﻿1
00:01:15,709 --> 00:01:19,046
‫تزوجيني يا "تشيريز". أنت حبيبتي الوحيدة.

2
00:01:19,380 --> 00:01:22,983
‫ولكنك قلت هذا للتوأم،
‫اللتين هما ابنتاك في الخفاء،

3
00:01:23,050 --> 00:01:25,252
‫اللتين زرعت بذرتيهما
‫عندما كنت في تلك الغيبوبة.

4
00:01:27,421 --> 00:01:29,824
‫لا يمكنك إنجاب أطفال من رجل في غيبوبة،
‫أليس كذلك يا أمي؟

5
00:01:34,695 --> 00:01:36,964
‫أعتقد أن هناك حالتين مسجلتين.

6
00:01:38,499 --> 00:01:40,534
‫أنا في البيت وأشعر بمنتهى السوء.

7
00:01:41,769 --> 00:01:44,672
‫أفسحا لي مكاناً حتى أجلس.

8
00:01:47,808 --> 00:01:50,010
‫هل تنتهي المتعة دوماً
‫عندما يأتي أبي للبيت؟

9
00:01:50,311 --> 00:01:51,946
‫إنها معلقة الآن.

10
00:01:52,012 --> 00:01:54,415
‫لا ينتهي الأمر رسمياً
‫إلا عندما يخلع حذاءه.

11
00:01:55,916 --> 00:01:58,052
‫أعرف يا "كيلي" أنك خريجة مدرسة ثانوية...

12
00:01:58,118 --> 00:02:00,187
‫ولكنك ربما لا تعرفين القانون الجديد.

13
00:02:00,554 --> 00:02:05,759
‫منذ 1989، لا تسمح الحكومة
‫سوى بكتلة بشرية واحدة لكل أسرة.

14
00:02:06,927 --> 00:02:10,431
‫لذا أخشى أن الوقت قد حان لأن تبحثي عن عمل.

15
00:02:10,898 --> 00:02:12,199
‫كلا يا أبي، أنت مخطئ.

16
00:02:12,666 --> 00:02:14,301
‫أمي تقول إنني لست مضطرة لعمل أي شيء.

17
00:02:14,602 --> 00:02:15,536
‫أنا فتاة.

18
00:02:18,138 --> 00:02:21,108
‫حبيبتي، أمك هي الأخيرة في سلالة منقرضة.

19
00:02:21,175 --> 00:02:23,177
‫سلالة الديناصور الكسول.

20
00:02:24,678 --> 00:02:26,313
‫ولكن ما زال أمامك أمل يا عزيزتي.

21
00:02:26,680 --> 00:02:30,150
‫ما زال يمكنك النهوض من الأريكة
‫دون أن تصدر صوت شفط.

22
00:02:32,953 --> 00:02:37,858
‫لذا أرجو أن تنضمي لأبيك في كسب رزقك.

23
00:02:39,126 --> 00:02:41,161
‫ولكن يا حبيبتي من أجل كبرياء أبيك،

24
00:02:41,228 --> 00:02:43,364
‫حاولي ألا تكسبي مالاً أكثر من أبيك.

25
00:02:44,265 --> 00:02:47,134
‫لذا أقترح أن تردي زجاجات المياه الغازية.

26
00:02:48,102 --> 00:02:51,005
‫وتوقفي عند 10. الواحدة منها بـ2 سنت.

27
00:02:52,406 --> 00:02:55,709
‫يا سيادة القاضي،
‫لا أعرف من أين جاءت هذه الرصاصة.

28
00:02:59,313 --> 00:03:02,082
‫كبرت بما فيه الكفاية يا "كيلي" لتعرفي

29
00:03:02,149 --> 00:03:04,685
‫إنه لا يمكنك أن تستمري
‫في العيش عالة على المجتمع إلى الأبد.

30
00:03:05,019 --> 00:03:08,455
‫اذهبي إلى بيت "مارسي" واسرقي جريدتها،

31
00:03:08,889 --> 00:03:10,758
‫وعودي بقسم الوظائف الخالية.

32
00:03:13,527 --> 00:03:16,430
‫"آل"، هل حقاً عنيت ما قلته عني؟

33
00:03:16,797 --> 00:03:18,332
‫أحقاً تعتقد أنني لا أفعل أي شيء؟

34
00:03:18,399 --> 00:03:21,268
‫إن فعلت أقل مما تفعلين هنا،
‫ستتحولين إلى شبح.

35
00:03:22,970 --> 00:03:25,172
‫إذن لديك ذاكرة ضعيفة للغاية.

36
00:03:25,639 --> 00:03:28,876
‫أنا التي تبذل مجهوداً خرافياً
‫لحشر ملابسك الداخلية في السلة

37
00:03:30,644 --> 00:03:33,981
‫ومن الذي اخترع المكنسة
‫التي في نهايتها علكة

38
00:03:34,048 --> 00:03:35,349
‫لالتقاط جواربك؟

39
00:03:36,483 --> 00:03:38,886
‫أنا على ما أظن.

