﻿1
00:01:16,010 --> 00:01:17,845
‫لا أصدق أننا خسرنا ثانيةً.

2
00:01:18,479 --> 00:01:21,315
‫ليس خطؤك يا عزيزتي، لعبت جيداً.

3
00:01:21,816 --> 00:01:23,617
‫لعبت جيداً أيضاً يا أمي.

4
00:01:23,684 --> 00:01:25,119
‫وأنت لعبت جيداً أيضاً.

5
00:01:25,453 --> 00:01:28,322
‫يا إلهي، إذا كنا لعبنا جيداً جميعاً،
‫فأتساءل لماذا خسرنا؟

6
00:01:35,396 --> 00:01:36,397
‫إلام تنظرون؟

7
00:01:38,399 --> 00:01:39,867
‫أعلم أنني ارتكبت بعض الأخطاء.

8
00:01:42,102 --> 00:01:44,238
‫على سبيل المثال، 1 و2 و3.

9
00:01:49,477 --> 00:01:51,579
‫لديّ بعض الإصابات المزعجة فحسب.

10
00:01:51,645 --> 00:01:53,948
‫سأكون بخير في مباراة الأسبوع المقبل،
‫ثقوا بي.

11
00:01:55,583 --> 00:01:57,551
‫ما زلت في أوج تألقي. ثمة تشنج، النجدة!

12
00:02:00,287 --> 00:02:02,289
‫تنفس حتى يخف الألم يا بابا.

13
00:02:02,523 --> 00:02:03,624
‫تنفس.

14
00:02:04,792 --> 00:02:06,060
‫تنفس.

15
00:02:06,126 --> 00:02:07,795
‫أجل.

16
00:02:08,596 --> 00:02:10,564
‫أفضل بكثير.

17
00:02:14,034 --> 00:02:15,336
‫هذا أفضل.

18
00:02:15,936 --> 00:02:18,639
‫حسناً يا أولاد، خذا المضارب إلى الأسفل.

19
00:02:18,973 --> 00:02:22,176
‫في مكان بعيد عن متناول والدكما،
‫ربما عند النجاح.

20
00:02:25,746 --> 00:02:27,982
‫طلبت منهما أن يرحلا يا حبيبي

21
00:02:28,048 --> 00:02:30,217
‫لأنني لا أحب إهانتك أمام الأولاد.

22
00:02:30,718 --> 00:02:33,721
‫ولكن كان محرجاً أن تفوّت كل شيء اليوم.

23
00:02:33,787 --> 00:02:35,322
‫وكأنك كنت في الحمام.

24
00:02:37,791 --> 00:02:40,261
‫لقد أخبرتك يا "بيغ"، هذا بسبب الإصابة.

25
00:02:40,327 --> 00:02:42,496
‫صدقيني، عندما أُشفى،
‫سأضرب بقوة 400 مجدداً.

26
00:02:42,863 --> 00:02:43,998
‫في كلتا الحالتين.

27
00:02:45,866 --> 00:02:48,636
‫وسأخبرك بشيء آخر،
‫لم أكن سبب خسارة هذه المباراة.

28
00:02:48,702 --> 00:02:50,871
‫بل كانت القرارات الغبية
‫من هذه الحكم الغبية.

29
00:02:51,238 --> 00:02:52,740
‫أعتقد حقاً أن الأمر كان شخصياً.

30
00:03:00,781 --> 00:03:02,082
‫أنت فاشل.

31
00:03:03,484 --> 00:03:05,653
‫كان من الممتع طردك.

32
00:03:06,120 --> 00:03:09,223
‫أعرف أن هذا الطرد لا يُقارن
‫بحكم الرب في طردك.

33
00:03:11,091 --> 00:03:13,794
‫ولكن الأمر كان يستحق
‫أن أتردي زي سلاحف النينجا.

34
00:03:15,663 --> 00:03:17,765
‫يسرني أنك سعيدة أيتها المغرورة.

35
00:03:19,567 --> 00:03:22,970
‫قراراتك السيئة كانت سبب خسارتنا.

