﻿1
00:01:19,880 --> 00:01:21,348
‫إذاً هل أنتما مريضان حقاً؟

2
00:01:21,849 --> 00:01:24,185
‫ألا تحاولان فقط التهرب
‫من الذهاب لزيارة والدتي؟

3
00:01:26,854 --> 00:01:28,289
‫يا "بيغ"، ذلك جارح.

4
00:01:30,324 --> 00:01:32,927
‫تعرفين مدى حبي لتلك المرأة الضخمة السمينة.

5
00:01:35,796 --> 00:01:37,398
‫أجل، نحن مريضان حقاً يا أمي.

6
00:01:37,998 --> 00:01:40,201
‫أعتقد أن انتقام "مونتي كريستو" أصابنا.

7
00:01:41,869 --> 00:01:42,770
‫حسناً...

8
00:01:44,338 --> 00:01:46,140
‫سيخيب أمل أمي جداً.

9
00:01:46,674 --> 00:01:49,910
‫فمنذ مات كلبها "راستي" أصبح عزاؤها الوحيد

10
00:01:49,977 --> 00:01:52,680
‫تربيت رأسك حتى تنام.

11
00:01:53,581 --> 00:01:55,416
‫لست كلب "لابرادور ريتريفر".

12
00:01:56,083 --> 00:01:58,686
‫ولم أصدق قط أن كلباً كبيراً

13
00:01:58,752 --> 00:02:02,356
‫بإمكانه لف نفسه باللحم
‫والوقوع في الفرن بالخطأ.

14
00:02:04,024 --> 00:02:06,293
‫ما التفسير الآخر الممكن؟

15
00:02:06,360 --> 00:02:09,096
‫حسناً، ربما كان ليخبرنا

16
00:02:09,163 --> 00:02:11,499
‫إذا لم يُغلق فمه بعيدان الأسنان بالخطأ.

17
00:02:14,635 --> 00:02:15,936
‫لا أدري.

18
00:02:16,003 --> 00:02:17,905
‫يجدون طوق براغيث في سريرك،

19
00:02:17,972 --> 00:02:20,140
‫وتُوصم بأنك آكل كلاب لبقية حياتك.

20
00:02:20,541 --> 00:02:24,044
‫رباه، أتساءل لماذا تأخر "باد" جداً.

21
00:02:24,111 --> 00:02:26,347
‫أرسلته لكشك المجلات ليحضر لأمي

22
00:02:26,413 --> 00:02:28,415
‫بعض الروايات الرومانسية للنساء الكبيرة.

23
00:02:29,083 --> 00:02:31,485
‫أرادت رواية
‫"رجل الفطائر يدق الباب مرتين دائماً".

24
00:02:35,556 --> 00:02:38,225
‫حسناً، نفدت من عندهم
‫جميع روايات "رجل الفطائر"

25
00:02:38,526 --> 00:02:39,894
‫لذلك أحضرت لها رواية قديمة مفضلة أخرى،

26
00:02:40,294 --> 00:02:41,395
‫"حلوى الشجاعة الحمراء".

27
00:02:45,299 --> 00:02:46,400
‫مهلاً!

28
00:02:47,067 --> 00:02:49,937
‫- ما خطبهما؟
‫- نحن مريضان، لذلك لن نذهب.

29
00:02:51,872 --> 00:02:52,706
‫أعني...

30
00:02:55,709 --> 00:02:56,677
‫إذاً هذا هو الأمر.

31
00:02:57,711 --> 00:02:59,313
‫أؤكد لك يا أمي أنها ليسا مريضين.

32
00:03:00,314 --> 00:03:03,484
‫رأيتهما يتهامسان ويتآمران
‫بأصوات خافتة هادئة.

33
00:03:05,052 --> 00:03:07,021
‫لا يحبان جدتي كما أحبها.

34
00:03:08,856 --> 00:03:10,057
‫لماذا لم تقولا لي؟

35
00:03:12,026 --> 00:03:13,527
‫هيا يا "باد"، لنذهب!

36
00:03:14,194 --> 00:03:15,563
‫أستشتاق إليّ يا عزيزي؟

37
00:03:15,629 --> 00:03:17,898
‫حسناً، لن أشتاق إليك حتى تغادري.