40
00:03:39,353 --> 00:03:41,221
‫أنا أفعل الكثير هنا.

41
00:03:41,488 --> 00:03:42,723
‫أريدك أن تعتذر لي.

42
00:03:43,324 --> 00:03:44,725
‫وأريد منك بعض التقدير.

43
00:03:45,559 --> 00:03:46,727
‫وحتى أحصل على بعض منه،

44
00:03:47,094 --> 00:03:51,398
‫أعلن أنا "بيغي بندي" رسمياً أنني مضربة.

45
00:03:54,702 --> 00:03:57,504
‫انظر يا أبي، لقد وجدت وظيفة. اسمع:

46
00:03:58,772 --> 00:03:59,940
‫"مطلوب فتيات جميلات.

47
00:04:00,341 --> 00:04:01,308
‫غير مطلوب أي مهارات.

48
00:04:01,775 --> 00:04:02,710
‫أو أي موهبة.

49
00:04:03,911 --> 00:04:05,012
‫أو أي خبرة.

50
00:04:05,713 --> 00:04:06,714
‫أو قرابة."

51
00:04:10,084 --> 00:04:11,085
‫هذه "قراءة" يا عزيزتي.

52
00:04:13,253 --> 00:04:14,288
‫القراءة غير مطلوبة؟

53
00:04:14,355 --> 00:04:16,357
‫أين يجدون شخصاً بهذا الغباء؟

54
00:04:17,791 --> 00:04:20,494
‫لكن انظر! 400 دولار شهرياً.

55
00:04:20,894 --> 00:04:22,463
‫هذا المبلغ سيساعد الأسرة يا بابا؟

56
00:04:22,529 --> 00:04:26,800
‫حبيبتي، هذا إعلان مدرسة لعارضات الأزياء.

57
00:04:27,201 --> 00:04:29,536
‫عليّ أن أدفع 400 دولار في الشهر.

58
00:04:31,905 --> 00:04:32,906
‫ما المشكلة إذن؟

59
00:04:33,340 --> 00:04:36,043
‫"بيغ"، هلا شرحت لها الفرق
‫بين الدفع والكسب؟

60
00:04:37,244 --> 00:04:38,779
‫لماذا أطلب منك؟ بالطبع لا يمكنك هذا.

61
00:04:40,247 --> 00:04:41,982
‫أرجوك يا بابا.
‫أريد أن أصبح عارضة ازياء.

62
00:04:42,049 --> 00:04:45,052
‫ربما أحصل على تلك الوظيفة الرائعة
‫الخاصة بالوقوف في نافذة عرض أحد المحال.

63
00:04:49,256 --> 00:04:50,724
‫هلا توليت الإجابة عليها يا "بيغ"؟

64
00:04:52,259 --> 00:04:55,863
‫أتريد أن تركع على يديك وركبتيك
‫وتعترف بأنني كل شيء لك؟

65
00:04:59,099 --> 00:05:02,102
‫"كيلي"، لن أدفع 400 جنيه في الشهر

66
00:05:02,569 --> 00:05:04,505
‫حتى تسيري وعلى رأسك كتاب.

67
00:05:06,607 --> 00:05:09,510
‫امتعضي كما شئت. لن ينجح هذا الأمر.

68
00:05:17,351 --> 00:05:18,852
‫أنا عارضة.

69
00:05:24,091 --> 00:05:25,959
‫لن أطهي اليوم كما تعرف.

70
00:05:27,528 --> 00:05:29,697
‫أعتقد أنه يجب أن أعيش على الحب.

71
00:05:31,832 --> 00:05:34,068
‫ليس معي. أنا مضربة.

72
00:05:34,334 --> 00:05:35,269
‫كلا.

73
00:05:35,669 --> 00:05:37,337
‫أعتقد أن علي أن أعيش.

74
00:05:39,339 --> 00:05:43,143
‫اسمع يا أبي.
‫كنت تتصور أن الـ400 دولار ضائعة.

75
00:05:46,313 --> 00:05:47,247
‫أنا على ما يرام يا أبي!

76
00:05:47,748 --> 00:05:49,216
‫بالتأكيد يا حبيبتي.

77
00:05:49,683 --> 00:05:51,385
‫حبيبتي، اذهبي الآن لتجلسي هناك.

78
00:05:52,453 --> 00:05:53,320
‫اجلسي يا عزيزتي.

79
00:05:59,393 --> 00:06:00,961
‫أنا عارضة أزياء.

80
00:06:04,231 --> 00:06:05,299
‫جيد يا حبيبتي.

81
00:06:05,866 --> 00:06:09,937
‫ولكنك تعملين عارضة ازياء
‫منذ أسبوعين الآن.

82
00:06:10,003 --> 00:06:13,140
‫إن دق جرس الهاتف لن أرد عليه.