36
00:03:23,037 --> 00:03:23,871
‫مهلاً...

37
00:03:24,305 --> 00:03:27,374
‫يشعر كثير من الجمهور
‫أنني أضيف بهجةً إلى المباراة

38
00:03:27,441 --> 00:03:31,011
‫بكلمتي الأثيرة: "اضرب!"

39
00:03:32,146 --> 00:03:35,783
‫وأيضاً، يصرف هذا الانتباه عنك.

40
00:03:35,849 --> 00:03:39,186
‫وأنت ترحل إلى الدكة بعد ضربة فاشلة أخرى.

41
00:03:42,189 --> 00:03:44,425
‫كان يوم "آل" حافلاً يا "مارسي".

42
00:03:45,926 --> 00:03:48,696
‫اجلسي وسنتحدث في شيء آخر.

43
00:03:53,367 --> 00:03:55,202
‫كنت فاشلاً فعلاً اليوم يا "آل".

44
00:03:56,971 --> 00:03:59,873
‫"آل" رجل مثالي بالنسبة إلى عمره.

45
00:04:00,307 --> 00:04:02,209
‫يظن أنه ما زال شاباً بداخله.

46
00:04:02,643 --> 00:04:03,644
‫ولكن انظري إليه.

47
00:04:04,244 --> 00:04:08,382
‫عجوز وأصلع وغبي وزنه 90 كلغ.

48
00:04:12,586 --> 00:04:15,556
‫مثل العضو المتهدل بين فخذيه.

49
00:04:18,292 --> 00:04:22,096
‫من المؤسف أن بعض الرجال
‫لا يعرفون كيف يعتزلون عن رياضتهم بكرامة

50
00:04:22,162 --> 00:04:24,531
‫بدلاً من التعلق بها كالأطفال الكبار.

51
00:04:25,032 --> 00:04:27,401
‫نعم، ليتنا تعلّم تقبّل سننا

52
00:04:27,468 --> 00:04:29,003
‫مثلكن أيتها الفتيات.

53
00:04:30,804 --> 00:04:32,706
‫تذهبين في الصباح إلى الحمام،

54
00:04:32,773 --> 00:04:35,209
‫أحمر خدود و"ماسكرا" وانتهى الأمر!

55
00:04:35,909 --> 00:04:37,611
‫تصبحين امرأة عجوز تخشى الأمطار.

56
00:04:42,116 --> 00:04:45,152
‫ثم تحاولين تنظيف ووضع صدرك داخل صدرية.

57
00:04:47,287 --> 00:04:50,791
‫وارتداء بعض سراويل التدريبات
‫على مقدمة ومؤخرة البطن.

58
00:04:52,459 --> 00:04:54,828
‫وتذهبين إلى السوق وتغازلين عامل التخزين.

59
00:04:56,030 --> 00:04:57,498
‫أحزر أنني أحاول قول...

60
00:04:57,898 --> 00:05:01,468
‫من المثير للشفقة أن نحاول نحن الرجال
‫التمسك بشبابنا.

61
00:05:02,936 --> 00:05:05,539
‫سأخبرك بشيء عن النساء ربما لا تعرفه.

62
00:05:06,040 --> 00:05:07,441
‫ندرك التعادل دائماً.

63
00:05:08,509 --> 00:05:13,147
‫لنلق نظرة على من سيحكم
‫في مباراة البطولة الأسبوع المقبل.

64
00:05:13,747 --> 00:05:15,949
‫يا إلهي، هذه أنا.

65
00:05:17,251 --> 00:05:20,587
‫خير لك أنني ناضجة كفاية
‫على أن أكنّ الضغينة.

66
00:05:22,489 --> 00:05:24,725
‫سأعود إلى المنزل وأتدرب من أجل المباراة.

67
00:05:25,225 --> 00:05:26,427
‫"أنت مطرود."

68
00:05:27,494 --> 00:05:28,595
‫"أنت مطرود."

69
00:05:29,163 --> 00:05:32,433
‫"أنت فاشل يا سيدي، وأنت مطرود."