38
00:03:23,304 --> 00:03:25,372
‫حسناً، تركت لك طعاماً كثيراً.

39
00:03:25,673 --> 00:03:27,141
‫في السوق المركزي.

40
00:03:29,310 --> 00:03:31,345
‫استمتع بوقتك يا أخي الصغير.

41
00:03:32,713 --> 00:03:33,581
‫اللعنة عليك.

42
00:03:34,982 --> 00:03:35,883
‫اللعنة عليكما.

43
00:03:37,151 --> 00:03:38,385
‫اللعنة على أعينكما.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,155
‫هيا يا "باد".

45
00:03:41,221 --> 00:03:43,457
‫تحتاج جدتك إلى حمام المقعدة.

46
00:03:48,128 --> 00:03:50,464
‫حتى لو استغرقني ذلك ألف عام وألف حياة،

47
00:03:51,031 --> 00:03:52,199
‫سأجازيكما عن هذا.

48
00:03:53,033 --> 00:03:54,468
‫أقسم بهذا.

49
00:03:57,605 --> 00:03:59,139
‫استمتع بوقتك عند جدتي.

50
00:03:59,206 --> 00:04:00,574
‫أبلغها تحياتنا.

51
00:04:07,615 --> 00:04:08,749
‫لقد رحلا.

52
00:04:16,390 --> 00:04:19,827
‫الآن يا "كيلي"، سنقضي أسبوعاً كاملاً معاً.

53
00:04:19,893 --> 00:04:23,130
‫وقد تسمعين بعض صيحات الفرحة مني،

54
00:04:23,197 --> 00:04:24,798
‫هذا لا يعني أنني لا أشتاق إلى أمك.

55
00:04:25,699 --> 00:04:28,335
‫مثل أن تغيير الأقفال
‫لا يعني أنني لا أريد عودتها.

56
00:04:29,870 --> 00:04:33,874
‫كل ما في الأمر أن البالغين
‫يعبرون عن حزنهم بطرق مختلفة.

57
00:04:33,941 --> 00:04:35,509
‫أعبر عن حزني عن طريق تقليد الحوامل.

58
00:04:40,014 --> 00:04:41,148
‫الحياة رائعة،

59
00:04:42,916 --> 00:04:44,952
‫- نخبي.
‫- نخبنا.

60
00:04:50,157 --> 00:04:51,091
‫قصدت...

61
00:04:51,892 --> 00:04:55,496
‫جعتان لك ولا شيء لي.

62
00:05:04,672 --> 00:05:06,740
‫يا أبي، كما تعلم، سنقضي أسبوعاً بمفردنا،

63
00:05:06,807 --> 00:05:09,610
‫واعتقدت أنها ستكون فكرة سديدة
‫إن فعلنا شيئاً معاً.

64
00:05:09,877 --> 00:05:12,546
‫- لم نفعل ذلك قط.
‫- لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.

65
00:05:12,846 --> 00:05:15,115
‫حسناً، في يوم ولادتك، حملتك من المستشفى

66
00:05:16,517 --> 00:05:19,186
‫وبعدها بـ10 سنوات، تناولنا الأيس كريم معاً.

67
00:05:19,253 --> 00:05:21,989
‫والآن، ها نحن.

68
00:05:23,323 --> 00:05:25,559
‫حسناً، ما رأيك في أن نتحدث وحسب؟

69
00:05:26,026 --> 00:05:26,894
‫رائع.

70
00:05:27,227 --> 00:05:30,864
‫- إذاً كيف حال المدرسة؟
‫- لقد تركت المدرسة يا أبي.

71
00:05:31,365 --> 00:05:32,833
‫جيد.

72
00:05:33,934 --> 00:05:34,768
‫إذاً...

73
00:05:36,537 --> 00:05:37,604
‫ما سنك؟

74
00:05:41,375 --> 00:05:44,945
‫حسناً، بناءً على عدد حفلات
‫أعياد الميلاد التي أقمتها لي،

75
00:05:45,012 --> 00:05:46,113
‫سني 3 سنوات.

76
00:05:48,515 --> 00:05:49,983
‫رباه، تمر السنوات سريعاً!