83
00:06:14,007 --> 00:06:16,577
‫إن فاتني عشاء آخر مع آل "ترامب" بسببك،

84
00:06:16,643 --> 00:06:17,978
‫سأنحي باللائمة على من يساعدني.

85
00:06:20,447 --> 00:06:23,117
‫مسألة عرض الأزياء هذه ليست ناجحة.

86
00:06:23,183 --> 00:06:24,551
‫ولكن خطرت لي فكرة.

87
00:06:24,985 --> 00:06:28,188
‫لماذا لا تأخذين المهارات
‫التي تعلمتها في مدرسة عارضات الأزياء

88
00:06:28,422 --> 00:06:30,257
‫وتحصلين على وظيفة ذات شأن.

89
00:06:30,557 --> 00:06:33,427
‫تقابلين فيها العامة وتقدمين لهم البطاطس.

90
00:06:35,462 --> 00:06:37,598
‫ولكنني لا أستطيع أن أتوقف الآن.

91
00:06:38,065 --> 00:06:39,600
‫عرض الأزياء يجري في دمي.

92
00:06:40,300 --> 00:06:44,371
‫حتى معلمتي قالت إنني أجيد
‫وضع ساق على ساق بالسليقة.

93
00:06:45,005 --> 00:06:46,073
‫انظر.

94
00:06:49,710 --> 00:06:50,778
‫يمكنني أن أفعل هذا برغبتي.

95
00:06:53,614 --> 00:06:55,916
‫حسناً يا "كيل". لقد فعلت ما طلبته.

96
00:06:56,250 --> 00:06:58,252
‫وضعت كل أفلام كرتون "غارفيلد"
‫خاصتك على شرائط فيديو

97
00:06:58,318 --> 00:06:59,586
‫يمكنك أن تسمعيها في السيارة.

98
00:07:00,854 --> 00:07:02,156
‫أيمكنني أن التقي الآن بالعارضات الفاتنات؟

99
00:07:03,157 --> 00:07:04,191
‫أليس مثيراً للشفقة؟

100
00:07:04,258 --> 00:07:05,359
‫حسناً، لا تقلقي بشأنه.

101
00:07:05,425 --> 00:07:08,729
‫هل رأيت أي شيء هناك ربما يعجب أبيك؟

102
00:07:12,199 --> 00:07:16,937
‫أجل، ربما يكون هناك وظيفة
‫لعارض أزياء هارب بملابس داخلية متسخة

103
00:07:17,905 --> 00:07:20,374
‫والآن، ها هو "آل".

104
00:07:20,808 --> 00:07:25,279
‫يدخل بدلال استعداداً لموسم الخريف
‫بسرواله الملطخ.

105
00:07:27,014 --> 00:07:29,349
‫ويرتدي قميصاً يتماشى معه ويعلوه الاصفرار.

106
00:07:30,617 --> 00:07:35,823
‫لاحظوا الثقوب، جديدة هذا الموسم
‫لسهولة الوصول للجلد لحكه.

107
00:07:37,558 --> 00:07:39,726
‫شكراً لك يا "آل".

108
00:07:41,395 --> 00:07:45,866
‫ويسير وراءه جوربه.

109
00:07:47,734 --> 00:07:51,705
‫متألق في مظهره بدون أخامص أو كعب.

110
00:07:52,906 --> 00:07:54,875
‫شكراً مرة أخرى يا "آل".

111
00:08:02,649 --> 00:08:04,618
‫عجباً أيها الشرطي،
‫لو كنت أعرف أن زوجتي غائبة،

112
00:08:04,685 --> 00:08:06,486
‫هل كنت لأمكث في هذه الحانة وأحتسي البيرة؟

113
00:08:10,858 --> 00:08:13,160
‫هيا يا "كيل". سأفعل أي شيء.

114
00:08:14,261 --> 00:08:17,397
‫يمكنك أن تساعدني على الاستذكار
‫لأجل اختبار الوظيفة في معرض السيارات.

115
00:08:17,998 --> 00:08:19,032
‫أيمكنك أن تكون سيارة؟

116
00:08:20,300 --> 00:08:23,337
‫هل سأتمكن من لقاء الحسناوات؟
‫الجميلات الغبيات مثلك؟

117
00:08:25,606 --> 00:08:26,473
‫بل أغبى.

118
00:08:27,140 --> 00:08:27,975
‫يا إلهي.

119
00:08:29,443 --> 00:08:30,377
‫أي سيارة أنا؟

120
00:08:30,911 --> 00:08:32,212
‫280 "زيت".

121
00:08:35,849 --> 00:08:37,384
‫يحسن بهن أن يكن في غاية الغباء يا "كيل".

122
00:08:38,385 --> 00:08:39,686
‫حسناً. الآن...

123
00:08:40,787 --> 00:08:42,522
‫قف هنا وتظاهر بأنك سيارة.