70
00:05:33,000 --> 00:05:34,635
‫مطرود.

71
00:05:35,836 --> 00:05:36,770
‫مطرود!

72
00:05:44,511 --> 00:05:48,649
‫عندما كنت تتحدث عن النساء يا "آل"،
‫لم تكن تقصدني، صحيح؟

73
00:05:51,985 --> 00:05:52,953
‫لا أقصدك أبداً.

74
00:05:55,589 --> 00:05:56,690
‫شكراً يا عزيزي.

75
00:05:56,757 --> 00:05:57,691
‫حسناً...

76
00:06:01,495 --> 00:06:03,630
‫سأصعد الآن وأستحم.

77
00:06:03,931 --> 00:06:06,200
‫ماذا؟ بعد 3 جولات فقط؟

78
00:06:09,002 --> 00:06:11,105
‫ألا يمكنني الاستحمام من دون سبب؟

79
00:06:14,241 --> 00:06:16,443
‫وأريد ألا أسمع ثانية
‫عن خسارتي تلك المباراة.

80
00:06:17,244 --> 00:06:19,113
‫يقول الناس إنني أشيخ، لا أشيخ.

81
00:06:19,680 --> 00:06:21,248
‫ما زلت أستطيع فعل كل شيء كنت أفعله.

82
00:06:22,349 --> 00:06:24,084
‫يا إلهي، ما مدى طول الدرج؟

83
00:06:27,554 --> 00:06:31,391
‫لقد وضعنا كيس الثلج على ظهره،
‫والكيس الدافئ على رقبته...

84
00:06:31,458 --> 00:06:32,993
‫و6 علب بيرة في حنجرته.

85
00:06:34,962 --> 00:06:37,731
‫- كيف حاله إذن؟
‫- متعرق وثمل وشاحب.

86
00:06:39,633 --> 00:06:41,535
‫يا إلهي، تماماً مثل الليلة
‫التي تضاجعنا لننجبك.

87
00:06:53,280 --> 00:06:55,582
‫سيدة "بندي"، طفلا "بندي".

88
00:06:56,183 --> 00:06:57,117
‫هل زوجك هنا؟

89
00:06:57,818 --> 00:06:59,653
‫لا، أطهي قدميه على العشاء.

90
00:07:01,488 --> 00:07:03,657
‫بالطبع إنه بالمنزل، أتريدني أن أحضره؟

91
00:07:03,724 --> 00:07:05,893
‫لا، ثمة شيء نريد التحدث معك بشأنه.

92
00:07:06,360 --> 00:07:11,231
‫كما تعلمين، لا نزال نأمل كثيراً
‫أن نفوز ببطولة الدوري الأسبوع المقبل.

93
00:07:11,298 --> 00:07:13,167
‫لا تقلق، يقول أبي إنه سيكون مستعداً.

94
00:07:13,734 --> 00:07:15,669
‫لنواجه الحقائق، والدكما فاشل.

95
00:07:17,137 --> 00:07:19,106
‫رأيي أن نطرد هذا العجوز.

96
00:07:19,840 --> 00:07:21,975
‫تطرده؟ لا يمكنك.

97
00:07:22,209 --> 00:07:25,345
‫ماذا لو نقلناه إلى أول منطقة ولا نرمي له؟

98
00:07:30,984 --> 00:07:33,320
‫ما تحاول قوله هذه الغبية...

99
00:07:34,488 --> 00:07:36,623
‫إنه لا يمكنك إبعاد كرة لينة عن والدي.

100
00:07:36,990 --> 00:07:39,693
‫لم لا تغلق حمامه وتمنعه من الدخول؟

101
00:07:40,360 --> 00:07:42,896
‫هذا كل شيء، اتركوا الرجل بلا شيء،
‫ما رأيكم؟

102
00:07:42,963 --> 00:07:44,731
‫اهدأ الآن يا عزيزي.

103
00:07:45,032 --> 00:07:46,733
‫لا يمكنهم التخلي عن والدك.

104
00:07:46,800 --> 00:07:51,004
‫مباراة البطولة الأسبوع المقبل
‫ولا يمكنهم اللعب من دون لاعب ناقص.