77
00:05:51,719 --> 00:05:53,220
‫لا تعلم الكثير عني، أليس كذلك؟

78
00:05:53,287 --> 00:05:56,356
‫أعلم أنني حملتك من المستشفى في يوم ولادتك.

79
00:05:56,423 --> 00:05:58,592
‫أذكر ذلك لأنني نسيتك
‫على سقف السيارة بالخطأ.

80
00:06:01,862 --> 00:06:03,397
‫كنت على وشك أن أقود مغادراً

81
00:06:03,464 --> 00:06:06,967
‫عندما سمعت ذلك الصوت الحزين الخافت يقول:
‫"توقف، لقد نسيتني."

82
00:06:07,968 --> 00:06:09,770
‫لذا نزلت لتركب أمك السيارة،
‫وكنت هناك على السقف.

83
00:06:14,408 --> 00:06:16,877
‫يا أبي، لم أشعر بهذا القرب منك من قبل.

84
00:06:17,177 --> 00:06:20,080
‫إذاً هذا الأسبوع
‫لنحرص على ألا نلتقي أبداً، حسناً؟

85
00:06:20,147 --> 00:06:22,616
‫- أعتقد أن ذلك سيقربنا أكثر.
‫- أجل.

86
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
‫حسناً، أراك الأسبوع المقبل.

87
00:06:25,285 --> 00:06:26,453
‫- إلى اللقاء يا أبي.
‫- أياً كان.

88
00:06:33,060 --> 00:06:34,161
‫أخيراً.

89
00:06:34,928 --> 00:06:36,430
‫منفرد بالتلفاز.

90
00:06:38,398 --> 00:06:39,733
‫يا أبي؟

91
00:06:40,334 --> 00:06:42,536
‫أيمكنني الاحتفاظ بالخنزير
‫الذي ربيته ليكون حيواني الأليف؟

92
00:06:42,836 --> 00:06:46,406
‫بالطبع يمكنك يا بني.
‫الآن، اذهب لأداء أعمالك المنزلية.

93
00:06:51,779 --> 00:06:53,580
‫الفتى غبي بالتأكيد.

94
00:06:56,350 --> 00:06:59,419
‫"من ذلك الذي يركب الخيل في النهار؟

95
00:06:59,486 --> 00:07:02,556
‫من ذلك الرجل ذو السلاح الفتّاك؟

96
00:07:02,856 --> 00:07:05,993
‫من ذلك الرجل الذي يقتل مرحاً؟

97
00:07:06,059 --> 00:07:11,665
‫الأب المجنون

98
00:07:11,965 --> 00:07:16,203
‫سريع في استخدام سلاحه،
‫لكنه يحب ابنه

99
00:07:16,670 --> 00:07:19,540
‫قتل زوجته
‫لأن وزنها كان كبيراً جداً

100
00:07:20,007 --> 00:07:21,942
‫الأب المجنون

101
00:07:28,215 --> 00:07:31,618
‫الأب المجنون

102
00:07:31,685 --> 00:07:33,220
‫الأب المجنون"

103
00:07:41,295 --> 00:07:44,431
‫آسف يا "بيغ"، لكنني مضطر إلى تركك هناك

104
00:07:44,498 --> 00:07:46,767
‫عبرة للنساء الأخريات اللاتي لا يطبخن لي.

105
00:08:18,966 --> 00:08:20,267
‫يا "آل".

106
00:08:20,667 --> 00:08:21,902
‫يا "آل".

107
00:08:25,539 --> 00:08:27,074
‫دعيني وشأني يا "بيغ".

108
00:08:28,175 --> 00:08:30,577
‫يا "آل"، لنمرح.

109
00:08:31,511 --> 00:08:32,646
‫ابتعدي.

110
00:08:35,215 --> 00:08:36,483
‫أرجوك؟

111
00:08:37,050 --> 00:08:39,753
‫أتعلمين؟ جعلني التوسل أتزوجك،
‫لكنه لن يجعلني...

112
00:08:47,261 --> 00:08:49,563
‫حسناً، مرحباً.

113
00:08:52,065 --> 00:08:53,967
‫هل ستجعلني أتوسل إليك؟

114
00:08:55,369 --> 00:08:58,705
‫ستفعلين أشياء، لكن التوسل ليس أحدهم.