124
00:08:42,890 --> 00:08:45,525
‫مهمتي هي أن ابتدع طريقة مثيرة ومشوقة

125
00:08:45,592 --> 00:08:47,594
‫لتقديم السيارة "آلانتي" الجديدة.

126
00:08:48,095 --> 00:08:48,929
‫- مستعد؟
‫- مستعد.

127
00:08:48,996 --> 00:08:49,830
‫حسناً.

128
00:08:50,130 --> 00:08:51,732
‫السيارة الجديدة... كلا.

129
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
‫السيارة الجديدة... كلا.

130
00:08:54,635 --> 00:08:55,936
‫الجديدة...

131
00:09:03,577 --> 00:09:04,778
‫400 دولار.

132
00:09:06,446 --> 00:09:08,115
‫انتظر. تتبادر لذهني فكرة.

133
00:09:08,482 --> 00:09:09,316
‫ما رأيك في هذا؟

134
00:09:10,817 --> 00:09:12,452
‫السيارة الجديدة...

135
00:09:13,120 --> 00:09:14,621
‫ما اسم السيارة السخيفة؟

136
00:09:15,856 --> 00:09:18,292
‫لماذا لا تكتبينه على يدك،
‫مثلما تفعلين مع اسمك؟

137
00:09:20,560 --> 00:09:21,395
‫كلا، انتظر.

138
00:09:22,062 --> 00:09:23,664
‫"توبيكا". وجدتها!

139
00:09:29,736 --> 00:09:31,939
‫لا أظنك تقصدين "توبيكا" يا "كيل".

140
00:09:32,439 --> 00:09:34,908
‫نعم، هذا صحيح. قصدت... "بابريكا"!

141
00:09:40,681 --> 00:09:41,615
‫ما رأيك في هذا؟

142
00:09:44,017 --> 00:09:47,421
‫"آلانتي" الجديدة.

143
00:09:48,956 --> 00:09:50,157
‫ما رأيك؟

144
00:09:51,325 --> 00:09:52,259
‫أعتقد أنك نجحت.

145
00:09:53,360 --> 00:09:54,361
‫أعرف أنني نجحت.

146
00:09:54,661 --> 00:09:56,363
‫سأكون فتاة "آلانتي".

147
00:09:56,663 --> 00:09:59,333
‫لأنني اخترعت "هزة (بندي)".

148
00:10:04,705 --> 00:10:06,006
‫"آلانتي".

149
00:10:06,406 --> 00:10:07,708
‫"آلانتي".

150
00:10:07,774 --> 00:10:09,576
‫"آلانتي".

151
00:10:09,643 --> 00:10:10,711
‫معاينة السيارة الجديدة

152
00:10:10,777 --> 00:10:12,546
‫"آلانتي".

153
00:10:13,213 --> 00:10:15,615
‫"آلانتي".

154
00:10:16,550 --> 00:10:18,218
‫"آلانتي".

155
00:10:18,285 --> 00:10:19,186
‫مذهل.

156
00:10:19,486 --> 00:10:22,489
‫أشعر كما لو كنت قد مت
‫وذهبت إلى صندوق أبي السعيد في القبو.

157
00:10:25,759 --> 00:10:27,527
‫أتوسل إليك يا "بيب لي بو".

158
00:10:28,495 --> 00:10:30,998
‫سيطر على دوافعك وعلى رائحتك، حسناً؟

159
00:10:31,064 --> 00:10:32,733
‫- حسناً.
‫- سأذهب للتدرب على طريقتي في قول "آلانتي".

160
00:10:33,066 --> 00:10:35,302
‫حسناً، سأتجول في المكان و...

161
00:10:36,003 --> 00:10:37,004
‫وأرى ماذا يحدث.

162
00:10:40,540 --> 00:10:42,609
‫أعتقد أنني أرى عشاءي.

163
00:10:46,580 --> 00:10:47,414
‫مرحباً.

164
00:10:50,384 --> 00:10:52,719
‫أعرف أنكن أيتها العارضات
‫تراقبن وزنكن بصفة دائمة.

165
00:10:53,720 --> 00:10:55,322
‫أتريدين "باد" الخفيف؟

166
00:11:04,231 --> 00:11:06,767
‫معذرة، ولكن يبدو أنك أخطأت في ظنك

167
00:11:06,833 --> 00:11:09,703
‫أنه يمكن لمن هي مثلي أن تكلم من هو مثلك.

168
00:11:13,306 --> 00:11:14,941
‫الضربة الأولى.

169
00:11:22,749 --> 00:11:23,817
‫هل أنت بحاجة لبعض المساعدة؟

170
00:11:27,421 --> 00:11:29,189
‫اللفتة الجيدة تستحق لفتة أخرى جيدة.

171
00:11:33,260 --> 00:11:35,262
‫الضربة الثانية.

172
00:11:37,064 --> 00:11:38,265
‫"آلانتم". كلا.

173
00:11:40,133 --> 00:11:41,868
‫"آلانتوس". كلا!