105
00:07:51,638 --> 00:07:54,775
‫لقد حالفنا الحظ ووجدنا بديلاً.

106
00:07:55,008 --> 00:07:56,710
‫نودكم أن تقابلوا "سفين".

107
00:07:57,377 --> 00:07:58,478
‫"سفين".

108
00:08:12,893 --> 00:08:16,096
‫يضرب بقوة 380، ويتمتع بذراع كالمدفع،

109
00:08:16,163 --> 00:08:18,432
‫ويركض مثل الأطفال من زوجك.

110
00:08:20,000 --> 00:08:23,837
‫والآن، من يوافق على طرد "بندي" يرفع ذراعه.

111
00:08:31,845 --> 00:08:34,248
‫يا إلهي، كيف صعد ذراعي؟

112
00:08:40,053 --> 00:08:40,954
‫أمي...

113
00:08:41,221 --> 00:08:43,190
‫لن تصوتي على طرد أبي يا أمي، صحيح؟

114
00:08:45,993 --> 00:08:48,028
‫سأفعل فقط من أجل البطولة يا حبيبي.

115
00:08:48,362 --> 00:08:50,831
‫ليس للأمر علاقة باللعب مع "سفين".

116
00:08:52,332 --> 00:08:55,035
‫أردافه المشدودة داخل ملابسه الضيقة.

117
00:08:56,403 --> 00:09:01,041
‫وشعاع شمس الخريف يتألق
‫على صدره اللامع القوي.

118
00:09:03,143 --> 00:09:06,580
‫هيا جميعاً، لنرحب بـ"سفين" في الفريق.

119
00:09:07,781 --> 00:09:08,715
‫يا للهول.

120
00:09:10,450 --> 00:09:11,885
‫مؤخرة رائعة يا عزيزي.

121
00:09:13,253 --> 00:09:16,356
‫ما قولكما يا أولاد؟ نحتاج إلى صوتيكما.

122
00:09:16,423 --> 00:09:19,760
‫وفقاً لقواعد الفريق،
‫يجب أن يكون التصويت بالإجماع.

123
00:09:19,960 --> 00:09:22,296
‫قد يكون بالإجماع أو بالصوت العالي.

124
00:09:26,133 --> 00:09:28,402
‫لا أهتم، لن تحصلوا على صوتي.

125
00:09:28,769 --> 00:09:31,071
‫مثلما كتبت في مقالي في الصف الرابع:

126
00:09:31,138 --> 00:09:32,940
‫"أبي رائع، نعسان الآن."

127
00:09:38,545 --> 00:09:39,379
‫أجل.

128
00:09:40,380 --> 00:09:41,615
‫لا نهتم بالفوز.

129
00:09:41,882 --> 00:09:44,117
‫يحب هذا الرجل اللعبة، ونحن نحب هذا الرجل.

130
00:09:44,618 --> 00:09:47,354
‫وأيضاً، لو صوتنا ضده، سيعاقبنا بشدة.

131
00:09:49,056 --> 00:09:51,158
‫عليك مسامحة الطفلين.

132
00:09:51,224 --> 00:09:53,727
‫ما زالا يفكران في "آل" على أنه والدهما.

133
00:09:56,096 --> 00:09:57,564
‫إنه الفريق.

134
00:09:57,898 --> 00:09:59,099
‫مرحباً!

135
00:09:59,900 --> 00:10:02,235
‫آسف يا رفاق على خطئي في الظهيرة.

136
00:10:02,302 --> 00:10:05,572
‫ولكن لا تقلقوا بشأني،
‫سأكون حاضراً معكم الأسبوع المقبل.

137
00:10:06,673 --> 00:10:09,209
‫من الذي يرتدي حقيبة ظهر تشبه زوجتي؟

138
00:10:17,651 --> 00:10:18,752
‫بديلك.

139
00:10:18,819 --> 00:10:21,054
‫جيد، سأستطيع هكذا
‫التركيز أكثر في البيسبول.