115
00:09:00,173 --> 00:09:01,508
‫يا أبي!

116
00:09:06,013 --> 00:09:11,218
‫يا أبي؟

117
00:09:16,023 --> 00:09:17,391
‫ليس الأمر كما تعتقدين.

118
00:09:19,092 --> 00:09:20,093
‫لا يمكن أن يكون ما أظنه.

119
00:09:21,194 --> 00:09:23,063
‫بالمناسبة، ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

120
00:09:24,064 --> 00:09:25,365
‫أنا مريضة.

121
00:09:27,534 --> 00:09:31,238
‫أتساءل ما الذي كان سيفعله
‫"الأب المجنون" في مثل هذه الحالة.

122
00:09:34,207 --> 00:09:36,476
‫هوني عليك يا عزيزتي.

123
00:09:49,489 --> 00:09:50,991
‫رباه، يا له من يوم في متجر الأحذية!

124
00:09:53,226 --> 00:09:54,628
‫كنا نعرض تخفيضات التصفية.

125
00:09:54,695 --> 00:09:57,731
‫كان علينا بيع كل الأحذية
‫ذات المقاسات الكبيرة جداً.

126
00:09:59,132 --> 00:10:00,534
‫كان المتجر مزدحماً بالنساء.

127
00:10:01,501 --> 00:10:03,937
‫حسناً، كان هناك امرأتان فقط،
‫لكنهما شغلتا مساحة المتجر كلها.

128
00:10:07,140 --> 00:10:09,810
‫قد تعتقدين أن النساء
‫ذوات الأقدام الكبيرة الضخمة

129
00:10:09,876 --> 00:10:12,412
‫رشيقات وجميلات، لكن على غير المتوقع...

130
00:10:14,681 --> 00:10:16,483
‫يا أبي، أنا مريضة.

131
00:10:16,550 --> 00:10:17,784
‫هلا تعد لي بعض الخبز المحمص؟

132
00:10:18,251 --> 00:10:19,853
‫يا "كيلي"، إنك كنت هنا طوال اليوم.

133
00:10:20,420 --> 00:10:21,955
‫أما أمكنك إعداد بعض الخبز بنفسك؟

134
00:10:22,656 --> 00:10:23,557
‫لا.

135
00:10:23,991 --> 00:10:25,892
‫أنت مثل أمك تماماً، أليس كذلك؟

136
00:10:27,294 --> 00:10:29,563
‫هل تمانعين إخباري
‫لماذا لم تستطيعي فعل ذلك؟

137
00:10:29,629 --> 00:10:31,198
‫أليس السبب واضحاً؟

138
00:10:32,132 --> 00:10:33,600
‫لأنني مريضة.

139
00:10:33,667 --> 00:10:36,370
‫وإذا لمست الخبز، سأنقل جراثيمي عليه،

140
00:10:36,436 --> 00:10:38,805
‫ثم سآكل جراثيمي.

141
00:10:43,510 --> 00:10:45,712
‫والسبب الآخر أننا لا نمتلك أي خبز.

142
00:10:47,714 --> 00:10:50,317
‫إذا كان لا يوجد أي خبز،
‫كيف تتوقعين مني إعداد الخبز المحمص؟

143
00:10:51,885 --> 00:10:53,120
‫لا.

144
00:10:54,254 --> 00:10:55,322
‫لماذا لم تتصلي بي في المتجر

145
00:10:55,389 --> 00:10:57,324
‫لأشتري بعض الخبز في طريقي إلى المنزل؟

146
00:10:57,391 --> 00:10:59,092
‫أليس السبب واضحاً؟

147
00:11:00,527 --> 00:11:03,797
‫لأنني إذا استخدمت الهاتف،
‫سأنقل جراثيمي عليه،

148
00:11:03,864 --> 00:11:05,999
‫وسأتحدث إلى جراثيمي.

149
00:11:09,503 --> 00:11:11,304
‫هيا، اشتر لي بعض الخبز يا أبي.

150
00:11:11,371 --> 00:11:13,206
‫انتظري. أنا فقط أنتظر سماع شيء.

151
00:11:19,379 --> 00:11:20,514
‫يمكنني الذهاب الآن.