174
00:11:42,436 --> 00:11:43,437
‫ألومنيوم.

175
00:11:45,372 --> 00:11:46,306
‫"كيلي"!

176
00:11:48,341 --> 00:11:49,409
‫"آلانتي".

177
00:11:51,445 --> 00:11:53,713
‫مرحباً يا "كيلي". هل كنت تتدربين؟

178
00:11:54,047 --> 00:11:55,148
‫كلا. لست بحاجة لذلك.

179
00:11:55,615 --> 00:11:57,150
‫سأفوز بالوظيفة لا محالة.

180
00:11:58,018 --> 00:12:00,620
‫تبدين واثقة بنفسك
‫بالنسبة لفتاة تصاب بصداع بسبب التوتر

181
00:12:00,687 --> 00:12:02,556
‫اثناء درس الابتسام.

182
00:12:05,592 --> 00:12:07,594
‫ماذا ستقدمين في اختبار الأداء؟

183
00:12:09,296 --> 00:12:11,998
‫سأدخل بعدك.

184
00:12:12,065 --> 00:12:14,935
‫لذا أعتقد انه سيكون لزاماً علي
‫أن أنتظر حتى يختفي الذيل المجعد.

185
00:12:17,804 --> 00:12:21,108
‫ثم، بعد أن تنتهي صيحات "أيتها الخنزيرة"،

186
00:12:22,342 --> 00:12:24,544
‫سأبذل قصارى جهدي لأتتبع آثار حوافرك.

187
00:12:31,351 --> 00:12:33,520
‫- عاهرة.
‫- خنزيرة.

188
00:12:34,554 --> 00:12:35,489
‫ساقطة.

189
00:12:36,656 --> 00:12:38,625
‫غير القادرة على ارتداء الإكسسوار.

190
00:12:41,061 --> 00:12:42,062
‫جرحت مشاعري.

191
00:12:44,631 --> 00:12:45,632
‫معك أنت؟

192
00:12:49,269 --> 00:12:50,203
‫حقيرة.

193
00:12:55,208 --> 00:12:56,276
‫معذرة.

194
00:12:57,210 --> 00:12:59,946
‫لم أملك سوى أن ألاحظ
‫كيف خلعت عني ملابسي بعينيك.

195
00:13:02,015 --> 00:13:05,085
‫ما رأيك في سماع وصفتي لكوكتيل الحب؟

196
00:13:06,753 --> 00:13:10,056
‫كوب منك وكوبان مني
‫ودعيها تغلي وقدميها ساخنة.

197
00:13:14,494 --> 00:13:17,130
‫سأدعك تلمس شعري إن ذهبت وتركتني وشأني.

198
00:13:17,197 --> 00:13:18,331
‫لدي اختبار أداء.

199
00:13:19,132 --> 00:13:20,500
‫تضيعين وقتك أيتها الجميلة.

200
00:13:21,134 --> 00:13:22,669
‫أختي ستفوز.

201
00:13:23,203 --> 00:13:25,038
‫- من هي أختك؟
‫- "كيلي".

202
00:13:25,705 --> 00:13:28,642
‫على كل، ما رأيك أنا وأنت...

203
00:13:29,142 --> 00:13:30,677
‫وإحدى صديقاتك نصبح ثلاثة؟

204
00:13:36,116 --> 00:13:37,651
‫قالت لي ألا أخبر احداً.

205
00:13:39,219 --> 00:13:40,420
‫ولا حتى أنا؟

206
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
‫لا أحد.

207
00:13:43,857 --> 00:13:44,925
‫ولا حتى...

208
00:13:46,159 --> 00:13:46,993
‫أنا؟

209
00:13:49,529 --> 00:13:51,198
‫اسمها "هزة (بندي)" وتتم هكذا:

210
00:13:52,899 --> 00:13:56,870
‫"آلانتي" الجديدة.

211
00:13:57,637 --> 00:13:59,139
‫أشكرك. هذا كل ما كنت أحتاج لمعرفته.

212
00:14:00,040 --> 00:14:02,242
‫انتظري. قلت إنه يمكنني أن ألمس شعرك.

213
00:14:05,212 --> 00:14:06,346
‫حسناً جميعاً.

214
00:14:06,413 --> 00:14:08,381
‫أيتها السيدات، انتبهن.

215
00:14:09,082 --> 00:14:10,283
‫الانتباه أيتها السيدات.

216
00:14:14,154 --> 00:14:15,322
‫العميل هنا.

217
00:14:16,856 --> 00:14:19,159
‫لنريه ما يمكننا عمله، حسناً؟

218
00:14:19,626 --> 00:14:22,162
‫أولاً، "روتشيلا ألبرت".

219
00:14:26,199 --> 00:14:28,301
‫"ألبرت" الجديدة.

220
00:14:29,302 --> 00:14:31,171
‫تباً. هذا اسمي.