140
00:10:26,660 --> 00:10:28,261
‫انتبه لقبلة الصباح يا صاح.

141
00:10:30,530 --> 00:10:33,567
‫لا يا "آل"، قصدنا بديلك في الفريق،

142
00:10:34,501 --> 00:10:36,103
‫كيف نقول الأمر بطريقة لطيفة؟

143
00:10:36,169 --> 00:10:37,938
‫- نعتقد أنك فاشل.
‫- أجل.

144
00:10:39,673 --> 00:10:40,741
‫فاشل، حقاً؟

145
00:10:42,109 --> 00:10:43,910
‫دعوني أوضح لكم شيئاً.

146
00:10:44,878 --> 00:10:46,780
‫6 مايو 1982.

147
00:10:47,481 --> 00:10:49,449
‫فريق "نيو ماركت مولرز"، صفر و10.

148
00:10:50,817 --> 00:10:51,685
‫ولكن بعدها...

149
00:10:52,419 --> 00:10:55,155
‫خرج من حقول الأحذية شاب جديد.

150
00:10:56,023 --> 00:10:58,492
‫يملأ الحماس عينيه والقوة مضربه.

151
00:10:59,593 --> 00:11:00,494
‫وتبدأ حقبة "بندي".

152
00:11:01,962 --> 00:11:04,031
‫لنتذكر بعض اللحظات العظيمة من الرجل

153
00:11:04,097 --> 00:11:06,566
‫الذي حزامه الرياضي
‫لم يكن مناسباً لأي منكم.

154
00:11:08,902 --> 00:11:10,971
‫أو يقتربوا منه حتى.

155
00:11:13,740 --> 00:11:15,375
‫تذكروا معي رجاء...

156
00:11:16,176 --> 00:11:18,245
‫9 يونيو 1983.

157
00:11:19,112 --> 00:11:20,147
‫المباراة جارية.

158
00:11:20,814 --> 00:11:23,950
‫يرمي الفريق المنافس إلى ناحية اليمين
‫حيث كنت يا "نورس"،

159
00:11:24,017 --> 00:11:25,719
‫واقفاً بلا حراك.

160
00:11:25,786 --> 00:11:28,221
‫يركض "بندي" إلى السياج ويصد الكرة.

161
00:11:28,555 --> 00:11:30,323
‫يفوز فريق "مولرز" و"بندي"...

162
00:11:30,957 --> 00:11:32,025
‫يحصل على جائزة أفضل لاعب.

163
00:11:32,893 --> 00:11:35,228
‫لنتذكر الآن "بندي" في المسارات الترابية.

164
00:11:35,595 --> 00:11:37,764
‫رمية سيئة منك يا "نسين"،

165
00:11:38,732 --> 00:11:41,168
‫كان "بندي" بحاجة إلى التسجيل
‫للفوز بالمباراة،

166
00:11:41,234 --> 00:11:45,005
‫فمال ورمى ضد أقوى ماسك كرة في المباراة
‫وأبعد السيدة "شيبهاوس".

167
00:11:50,243 --> 00:11:52,746
‫فصل كتفها وأنهى مسيرتها الرياضية.

168
00:11:54,881 --> 00:11:57,818
‫فاز فريق "مولرز"، و"بندي" مرة أخرى...

169
00:11:58,585 --> 00:11:59,953
‫يحصل على جائزة أفضل لاعب.

170
00:12:05,158 --> 00:12:06,526
‫أما زلتم تريدون استبدالي؟

171
00:12:08,128 --> 00:12:09,329
‫نعم، أنت فاشل.

172
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
‫لا يمكنكم!

173
00:12:12,032 --> 00:12:15,268
‫أعلم أنكم تحتاجون إلى تصويت بالإجماع
‫لإخراجي من مباراة الأسبوع المقبل.

174
00:12:15,335 --> 00:12:18,004
‫ويصادف أنني أعلم أن عائلتي
‫لن يفعلوا هذا بوالدهم.

175
00:12:19,706 --> 00:12:21,475
‫أفضل مجموع أصوات لكم سيكون...