152
00:11:31,992 --> 00:11:34,127
‫- هل أنت بخير يا أبي؟
‫- بخير حال.

153
00:11:34,895 --> 00:11:38,098
‫لحسن حظي، توقف تساقط الثلوج
‫بمجرد دخولي في المرأب.

154
00:11:41,168 --> 00:11:42,969
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتناول البيتزا.

155
00:11:43,437 --> 00:11:46,440
‫- هل يوجد بعض البيتزا لي؟
‫- لا، انتهت يا أبي.

156
00:11:47,307 --> 00:11:49,276
‫لسوء حظك، لأنها كانت لذيذة جداً.

157
00:11:50,877 --> 00:11:54,047
‫- من هذا بحق الجحيم؟
‫- أنا "أرتي" من مطعم "بيتزا باي جيك".

158
00:11:56,950 --> 00:11:59,152
‫تدين لي بـ7.5 دولار
‫بالإضافة إلى إكرامية مفيدة.

159
00:12:00,353 --> 00:12:01,488
‫سأفيدك بنصيحة.

160
00:12:10,964 --> 00:12:12,599
‫الأبواب صلبة.

161
00:12:14,901 --> 00:12:15,969
‫احتفظ بالباقي.

162
00:12:23,677 --> 00:12:25,112
‫يا عزيزتي، دعيني أسألك سؤالاً.

163
00:12:25,178 --> 00:12:26,913
‫إذا عجزت عن الاتصال
‫بي في العمل لأشتري الخبز،

164
00:12:26,980 --> 00:12:29,049
‫متى قررت الاتصال لشراء البيتزا؟

165
00:12:29,116 --> 00:12:32,052
‫حسناً، كنت أفكر، وتذكرت ذلك المثل القديم،

166
00:12:32,786 --> 00:12:34,855
‫"لو كانت أقدامك باردة، تناول البيتزا."

167
00:12:36,590 --> 00:12:37,891
‫لا، انتظر، أم هل كان

168
00:12:37,958 --> 00:12:41,094
‫"عندما تريد البيتزا، تناول أقداماً باردة"؟

169
00:12:42,229 --> 00:12:45,132
‫حسناً، على الأقل نعرف
‫أن الحمى لم تؤثر على ذكائك.

170
00:12:46,566 --> 00:12:48,768
‫الآن، أعتقد أننا يمكننا...

171
00:12:52,939 --> 00:12:54,407
‫استخدام ذلك الخبز لاحقاً.

172
00:12:56,476 --> 00:12:58,278
‫إذاً ما الذي تريد أن تفعله يا أبي؟

173
00:12:58,345 --> 00:13:00,614
‫حسناً، يمكن أن نطأطئ رأسينا
‫ويصطدم أحدنا بالآخر.

174
00:13:02,482 --> 00:13:05,352
‫يا أبي، أنت مرح جداً. أحبك. هل تحبني؟

175
00:13:05,418 --> 00:13:08,054
‫حسناً، سواء كان حباً أو كرهاً،
‫نحن عائلة. فما الفرق؟

176
00:13:10,023 --> 00:13:13,560
‫يا "كيلي"، اذهبي إلى غرفتك وامرضي هناك.
‫أريد مشاهدة مصارعة الفتيات دون حمالات.

177
00:13:13,627 --> 00:13:14,928
‫لا، لا يمكنك يا أبي.

178
00:13:15,662 --> 00:13:18,465
‫لأن الليلة سيُعرض العد التنازلي
‫الكبير لأفضل فيديوهات الأغاني.

179
00:13:18,532 --> 00:13:21,501
‫إنهم أفضل 10 آلاف فيديو غنائي لعام 1989.

180
00:13:22,602 --> 00:13:25,939
‫هيا. شاهده معي يا أبي.
‫ربما سترى أحد فيديوهاتك المفضلة.

181
00:13:26,239 --> 00:13:28,542
‫حسناً، أحب الأغنيات القديمة حقاً.

182
00:13:28,608 --> 00:13:31,778
‫"شاهدني، المسني، اشعر بي، تزوجني، اقتلني."

183
00:13:34,848 --> 00:13:37,284
‫- طاب مساؤك يا عزيزتي.
‫- أمر آخر يا أبي.

