يا حبيبتي. ببغاء!

194
00:12:55,542 --> 00:12:56,810
‫أهلاً أيها الطائر الجميل.

195
00:13:00,413 --> 00:13:01,681
‫خذاني إلى البيت.

196
00:13:02,349 --> 00:13:04,184
‫أريد أن أنضم إلى عائلتكما.

197
00:13:07,120 --> 00:13:08,488
‫أحبكما.

198
00:13:09,890 --> 00:13:12,926
‫المعذرة. ألست من تتحدث؟

199
00:13:13,293 --> 00:13:14,761
‫كيف تجرئين على القدوم إلى فنائي

200
00:13:14,828 --> 00:13:16,930
‫واتهامي بالتموه كطائر نافق؟

201
00:13:18,632 --> 00:13:20,233
‫اسمع، نحن آسفان.

202
00:13:21,034 --> 00:13:21,935
‫بكم هو؟

203
00:13:24,004 --> 00:13:29,142
‫وسآخذ هذه، وهذه، وهذه. ويلاه.

204
00:13:31,578 --> 00:13:32,879
‫كيف لي بمساعدتك؟

205
00:13:33,580 --> 00:13:36,583
‫- كم ثمن عجلة العربات هذه؟
‫- 25 سنتاً.

206
00:13:37,417 --> 00:13:39,486
‫هذا سخف. سأعطيك 50 سنتاً.

207
00:13:39,786 --> 00:13:41,454
‫كلا، يقول والدي 25.

208
00:13:43,323 --> 00:13:45,659
‫"باد"، ألاحظت أي شيء غريب هنالك؟

209
00:13:46,893 --> 00:13:48,128
‫أي الأشياء تقصد يا أبي؟

210
00:13:48,562 --> 00:13:50,096
‫أمي وهي ترتدي ثوب مهرجة،

211
00:13:50,797 --> 00:13:52,999
‫أم "كيلي" وهي تستعمل كلمة "لا" لأول مرة.

212
00:13:58,638 --> 00:14:01,474
‫وأود هذه، وهذه، وهذه.

213
00:14:01,541 --> 00:14:04,077
‫أبي، معي زبونة سخية هنا.
‫مستعدة لشراء أي شيء.

214
00:14:04,144 --> 00:14:05,078
‫شاهد.

215
00:14:06,346 --> 00:14:08,415
‫- 20 دولاراً.
‫- سآخذها.

216
00:14:08,949 --> 00:14:10,083
‫يا لها من مغفلة.

217
00:14:12,085 --> 00:14:15,188
‫"كيلي"، اذهبي وبدلي الجريدة
‫تحت قفص الببغاء النافق.

218
00:14:15,622 --> 00:14:16,790
‫سأتعامل معها.

219
00:14:18,758 --> 00:14:21,027
‫- اعتصر منها النقود يا أبتي.
‫- "وينكي" ينتظر يا حبيبتي.

220
00:14:23,797 --> 00:14:25,832
‫- مرحباً يا "بيغ".
‫- أهلاً يا "آل"...

221
00:14:26,633 --> 00:14:28,902
‫أعني، مرحباً يا سيدي.

222
00:14:33,974 --> 00:14:34,941
‫"بيغ"!

223
00:14:35,642 --> 00:14:36,610
‫الجلجل.

224
00:14:41,381 --> 00:14:42,649
‫أنت مقزز.

225
00:14:47,153 --> 00:14:48,955
‫- برغر؟
‫- أجل، سأتناول شطرتين.

226
00:14:56,429 --> 00:14:57,264
‫يا بني...

227
00:14:59,799 --> 00:15:01,434
‫هل أخبرتك بألا تتزوج؟

228
00:15:02,202 --> 00:15:03,937
‫- أجل، يا أبي.
‫- جيد. هذا جيد.

229
00:15:06,773 --> 00:15:08,642
‫هل أخبرتك بألا تعمل كبائع أحذية؟

230
00:15:09,843 --> 00:15:10,944
‫أجل، يا أبي.

231
00:15:12,579 --> 00:15:14,281
‫يبدو أنني أخبرتك بكل ما أعرفه إذاً.

232
00:15:17,384 --> 00:15:18,985
‫يا بني، ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟

233
00:15:20,320 --> 00:15:22,289
‫- حسناً، كنت...
‫- أجل، أردت أن أكون لاعب كرة قدم.