176
00:12:22,876 --> 00:12:23,944
‫6 مقابل 3.

177
00:12:24,811 --> 00:12:26,379
‫7 إلى 2.

178
00:12:26,813 --> 00:12:27,881
‫لم يا "بيغ"؟

179
00:12:29,716 --> 00:12:31,618
‫كان هذا لمصلحة الفريق.

180
00:12:36,056 --> 00:12:38,458
‫يجب أن تلمس هذا يا "آل".

181
00:12:40,994 --> 00:12:43,196
‫سأطلب تصويتاً آخر يا "بندي".

182
00:12:43,263 --> 00:12:46,233
‫يمكنك استدعاء ابنك من مدرسة الباليه،
‫لا أهتم.

183
00:12:48,168 --> 00:12:49,903
‫أعلم أن لديّ صوتيّ طفليّ

184
00:12:50,370 --> 00:12:53,206
‫لا أريد أن أؤثر في رأيكما.

185
00:12:54,040 --> 00:13:00,413
‫ولكن ألا تريدان أيها الشابان
‫أن تفوزا بأول بطولة في تاريخ "مولرز"؟

186
00:13:01,515 --> 00:13:03,383
‫ليس إذا كان هذا سيجرح مشاعر أبي.

187
00:13:03,750 --> 00:13:06,653
‫ما رأيكما بوجبات غداء مجانية في مطعمي؟

188
00:13:07,387 --> 00:13:08,622
‫أيمكننا رؤية قائمة الطعام أولاً؟

189
00:13:10,190 --> 00:13:11,224
‫مهلاً.

190
00:13:12,025 --> 00:13:13,426
‫قبل أن نصوّت يا أولاد،

191
00:13:14,261 --> 00:13:17,731
‫هلا ألقي عليكما قصيدة
‫تعلمتها عندما كنت في مثل عمركما.

192
00:13:20,367 --> 00:13:24,204
‫"(و) للفطائر العديدة التي صنعتها لكما"

193
00:13:25,372 --> 00:13:28,875
‫"(أ) للتفاحة في عيني"

194
00:13:31,111 --> 00:13:34,981
‫"(ل) للطبق الذي تناولتما فيه الفطيرة"

195
00:13:36,149 --> 00:13:39,119
‫"(د) للتفاحة في عيني"

196
00:13:40,387 --> 00:13:42,656
‫"(ي) لأنني أحبكما"

197
00:13:46,059 --> 00:13:48,828
‫"جمعوها وستصبح كلمة (والدي)"

198
00:13:52,365 --> 00:13:54,668
‫آسف، يمكنكم التصويت الآن.

199
00:13:56,136 --> 00:13:58,572
‫وبديل "آل بندي"،

200
00:13:58,638 --> 00:14:00,273
‫"سفين هانكستروم".

201
00:14:02,709 --> 00:14:05,545
‫بحقك يا عزيزي، لا تغضب.

202
00:14:05,946 --> 00:14:07,948
‫ما زال بإمكانك أن تكون مفيداً للفريق.

203
00:14:08,315 --> 00:14:10,183
‫سيود القليل منا المثلجات.

204
00:14:11,818 --> 00:14:14,688
‫معذرة أيها الحزين.

205
00:14:15,288 --> 00:14:18,391
‫ألا تدرك أننا فعلنا هذا لأننا نهتم بك؟

206
00:14:18,592 --> 00:14:21,361
‫حقاً؟ أتعلمين ما الذي يجرح حقاً يا "بيغ"؟

207
00:14:21,428 --> 00:14:22,963
‫حقيقة أنك لم تهتمي حتى...

208
00:14:23,530 --> 00:14:24,497
‫دور "سفين".

209
00:15:21,254 --> 00:15:24,791
‫كل شيء جاهز وأمامنا ضربة واحدة.

210
00:15:24,858 --> 00:15:26,059
‫دورك يا "باد".

211
00:15:27,894 --> 00:15:29,095
‫تمنّ لي التوفيق يا أبي.