184
00:13:37,350 --> 00:13:40,687
‫لماذا؟ هل سمعت إعصاراً قادماً؟
‫هل تريدينني أن أذهب لشراء جوارب طويلة لك؟

185
00:13:41,955 --> 00:13:44,958
‫يا أبي، تعلم أنني لم أرتد الجوارب الطويلة
‫منذ كنت في سن الـ7.

186
00:13:46,493 --> 00:13:49,129
‫على كل حال، عندما كان
‫يفتش فتى البيتزا في الأدراج،

187
00:13:49,996 --> 00:13:51,631
‫وجد هذا.

188
00:13:52,566 --> 00:13:54,501
‫- ما ذلك؟
‫- إنه جرس.

189
00:13:56,670 --> 00:13:59,506
‫أتذكر؟ اشترته أمي في "كذبة إبريل" الماضية،

190
00:13:59,940 --> 00:14:01,975
‫كانت تدقه حتى تظن أن العشاء جاهز،

191
00:14:02,042 --> 00:14:05,011
‫فتنزل سريعاً من الأعلى
‫بابتسامة عريضة على وجهك،

192
00:14:05,312 --> 00:14:08,448
‫ثم عندما لا يكون هناك طعام،
‫كنا نسخر ونستهزئ بك،

193
00:14:08,515 --> 00:14:11,151
‫ثم تعود للأعلى حزيناً جائعاً.

194
00:14:15,055 --> 00:14:17,390
‫أرجوك توقف يا أبي. إذا ضحكت سأسعل.

195
00:14:18,358 --> 00:14:19,859
‫ولكنني كنت أتضور جوعاً.

196
00:14:22,629 --> 00:14:23,697
‫"لقد كنت أتضور..."

197
00:14:26,600 --> 00:14:30,503
‫رباه، تضحكني كثيراً. على كل حال،

198
00:14:30,570 --> 00:14:33,106
‫اعتقدت أنها ستكون فكرة سديدة
‫أن أطلبك عندما أريد شيئاً.

199
00:14:33,173 --> 00:14:34,407
‫ولكن لا تقلق، لن أستخدمه

200
00:14:34,474 --> 00:14:36,810
‫إلا إذا كان الأمر ضرورياً جداً.

201
00:14:43,883 --> 00:14:45,852
‫ماذا؟

202
00:14:47,053 --> 00:14:48,154
‫مرحباً يا أبي.

203
00:14:48,588 --> 00:14:50,490
‫لقد كنت أعزف مع الفيديو.

204
00:14:52,492 --> 00:14:55,462
‫ولأننا لم نملك واقياً ذكرياً واحداً،
‫دُمرت حياة كاملة.

205
00:15:05,105 --> 00:15:06,506
‫لقد عدت يا عزيزي.

206
00:15:11,077 --> 00:15:12,312
‫كيف كان يومك؟

207
00:15:13,580 --> 00:15:16,116
‫حسناً، حياة المديرة التنفيذية الثرية
‫حياة مشغولة،

208
00:15:16,416 --> 00:15:17,984
‫ولكن لم يجب أن أضجرك بذلك؟

209
00:15:18,952 --> 00:15:20,620
‫إليك مرتبي.

210
00:15:22,889 --> 00:15:25,058
‫إذاً ماذا فعلت اليوم يا عزيزي؟

211
00:15:25,125 --> 00:15:28,828
‫حسناً، لقد شاهدت التلفاز وشربت الجعة.

212
00:15:30,664 --> 00:15:32,032
‫أنت فطن جداً.

213
00:15:32,666 --> 00:15:33,833
‫أفعل ما أستطيع فعله.

214
00:15:33,900 --> 00:15:35,935
‫حسناً، افعل ما تستطيع فعله معي.

215
00:15:43,610 --> 00:15:44,878
‫يا أبي!

216
00:15:46,012 --> 00:15:49,149
‫يا أبي!

217
00:15:55,655 --> 00:15:57,924
‫يا أبي!

218
00:15:58,425 --> 00:16:00,460
‫ما الأمر؟

219
00:16:02,195 --> 00:16:03,863
‫لا أستطيع النوم.