221
00:14:32,205 --> 00:14:34,174
‫آلانتي! آلانتي!

222
00:14:35,108 --> 00:14:37,377
‫جيد جداً يا "روتشيل".

223
00:14:40,113 --> 00:14:42,082
‫"إنسينس بيكوويتز".

224
00:14:45,352 --> 00:14:47,687
‫هذه "إنسانس بيكوويتز".

225
00:14:48,488 --> 00:14:49,322
‫التالية.

226
00:14:53,760 --> 00:14:54,928
‫"بايبر بومان".

227
00:14:57,397 --> 00:14:59,299
‫يا إلهي. أنا متوترة بشدة.

228
00:15:00,500 --> 00:15:02,302
‫إذن لعله كان يحسن بك
‫أن ترتدي ملابس داخلية.

229
00:15:06,273 --> 00:15:08,675
‫ابذلي قصارى جهدك فقط يا حبيبتي.

230
00:15:10,010 --> 00:15:13,380
‫"آلانتي" الجديدة.

231
00:15:15,348 --> 00:15:18,218
‫أشكرك. أسميها "هزة بومان".

232
00:15:19,085 --> 00:15:20,487
‫سرقت هزتي.

233
00:15:21,554 --> 00:15:22,856
‫تباً، كيف حدث هذا؟

234
00:15:24,157 --> 00:15:27,460
‫ممتاز. والآن، كما لو كان هناك لزوم لهذا...

235
00:15:27,527 --> 00:15:28,561
‫"كيلي بندي".

236
00:15:36,569 --> 00:15:37,604
‫سيارة...

237
00:15:39,839 --> 00:15:40,774
‫"آلانتي" الجديدة.

238
00:15:42,208 --> 00:15:43,543
‫كانت تلك هزتي.

239
00:15:47,147 --> 00:15:48,782
‫لا أفعل أي شيء، أليس كذلك؟

240
00:15:49,449 --> 00:15:50,383
‫سنرى.

241
00:15:50,850 --> 00:15:53,086
‫سأكسره.

242
00:15:54,454 --> 00:15:56,022
‫ماذا عنك أيها الصبي؟

243
00:15:56,690 --> 00:15:59,192
‫أمي تفعل لك بعض الأمور، أليس كذلك؟

244
00:15:59,492 --> 00:16:01,227
‫لست أمي.

245
00:16:01,628 --> 00:16:03,963
‫أمي لها 6 أثداء ويمكن أن تلعق بطني.

246
00:16:07,667 --> 00:16:09,936
‫أنت الوحيد الذي يفهم.

247
00:16:13,840 --> 00:16:14,674
‫مرحباً يا "بيغ"!

248
00:16:15,675 --> 00:16:16,609
‫أما زلت مضربة؟

249
00:16:17,877 --> 00:16:19,179
‫كيف يبدو لك الأمر؟

250
00:16:19,479 --> 00:16:21,381
‫يمكن أن تكون النار مشتعلة بك دون أن أعرف!

251
00:16:23,049 --> 00:16:25,118
‫لقد كانت هذه أفضل أسبوعين في حياتي.

252
00:16:25,185 --> 00:16:26,886
‫لعلمك، لم يعد هناك شك.

253
00:16:26,953 --> 00:16:29,622
‫لقد حررني تقبل عدم جدواك على الإطلاق.

254
00:16:29,989 --> 00:16:33,560
‫منذ أن كنت أتولى العناية بنفسي،
‫الطعام أصبح أفضل والمحادثات أفضل،

255
00:16:33,626 --> 00:16:36,329
‫وبدون ممارسة الجنس، بدأ شعري يعود.

256
00:16:41,267 --> 00:16:45,205
‫إنه لا يعود يا عزيزي، بل ينمو من انفك.

257
00:16:46,773 --> 00:16:50,443
‫هل ستشعرين بتحسن
‫لو قلت لك إنني بحاجة إليك؟

258
00:16:50,510 --> 00:16:51,578
‫نعم.

259
00:16:59,619 --> 00:17:00,620
‫ولكنني لست بحاجة إليك.

260
00:17:02,155 --> 00:17:05,425
‫حصلت على طعامي وشرابي في دقائق
‫وحصلت على مباراتي.

261
00:17:08,428 --> 00:17:09,262
‫جهاز التحكم عن بعد.

262
00:17:09,562 --> 00:17:10,397
‫"بيغ"؟

263
00:17:10,463 --> 00:17:12,098
‫نعم يا حبيبي؟

264
00:17:12,932 --> 00:17:14,434
‫ستبدأ المباراة بعد دقائق.

265
00:17:15,568 --> 00:17:16,836
‫أين جهاز التحكم عن بعد؟

266
00:17:17,737 --> 00:17:19,506
‫أتعني قضيب التوجيه؟

267
00:17:20,173 --> 00:17:21,775
‫عصاك السحرية؟

268
00:17:22,275 --> 00:17:24,544
‫الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنك إدارة أي شيء من خلالها.