234
00:15:23,356 --> 00:15:24,991
‫الآن أريد فقط أن أصير مثله.

235
00:15:26,559 --> 00:15:29,362
‫بالطبع، عليك أن تأكل قصعة مليئة
‫بأعضاء الخيل لكن...

236
00:15:31,097 --> 00:15:32,699
‫بعدها تتبرز على العشب

237
00:15:32,766 --> 00:15:34,234
‫فيهنئك أحدهم على تصرفك.

238
00:15:38,405 --> 00:15:39,606
‫ذاك كل ما أردته.

239
00:15:40,206 --> 00:15:42,309
‫أن أستلقي في الشمس، وأجري في العشب...

240
00:15:43,209 --> 00:15:45,645
‫وأرى كلبة حسناء عبر سياج سلكي.

241
00:15:49,382 --> 00:15:51,217
‫لكن ما نفع هذا؟ لن يحدث أبداً، لذا...

242
00:15:53,153 --> 00:15:55,689
‫"الكلب حيوان ذو أذنين كبيرتين"

243
00:15:57,390 --> 00:15:58,325
‫رباه.

244
00:16:01,027 --> 00:16:04,197
‫- ما خطب أبينا؟
‫- يراوده حلم الكلب مجدداً.

245
00:16:06,733 --> 00:16:08,401
‫فتى مطيع.

246
00:16:10,270 --> 00:16:13,206
‫لا أفهم سبب عجزنا عن بيع أي من هذه الخردة.

247
00:16:13,606 --> 00:16:16,876
‫عزيزتي، التصفيات الخصوصية
‫مبنية على نظرية الأحمق الأكبر.

248
00:16:16,943 --> 00:16:19,813
‫لا شيء أغبى من أن يأتي
‫أحمق أكبر ويشتريه.

249
00:16:19,879 --> 00:16:24,417
‫لكن الثغرة في تلك النظرية هي أنك
‫في النهاية تبلغين رئيسة الحمقى.

250
00:16:27,420 --> 00:16:29,956
‫وتنادينها "أمي".

251
00:16:32,325 --> 00:16:33,560
‫فماذا نفعل يا أبي؟

252
00:16:33,860 --> 00:16:35,762
‫نستسلم ونكون كمسلسل "سانفورد آند سان"؟

253
00:16:38,765 --> 00:16:40,333
‫كلا. سأفكر في شيء ما.

254
00:16:40,867 --> 00:16:42,302
‫تذكرا عقيدة آل "بندي"...

255
00:16:42,669 --> 00:16:45,071
‫"آل (بندي) لا يكسبون،
‫لكنهم لا يستسلمون."

256
00:16:46,573 --> 00:16:48,341
‫لا يا أبي. بل هي "آل (بندي) لا يأكلون."

257
00:16:48,641 --> 00:16:50,710
‫كلا. بل هي "آل (بندي) لا يتعلمون."

258
00:16:52,712 --> 00:16:55,615
‫- مهلاً، أليست "آل (بندي) لا يموتون"؟
‫- بل "آل (بندي) لا يهتمون."

259
00:16:55,682 --> 00:16:58,184
‫اخرسا، كليكما.

260
00:16:59,085 --> 00:17:01,121
‫أمهلاني دقيقة لأفكر في هذا

261
00:17:01,421 --> 00:17:03,823
‫وسآتي بطريقة عبقرية تخلصنا من مأزقنا.

262
00:17:04,624 --> 00:17:07,627
‫"مرحباً في (بندي لاند)"

263
00:17:12,031 --> 00:17:15,668
‫مرحباً في "بندي لاند"،
‫أسعد مكان على سطح الأرض!

264
00:17:16,870 --> 00:17:19,305
‫- أتستمتع بوقتك؟
‫- رائحته قذرة.

265
00:17:20,807 --> 00:17:22,242
‫فقط داعب الكلب اللعين.

266
00:17:28,181 --> 00:17:31,017
‫"باد"، كيف حال "عجلة المرح"؟

267
00:17:31,418 --> 00:17:33,520
‫"عجلة المرح
‫25 سنتاً للركوبة"

268
00:17:35,488 --> 00:17:36,623
‫عظيم يا أبي.

269
00:17:40,527 --> 00:17:41,628
‫تشبث.