220
00:16:05,765 --> 00:16:07,667
‫حسناً، هل جربت عدّ شيء ما؟

221
00:16:07,734 --> 00:16:09,402
‫مثل الثواني المتبقية لك على قيد الحياة؟

222
00:16:11,738 --> 00:16:14,074
‫أريدك أن تحكي لي قصة قبل النوم.

223
00:16:16,076 --> 00:16:18,812
‫كما لم تفعلها من قبل في صغري.

224
00:16:20,146 --> 00:16:22,415
‫- أرجوك؟
‫- لن يفلح هذا معي.

225
00:16:23,550 --> 00:16:25,552
‫- أرجوك؟
‫- حسناً.

226
00:16:33,193 --> 00:16:34,494
‫ليست قصة سعيدة.

227
00:16:36,730 --> 00:16:38,965
‫إنها قصة حزن وبلاء.

228
00:16:40,500 --> 00:16:41,768
‫في يوم من الأيام...

229
00:16:43,703 --> 00:16:45,338
‫كان هناك بائع أحذية،

230
00:16:47,907 --> 00:16:49,509
‫كان رجلاً طيباً، لكن بطريقة ما،

231
00:16:50,710 --> 00:16:52,078
‫لم يُرزق خيراً قط.

232
00:16:54,614 --> 00:16:56,383
‫هل ذكرت أنه كان رياضياً عظيماً
‫في المدرسة الثانوية؟

233
00:16:58,051 --> 00:16:59,085
‫شجعه الناس.

234
00:17:01,221 --> 00:17:04,357
‫كان ذلك قبل ظهور المخلوق الأصهب.

235
00:17:07,994 --> 00:17:09,996
‫حل الظلام على "شوتاون".

236
00:17:11,698 --> 00:17:13,299
‫من سيقضي على الوحش الأصهب؟

237
00:17:14,134 --> 00:17:15,268
‫من سيقاتله؟

238
00:17:16,569 --> 00:17:17,704
‫من سيتزوجه؟

239
00:17:20,073 --> 00:17:21,841
‫تقدم بائع الأحذية الصغير،

240
00:17:23,810 --> 00:17:26,212
‫أو ربما تراجع الآخرون فقط.

241
00:17:28,715 --> 00:17:29,582
‫على كل حال...

242
00:17:30,316 --> 00:17:32,619
‫نتج زواج شيطاني.

243
00:17:34,187 --> 00:17:35,722
‫ووُلد ولدان شيطانيان.

244
00:17:37,791 --> 00:17:39,159
‫وبائع الأحذية البسيط...

245
00:17:39,793 --> 00:17:41,961
‫الذي كان رياضياً عظيماً
‫في المدرسة الثانوية ذات مرة،

246
00:17:42,028 --> 00:17:45,298
‫وأحرز 4 أهداف في مباراة واحدة وتلقى
‫العديد من العروض للالتحاق بالمعاهد

247
00:17:45,365 --> 00:17:46,733
‫وكان من الممكن أن ينجح في حياته...

248
00:17:52,605 --> 00:17:53,473
‫رقد...

249
00:17:54,274 --> 00:17:55,108
‫ومات.

250
00:17:58,244 --> 00:17:59,078
‫النهاية.

251
00:18:07,086 --> 00:18:08,354
‫يا "آل".

252
00:18:11,825 --> 00:18:14,494
‫كما في "(آل) طوال الليلة"؟

253
00:18:18,331 --> 00:18:20,467
‫كما في "(آل) هو كل ما أريده".

254
00:18:21,367 --> 00:18:24,170
‫إذاً ستحصلين على "آل".

255
00:18:27,340 --> 00:18:28,808
‫يا عزيزي، لقد عدت.

256
00:18:32,078 --> 00:18:33,713
‫"آل هيركليس بندي"!

257
00:18:35,748 --> 00:18:36,850
‫من هذه المرأة؟

258
00:18:36,916 --> 00:18:38,618
‫من هذه يا "آلزي"؟

259
00:18:40,119 --> 00:18:41,054
‫حسناً؟

260
00:18:41,855 --> 00:18:42,889
‫حسناً؟

261
00:18:44,157 --> 00:18:46,860
‫حسناً، من الواضح أنه يراودني حلم رائع.