269
00:17:26,646 --> 00:17:28,915
‫نعم. هل رأيته؟

270
00:17:29,449 --> 00:17:32,685
‫أجل يا حبيبي رأيته.

271
00:17:33,086 --> 00:17:37,290
‫وأود أن أقول لك أين هو
‫ولكنني للأسف لا أستطيع.

272
00:17:37,857 --> 00:17:39,125
‫أنا مضربة.

273
00:17:40,960 --> 00:17:42,362
‫حسناً. لست بحاجة له.

274
00:17:42,996 --> 00:17:44,063
‫سأشاهد التلفاز بدونه.

275
00:17:45,799 --> 00:17:47,100
‫ها قد بدأت المباراة.

276
00:17:48,301 --> 00:17:50,837
‫سنعود مع الركلة الأولي بعد الإعلانات.

277
00:17:57,110 --> 00:18:00,213
‫سنعود للشوط الثاني بعد هذه الإعلانات.

278
00:18:01,147 --> 00:18:04,684
‫أنا فتاة نشطة
‫وبالتالي أحتاج لأقصى درجات الحماية.

279
00:18:10,657 --> 00:18:11,591
‫لا بأس. لست بحاجة له.

280
00:18:12,292 --> 00:18:13,193
‫أنا سعيد.

281
00:18:13,827 --> 00:18:14,894
‫لدي كل شيء آخر.

282
00:18:23,136 --> 00:18:25,772
‫لست بحاجة للتلفاز. كم مر من الوقت؟

283
00:18:27,173 --> 00:18:28,241
‫10 ثوان!

284
00:18:29,175 --> 00:18:30,577
‫حسناً يا "بيغ"، لقد استسلمت.

285
00:18:30,877 --> 00:18:32,045
‫سأفعل أي شيء.

286
00:18:33,112 --> 00:18:35,014
‫أعطيني ما أحتاجه يا حبيبتي!

287
00:18:37,984 --> 00:18:39,919
‫أعطيني جهاز التحكم عن بعد.

288
00:18:41,120 --> 00:18:43,456
‫ماذا سيعطي بابا لماما؟

289
00:18:43,790 --> 00:18:45,458
‫قلت لك بالفعل إنني بحاجة إليك.

290
00:18:45,825 --> 00:18:46,860
‫ماذا تريدين غير ذلك؟

291
00:18:48,428 --> 00:18:50,129
‫كلا!

292
00:18:51,798 --> 00:18:53,867
‫"بيغ"، بالله عليك، يجب إطفاء النور.

293
00:18:53,933 --> 00:18:56,769
‫سنتمكن من رؤية أحدنا الآخر.
‫تعرفين أنني أكره هذا.

294
00:18:58,371 --> 00:19:03,376
‫لا نريد أن يصيب
‫جهاز التحكم عن بعد أي مكروه، صحيح؟

295
00:19:03,443 --> 00:19:06,145
‫حسناً، ولكن علاقة سريعة، اتفقنا؟

296
00:19:06,212 --> 00:19:08,748
‫كلا. أريد الدقيقة ونصف بالكامل.

297
00:19:08,815 --> 00:19:10,550
‫حسناً!

298
00:19:10,617 --> 00:19:12,685
‫وأريدك أن تخلع حذائك.

299
00:19:12,752 --> 00:19:13,820
‫يا إلهي!

300
00:19:19,359 --> 00:19:21,327
‫كيف عرفت بـ"هزة (بندي)"؟

301
00:19:21,394 --> 00:19:23,563
‫الوحيد غيري الذي كان يعرف هو أنت!

302
00:19:23,897 --> 00:19:25,131
‫كيف أمكنها أن تعرف؟

303
00:19:30,937 --> 00:19:32,305
‫يحسن بي أن أواجه الأمر...

304
00:19:32,705 --> 00:19:34,674
‫ربما لا نتمكن قط من إصلاح ما بيننا.

305
00:19:40,813 --> 00:19:44,284
‫مرحباً.
‫هل تعرفان أن والدكما يتدلى من النافذة؟

306
00:19:44,350 --> 00:19:46,219
‫ومؤخرته عارية ويطلب النجدة؟

307
00:19:47,554 --> 00:19:48,688
‫لا بأس، أمي معه.

308
00:19:49,355 --> 00:19:50,790
‫أرجو أن تأذنا لي.

309
00:19:50,857 --> 00:19:53,326
‫سرق أحدهم مني فكرة
‫وكلفني وظيفة كعارضة أزياء.

310
00:19:53,393 --> 00:19:56,596
‫لذلك سأتعامل مع الأمر بالطريقة الوحيدة
‫التي نجيدها نحن آل "بندي".

311
00:19:58,598 --> 00:20:00,199
‫بعنف ناعم يصيب بالعمى.

312
00:20:01,935 --> 00:20:04,704
‫مهلاً أيتها الشابة.