212
00:15:32,499 --> 00:15:33,767
‫أهذا حظ كاف لك؟

213
00:15:47,781 --> 00:15:48,915
‫تطير...

214
00:15:49,749 --> 00:15:50,850
‫تطير...

215
00:15:52,485 --> 00:15:54,788
‫أُمسكت في مسار التحذير، حظ عاثر.

216
00:15:54,854 --> 00:15:56,356
‫لقد خاب أمل الفريق.

217
00:15:58,124 --> 00:16:00,393
‫ضربة!

218
00:16:05,265 --> 00:16:06,433
‫ماذا نفعل الآن؟

219
00:16:07,400 --> 00:16:10,236
‫لا بد من وجود شخص يضرب الكرة،
‫ويتبقى لنا لاعب واحد فقط.

220
00:16:18,278 --> 00:16:20,847
‫معذرة يا سيدة "بندي"؟

221
00:16:22,816 --> 00:16:25,318
‫أجل، سيكون هذا سهلاً جداً.

222
00:16:28,321 --> 00:16:29,189
‫"آل".

223
00:16:30,924 --> 00:16:31,791
‫حبيبي.

224
00:16:34,527 --> 00:16:37,497
‫هلا تذهب وتضرب الكرة؟ الفريق يود هذا.

225
00:16:37,897 --> 00:16:38,765
‫حقاً؟

226
00:16:40,400 --> 00:16:43,403
‫يا إلهي، هل يريدني الجميع؟ وحتى عائلتي؟

227
00:16:43,870 --> 00:16:45,739
‫أنا عجوز وفاشل.

228
00:16:47,040 --> 00:16:49,109
‫ماذا يلزم لتذهب وتضرب الكرة؟

229
00:17:02,722 --> 00:17:06,659
‫"(و) للفطائر العديدة التي صنعتها لنا"

230
00:17:06,726 --> 00:17:09,362
‫"(أ) للتفاحة في عينيه"

231
00:17:09,829 --> 00:17:12,766
‫"(ل) للطبق الذي تناولت فيه الفطيرة"

232
00:17:13,066 --> 00:17:15,435
‫"(د) للتفاحة في عيني"

233
00:17:15,969 --> 00:17:18,705
‫"(ي) لأنني أحبكما"

234
00:17:18,772 --> 00:17:21,274
‫"جمعوها وستصبح كلمة..."

235
00:17:21,674 --> 00:17:22,776
‫دعوني أشعر بها.

236
00:17:25,845 --> 00:17:28,415
‫"بابا"

237
00:17:37,223 --> 00:17:38,158
‫قبعة.

238
00:17:42,028 --> 00:17:43,062
‫مضرب.

239
00:17:46,933 --> 00:17:50,570
‫"آل بندي" سيضرب بدلاً من "سفين هانكستروم".

240
00:17:55,842 --> 00:17:57,710
‫تعلمان أنه سيفشل.

241
00:18:16,563 --> 00:18:17,831
‫ضربة!

242
00:18:19,199 --> 00:18:20,567
‫ماذا يفعل؟

243
00:18:20,633 --> 00:18:22,502
‫يصيغ فشله الكبير.

244
00:18:28,608 --> 00:18:29,976
‫ضربة ثانية.

245
00:18:31,411 --> 00:18:32,445
‫هيا يا أولاد.

246
00:18:32,512 --> 00:18:35,482
‫يمكن لوالدكما الوصول إلى المنزل
‫على أكتاف الفريق المنافس.

247
00:18:36,149 --> 00:18:37,684
‫هيا يا "بندي"!

248
00:18:38,051 --> 00:18:40,653
‫- هيا يا "بندي"!
‫- اضرب يا "بندي"!

249
00:18:40,720 --> 00:18:42,088
‫هيا!

250
00:18:42,155 --> 00:18:43,356
‫يمكنك فعلها!

251
00:18:55,335 --> 00:18:56,736
‫هيا يا "بندي"!

252
00:19:00,473 --> 00:19:02,775
‫- أجل!
‫- إنها تطير!

253
00:19:03,243 --> 00:19:04,577
‫وتطير!