270
00:17:46,099 --> 00:17:48,768
‫"اسأل (وينكي) الطائر النافق العراف
‫سؤالاً مقابل 25 سنتاً"

271
00:17:50,069 --> 00:17:52,305
‫لم يعاملني الرجال كأنني غبية؟

272
00:17:54,574 --> 00:17:55,909
‫ليس عندي أدنى فكرة.

273
00:17:57,944 --> 00:17:59,646
‫يعاملونني بنفس الطريقة.

274
00:18:00,046 --> 00:18:01,681
‫ربما لأننا شقراوتان.

275
00:18:03,917 --> 00:18:05,385
‫مرحباً أيها التاجر الشاطر.

276
00:18:06,386 --> 00:18:08,288
‫إذن، لم ترني قادرة على جذب الرجال؟

277
00:18:10,790 --> 00:18:15,028
‫لعلمك، قد فعلت، ويتحرق شوقاً
‫لأكون بين يديه.

278
00:18:15,495 --> 00:18:16,996
‫لكنني جعلته يمر من هنا أولاً...

279
00:18:17,363 --> 00:18:19,632
‫لكي ترى كيف يبدو الرجال الحقيقيون.

280
00:18:19,899 --> 00:18:21,134
‫تفقده.

281
00:18:29,042 --> 00:18:31,778
‫أفضل شيء فيه هو أنه رجل
‫مخلص لامرأة واحدة.

282
00:18:32,111 --> 00:18:33,279
‫فلابد أن تلك هي.

283
00:18:35,448 --> 00:18:37,116
‫"رولاند"، عد إلى هنا.

284
00:18:37,917 --> 00:18:40,720
‫حين أدعو رجلاً على العشاء،
‫أتوقع مقابلاً!

285
00:18:48,461 --> 00:18:49,329
‫"آل"...

286
00:18:50,330 --> 00:18:51,698
‫أنا مكتئبة جداً.

287
00:18:51,764 --> 00:18:54,834
‫مرحباً في "بندي لاند"،
‫أكأب مكان على سطح الأرض.

288
00:18:55,702 --> 00:18:58,671
‫مررت لتوي بتصفية آل "فيدمان"
‫في آخر الشارع.

289
00:18:59,072 --> 00:19:00,173
‫أتعلم ماذا يقولون؟

290
00:19:00,240 --> 00:19:01,574
‫"لم يستمر زوجك في العيش؟"

291
00:19:03,009 --> 00:19:05,178
‫كلا، لا أحد يعلم أني متزوجة.

292
00:19:07,814 --> 00:19:11,851
‫يقولون إن كل أغراضي،
‫كل كنوزي هي خردة.

293
00:19:12,418 --> 00:19:14,387
‫"بيغ"، أخبرتك بذلك.

294
00:19:14,454 --> 00:19:17,390
‫أجل، لكن أولئك غرباء.
‫أحفل بما يقولون.

295
00:19:18,825 --> 00:19:20,793
‫"آل"، لقد خيبت ظن نفسي.

296
00:19:23,396 --> 00:19:26,065
‫كالمعتاد، أرى أنك تحقق نجاحاً.

297
00:19:27,300 --> 00:19:29,068
‫حسناً، اجتماع عائلي يا جماعة.

298
00:19:32,438 --> 00:19:35,608
‫يا ولديّ، يؤسفني أن أبلغكما

299
00:19:35,675 --> 00:19:37,977
‫أن "بندي لاند" فاشلة بكل المقاييس.

300
00:19:38,945 --> 00:19:40,980
‫سابقة لأي شيء اسمه "بندي".

301
00:19:41,915 --> 00:19:45,318
‫أتمنى لو كانت مثل حفلات "وانكر"
‫الكبيرة تلك.

302
00:19:47,554 --> 00:19:49,622
‫حيث يحتشد الجميع حول المقطرة

303
00:19:49,689 --> 00:19:51,024
‫ويلعبون "لف الأقارب".

304
00:19:52,725 --> 00:19:54,327
‫الآن، هاكم ما سنفعله.

305
00:19:55,061 --> 00:19:56,563
‫سنأخذ كل ما تبقى،

306
00:19:56,963 --> 00:19:58,097
‫وهذا يتضمن كل شيء،

307
00:19:58,164 --> 00:20:00,199
‫ونلقي به في فناء أحد الغرباء.

308
00:20:01,935 --> 00:20:03,436
‫ماذا إن رآنا أحد؟

309
00:20:07,941 --> 00:20:10,376
‫فقط غمغموا بالألمانية،
‫وسنلقي باللوم على آل "شولتز".