313
00:20:05,104 --> 00:20:07,307
‫إن كانت لديك مشكلة
‫تظنين أنه يمكنك حلها بالعنف،

314
00:20:07,373 --> 00:20:09,409
‫ألا ترين أنه عليك أن تتحدثي مع والديك؟

315
00:20:09,909 --> 00:20:13,446
‫يمكنك أن تجري ولكن لا يمكنك الاختباء!

316
00:20:13,713 --> 00:20:15,515
‫كلا يا "بيغ"!

317
00:20:17,617 --> 00:20:19,118
‫أيمكنني تقديم أي مساعدة؟

318
00:20:19,385 --> 00:20:21,387
‫يمكنك أن تنتظري بالخارج وترك المحرك دائر.

319
00:20:22,288 --> 00:20:25,024
‫ألم تسمعي يا "كيلي" بعبارة:

320
00:20:25,091 --> 00:20:27,927
‫يمكنك اصطياد الذباب بالعسل
‫أكثر مما يمكنك اصطياده بالخل؟

321
00:20:27,994 --> 00:20:31,097
‫نعم، ولكن إن نزعت أجنحتها
‫ستأكل ما تمنحيها إياه. إلى اللقاء.

322
00:20:31,164 --> 00:20:33,566
‫انتظري يا "كيلي"!
‫دعيني أشرح لك الأمر بصورة أخرى.

323
00:20:34,300 --> 00:20:36,169
‫أنت الآن امرأة ولست طفلة صغيرة.

324
00:20:36,502 --> 00:20:40,306
‫ينبغي أن تحلي مشاكلك
‫بطريقة الكبار الناضجة المحنكة.

325
00:20:40,607 --> 00:20:43,309
‫اتصلوا بالنجدة! بسرعة!

326
00:20:51,184 --> 00:20:55,588
‫وإن كان والديك ناضجين وليسا متهورين

327
00:20:56,656 --> 00:20:58,057
‫بالتأكيد كانا ليتفقا معي.

328
00:20:58,391 --> 00:21:00,960
‫نصيحتي لك هو أن تذهبي لهذه الفتاة...

329
00:21:01,027 --> 00:21:02,996
‫وتخاطبي روح العدالة لديها.

330
00:21:03,062 --> 00:21:04,731
‫وان تشرحي لها إلى أي مدى آذتك.

331
00:21:04,797 --> 00:21:07,734
‫وستتجاوب مع تصرفك الناضج بتصرف ناضج.

332
00:21:08,401 --> 00:21:12,171
‫لأن النساء، بعكس الرجال، لديهن مشاعر.

333
00:21:12,572 --> 00:21:14,073
‫نصفي الأمور بيننا بالكلام.

334
00:21:14,140 --> 00:21:17,043
‫وعندما تقولين لها
‫إن الغشاش لا يفوز والفائز لا يغش،

335
00:21:17,110 --> 00:21:18,811
‫ستعيد لك الوظيفة.

336
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
‫والآن، سيارة الغد.

337
00:21:25,685 --> 00:21:28,421
‫"آلانتي" الجديدة.

338
00:21:35,862 --> 00:21:38,197
‫أرجو أن تتبعوني
‫إلى سيارتنا التالية في العرض.

339
00:21:39,599 --> 00:21:40,700
‫شكراً جزيلاً!

340
00:21:41,401 --> 00:21:43,603
‫أهنئك يا آنسة "بندي".

341
00:21:43,870 --> 00:21:45,872
‫ماذا حدث للآنسة "بومان"؟

342
00:21:45,938 --> 00:21:48,274
‫خناقة مسرح، أعني رهبة مسرح.

343
00:21:50,343 --> 00:21:52,078
‫- أهنئك.
‫- اشكرك.

344
00:21:53,713 --> 00:21:54,647
‫"باد".

345
00:21:55,248 --> 00:21:57,350
‫جئت وشاهدت وهززت جسدي.

346
00:21:58,785 --> 00:22:03,456
‫اليوم فتاة "آلانتي"
‫وغداً عاهرة في فيديو "بون جوفي".

347
00:22:06,459 --> 00:22:08,394
‫اعملي على الوصول لتلك النجوم.

348
00:22:09,028 --> 00:22:11,831
‫ينبغي أن تشعري بالفخر.
‫لم تقرئي الاسم حتى من على يدك.

349
00:22:12,598 --> 00:22:14,167
‫ولكن حان الوقت الآن لأن أقرا من يدي

350
00:22:14,233 --> 00:22:15,835
‫لأنني كتبت لنفسي ملحوظة صغيرة.

351
00:22:16,502 --> 00:22:18,571
‫تقول: "الشخص الذي..."

352
00:22:19,172 --> 00:22:20,673
‫ما هذه الكلمة؟

353
00:22:21,407 --> 00:22:25,211
‫"أفشى سر هزة (بندي) هو...
‫انظري اليد الأخرى."