254
00:19:07,514 --> 00:19:08,615
‫تخطت السياج!

255
00:19:18,758 --> 00:19:20,527
‫سنظل نسمع قصة هذه الضربة إلى الأبد.

256
00:19:20,593 --> 00:19:22,328
‫يا إلهي، كيف تعرف؟

257
00:19:22,395 --> 00:19:25,398
‫طريقة إصداره أصوات مثل المحرك
‫بينما يركض في الملعب؟

258
00:19:27,200 --> 00:19:28,902
‫انظرا بتمعن يا أولاد.

259
00:19:29,202 --> 00:19:31,070
‫هذا شيء ربما لن ترياه ثانية.

260
00:19:31,604 --> 00:19:35,008
‫اشهدا انتصار بائع أحذية.

261
00:19:40,013 --> 00:19:41,047
‫حسناً يا أبي.

262
00:19:45,184 --> 00:19:47,820
‫اعبر الخط يا "بندي"!

263
00:19:48,288 --> 00:19:49,255
‫في الوقت المناسب.

264
00:19:50,423 --> 00:19:51,824
‫ميكروفون رجاءً.

265
00:19:59,499 --> 00:20:01,267
‫قبل أن أعبر خط فريقي...

266
00:20:02,635 --> 00:20:06,172
‫وأفوز بأول بطولة لفريق "مولرز"...

267
00:20:07,006 --> 00:20:08,708
‫أود أن أقول فحسب...

268
00:20:09,842 --> 00:20:11,778
‫اليوم...

269
00:20:13,513 --> 00:20:15,348
‫أعتبركم...

270
00:20:15,415 --> 00:20:19,319
‫الفريق الأكثر حظاً على وجه الأرض.

271
00:20:21,087 --> 00:20:22,956
‫وأود أن أقول في نهاية كلامي...

272
00:20:23,623 --> 00:20:24,924
‫أكرهكم جميعاً.

273
00:20:26,593 --> 00:20:28,428
‫لا أشكر سوى نفسي.

274
00:20:29,762 --> 00:20:32,899
‫اعتباراً من اليوم، أنا "آل بندي"...

275
00:20:33,967 --> 00:20:35,535
‫سأعتزل البيسبول.

276
00:20:40,640 --> 00:20:44,544
‫أفضل لاعب في المباراة!

277
00:20:58,691 --> 00:21:01,127
‫"(كريماتورز)"

278
00:21:01,194 --> 00:21:04,330
‫"نسحق أحباءك"

279
00:21:09,135 --> 00:21:11,938
‫"(كانكاكي) 1991"

280
00:21:22,682 --> 00:21:24,417
‫- مرحباً يا فتى، كيف حالك؟
‫- بخير.

281
00:21:24,484 --> 00:21:25,518
‫حسناً.

282
00:21:27,754 --> 00:21:30,523
‫يا إلهي، لاعب خط الوسط هذا
‫سيفوز بلعبه في هذه المنطقة.

283
00:21:42,502 --> 00:21:43,736
‫من هذا الرجل؟

284
00:21:44,737 --> 00:21:45,872
‫أعتقد أنه هو.

285
00:21:46,205 --> 00:21:47,306
‫من هو؟

286
00:21:47,774 --> 00:21:49,842
‫"آل بندي"، هل سبق أن شاهدته يلعب؟

287
00:21:50,843 --> 00:21:52,078
‫سمعت عنه فحسب.

288
00:21:53,780 --> 00:21:55,014
‫شاهدته وهو يلعب.

289
00:21:57,483 --> 00:21:59,285
‫لقد كان الأفضل.

290
00:21:59,686 --> 00:22:03,089
‫ركض ورمى وباع الأحذية.

291
00:22:03,756 --> 00:22:05,024
‫لقد كان الأفضل؟

292
00:22:06,392 --> 00:22:07,393
‫أهذا هو؟

293
00:22:18,738 --> 00:22:20,907
‫لا، ليس هو.

294
00:22:22,075 --> 00:22:23,876
‫لقد قال إنه اعتزل البيسبول.