310
00:20:10,443 --> 00:20:11,778
‫حسناً يا أبي.

311
00:20:13,246 --> 00:20:14,247
‫الآن يا "بيغ"...

312
00:20:15,148 --> 00:20:16,716
‫أتعلمت أي شيء هذه المرة؟

313
00:20:17,417 --> 00:20:18,251
‫كلا.

314
00:20:19,686 --> 00:20:21,020
‫إذن سأشرح لك.

315
00:20:21,287 --> 00:20:23,356
‫"بيغ"، لقد حضرت آخر
‫تصفية خصوصية لك.

316
00:20:23,990 --> 00:20:25,858
‫فكما ترين يا حلوتي، نحن مفلسون،
‫وأنت غبية...

317
00:20:26,859 --> 00:20:28,962
‫واجتماع الأمرين ليس في مصلحة الأسرة.

318
00:20:30,096 --> 00:20:33,766
‫"بيغ"، ألا تدركين أننا لا نحتاج
‫كل هذه الأشياء لنكون بؤساء؟

319
00:20:34,200 --> 00:20:35,401
‫فلدينا واحدنا الآخر.

320
00:20:38,371 --> 00:20:40,974
‫"آل"، أعلم أنك محق.

321
00:20:41,274 --> 00:20:44,143
‫أعلم أن عليّ التوقف، لكنني لا أستطيع.

322
00:20:44,844 --> 00:20:46,846
‫كأن تلك الأشياء تومئ لي...

323
00:20:47,213 --> 00:20:49,515
‫وأشعر بضرورة أن أشتريها.

324
00:20:49,882 --> 00:20:52,619
‫ورغم ذلك لا تشعرين أبداً بضرورة
‫طهو وجبة أو غسل جورب.

325
00:20:54,587 --> 00:20:55,888
‫ويحك، هل أنا مريضة؟

326
00:20:57,523 --> 00:20:59,192
‫حسناً يا "بيغ"، لنبدأ من جديد.

327
00:20:59,792 --> 00:21:02,562
‫مرأب نظيف، فناء نظيف، سريران منفصلان.

328
00:21:03,763 --> 00:21:05,531
‫وجدتها! سنبدأ في الأكل أيضاً.

329
00:21:05,932 --> 00:21:10,036
‫حبيبتي، سأعطيك 10 دولارات.

330
00:21:10,770 --> 00:21:12,138
‫وأريدك ألا تشتري...

331
00:21:12,739 --> 00:21:15,108
‫أي رؤوس حيوانات ولا لوحات

332
00:21:15,174 --> 00:21:17,710
‫ولا قبعات تذكارية لـ"هوس كارترايت".

333
00:21:19,145 --> 00:21:20,647
‫طعام وحسب.

334
00:21:21,147 --> 00:21:23,116
‫أتعتقدين أنك تقدرين على ذلك يا حلوتي؟

335
00:21:24,651 --> 00:21:25,785
‫أقدر عليه يا "آل".

336
00:21:26,452 --> 00:21:27,920
‫اشتريت أشياء أخرى من قبل.

337
00:21:28,488 --> 00:21:30,323
‫يمكنني شراء طعام!

338
00:21:36,863 --> 00:21:40,299
‫"آل"، أنت تنظر إلى "بيغي" جديدة تماماً.

339
00:21:41,768 --> 00:21:44,170
‫ربما هذه ستضل طريقها إلى البيت.

340
00:21:47,540 --> 00:21:50,143
‫يجب أن أشتري طعاماً.

341
00:21:50,710 --> 00:21:52,011
‫يجب أن أشتري طعاماً.

342
00:21:52,311 --> 00:21:53,813
‫سوف أشتري طعاماً.

343
00:21:53,880 --> 00:21:56,816
‫سأشتري طعاماً. سأشتري طعاماً.

344
00:22:03,222 --> 00:22:04,257
‫اشتريني.

345
00:22:06,659 --> 00:22:07,560
‫لا.

346
00:22:08,394 --> 00:22:09,429
‫اشتريني.

347
00:22:11,330 --> 00:22:12,799
‫يجب أن أشتري طعاماً!

348
00:22:16,969 --> 00:22:18,604
‫اشتريني.

349
00:22:20,273 --> 00:22:21,207
‫حسناً...

350
00:22:23,209 --> 00:22:24,377
‫موافقة.