262
00:18:50,563 --> 00:18:53,299
‫بدلاً من تضييع الوقت في شرح الأمر

263
00:18:53,366 --> 00:18:56,169
‫لم لا تتشاجران للحصول عليّ فوق السرير؟

264
00:18:57,070 --> 00:18:59,072
‫بينما أشاهد وألتقط الصور.

265
00:19:02,775 --> 00:19:05,812
‫وستحصل الفائزة عليّ أولاً.

266
00:19:07,714 --> 00:19:09,682
‫وثالثاً وخامساً.

267
00:19:11,951 --> 00:19:13,152
‫يمكنكما البدء.

268
00:19:19,993 --> 00:19:20,860
‫يا فتاتان...

269
00:19:22,328 --> 00:19:24,230
‫لا يوجد تحريك كثير للشعر.

270
00:19:37,143 --> 00:19:40,980
‫يا "آل"، ذلك ليس ممتعاً
‫إلا إذا انضممت إلينا.

271
00:19:41,915 --> 00:19:43,449
‫أجل، أرجوك انضم إلينا.

272
00:19:45,084 --> 00:19:46,219
‫حسناً...

273
00:19:47,720 --> 00:19:48,721
‫حاضر.

274
00:19:50,623 --> 00:19:52,258
‫"بابا" قادم.

275
00:20:14,113 --> 00:20:17,016
‫أردت أن أريك مدى ظرافة "باك" بالجرس.

276
00:20:35,068 --> 00:20:36,269
‫يا أبي، شيء آخر.

277
00:20:38,771 --> 00:20:41,507
‫ماذا تريدين؟

278
00:20:44,644 --> 00:20:45,545
‫أريد...

279
00:20:46,346 --> 00:20:47,180
‫أريد...

280
00:20:52,418 --> 00:20:53,753
‫أريد أن أودعك قبل النوم.

281
00:20:58,625 --> 00:21:01,561
‫"بعد 4 أيام تعيسة"

282
00:21:01,628 --> 00:21:02,929
‫رباه، أشعر بشعور رائع.

283
00:21:04,731 --> 00:21:07,400
‫أنا سعيدة جداً لأني لم أعد مصابة بالزكام.
‫لقد كنت كالميتة.

284
00:21:08,201 --> 00:21:10,570
‫إذاً كيف حالك اليوم يا أبي؟

285
00:21:11,404 --> 00:21:14,073
‫أنا أفضل. انخفضت حرارتي إلى 48 درجة الآن.

286
00:21:16,209 --> 00:21:19,245
‫حسناً، إنما أردت أن أشكرك
‫على عنايتك بي طوال الأسبوع.

287
00:21:19,312 --> 00:21:21,047
‫كان ذلك لطيفاً جداً منك يا أبي.

288
00:21:21,114 --> 00:21:24,417
‫وإذا كان هناك أي شيء تريده، اطلبه وحسب.

289
00:21:24,484 --> 00:21:25,885
‫شكراً يا عزيزتي.

290
00:21:25,952 --> 00:21:28,221
‫يمكنني تناول بعض خبز...

291
00:21:29,155 --> 00:21:30,456
‫لا بد أن أغادر. وداعاً.

292
00:21:32,158 --> 00:21:33,026
‫حسناً. اذهبي.

293
00:21:37,397 --> 00:21:39,932
‫ليس لدي طعام ولا شراب ولا مال.

294
00:21:42,869 --> 00:21:46,339
‫حسناً، على الأقل هناك شيء
‫واحد لا يمكنهم أخذه مني.

295
00:21:52,345 --> 00:21:53,479
‫يا "آل".

296
00:21:54,480 --> 00:21:55,581
‫يا "آل".

297
00:21:59,118 --> 00:22:00,253
‫قادم.

298
00:22:07,894 --> 00:22:09,629
‫حان وقت الحقنة الشرجية.

299
00:22:12,699 --> 00:22:14,133
‫فليدق أحدهم الجرس.

300
00:22:18,037 --> 00:22:20,306
‫يا إلهي! لا أستطيع الاستيقاظ.

301
00:22:23,376 --> 00:22:25,645
‫النجدة!

