﻿1
00:01:16,444 --> 00:01:17,278
‫أجل.

2
00:01:18,546 --> 00:01:20,948
‫أخيراً، يوم إجازة.

3
00:01:22,783 --> 00:01:24,418
‫سوف أستمتع بوقتي.

4
00:01:59,353 --> 00:02:00,387
‫ماذا؟

5
00:02:02,156 --> 00:02:04,592
‫أهلاً يا عزيزي. أتستمتع بيوم إجازتك؟

6
00:02:05,292 --> 00:02:06,393
‫"بيغ"، تعلمين أنني أستمتع به.

7
00:02:07,294 --> 00:02:08,662
‫والآن، كيف ستفسدينه عليّ؟

8
00:02:10,464 --> 00:02:11,899
‫بالجنس أم بالطلبات أم ماذا؟

9
00:02:15,102 --> 00:02:17,204
‫أظننا سنكتفي بالأعمال المنزلية اليوم.

10
00:02:17,905 --> 00:02:21,008
‫لكني سأخيرك، إما تستحم أو تصلح جرس الباب.

11
00:02:23,811 --> 00:02:25,479
‫كم من المجهود يتطلب إصلاح الجرس؟

12
00:02:27,314 --> 00:02:30,317
‫على العكس من الاستحمام،
‫ربما تضطر لرفع ذراعك.

13
00:02:31,886 --> 00:02:34,522
‫"آل"، إنه يصدر صوت أزيز مثير للشفقة.

14
00:02:34,922 --> 00:02:36,857
‫أنا محرجة من أن تسمعه صديقاتي.

15
00:02:36,924 --> 00:02:38,425
‫بربك، لقد سمعن ما هو أسوأ.

16
00:02:39,093 --> 00:02:41,795
‫مثل: "اذهبي يا سيدتي، ممنوع الرعي هنا."

17
00:02:44,632 --> 00:02:46,667
‫أو "ما رأيك بمشاركة هذا الطعام المجتر؟"

18
00:02:51,272 --> 00:02:52,273
‫المعذرة.

19
00:02:53,941 --> 00:02:55,809
‫ذاك جرس الباب يا "آل".

20
00:02:56,677 --> 00:02:57,745
‫ادخل!

21
00:02:59,547 --> 00:03:03,450
‫أهلاً، أنا "بريندا". جارتكما الجديدة.

22
00:03:10,758 --> 00:03:13,260
‫انتقلت لتوي في المنزل المقابل.

23
00:03:13,327 --> 00:03:16,130
‫أجل، بيت العجوز "تومسون".

24
00:03:16,530 --> 00:03:20,067
‫لعلمك، كان مسؤولاً عن ممر الصويا
‫في متجر "مستر إيغ رول".

25
00:03:20,134 --> 00:03:23,437
‫لكن بعدها رُقي إلى منصب الرجل
‫الذي يقول: "ما حجم شرابك الذي تريده؟"

26
00:03:23,804 --> 00:03:25,706
‫فعرفنا أنه سينتقل إلى حي أرقى.

27
00:03:26,407 --> 00:03:27,641
‫- أهلاً، أنا "بيغي".
‫- أهلاً.

28
00:03:27,708 --> 00:03:30,511
‫إذا أردت أحداً ليكتم سراً، أخبريني.

29
00:03:30,945 --> 00:03:34,248
‫وإذا أردت معرفة أي نميمة عن أهل الحي،
‫اطلبي مني.

30
00:03:35,516 --> 00:03:37,051
‫يخبرني الناس بكل شيء.

31
00:03:37,885 --> 00:03:41,388
‫حقاً؟ لقد سمعت بالفعل عمن يعيشون
‫في المنزل المجاور لكما،

32
00:03:41,455 --> 00:03:42,990
‫أسرة "بندي".

33
00:03:44,258 --> 00:03:46,493
‫يا للقصص التي سمعتها عنهم.

34
00:03:46,560 --> 00:03:50,531
‫يقولون إن الزوج يسرق الجرائد،
‫ويتتبع الحيوانات الأليفة،

35
00:03:50,598 --> 00:03:52,733
‫ويأكل القمامة.

36
00:03:55,736 --> 00:03:58,405
‫ليس نصف ثمرة البطاطا قمامة.

37
00:04:01,108 --> 00:04:03,344
‫على أي حال، الانتقال أمر صعب.

38
00:04:03,711 --> 00:04:07,014
‫وهو أصعب لأني أفتقر إلى رجل.

39
00:04:07,648 --> 00:04:11,018
‫أعلم. أين تجدين رجلاً هذه الأيام؟

40
00:04:12,119 --> 00:04:14,888
‫على أي حال، لقد ترك عمال النقل
‫الأريكة أمام البيت،

41
00:04:14,955 --> 00:04:16,423
‫وعندي مقابلة عمل.

42
00:04:16,724 --> 00:04:19,059
‫أرقص على الطاولات للرجال قرب المطارات.

43
00:04:23,831 --> 00:04:26,533
‫فكنت أتساءل إن كان يمكن أن تراقباها
‫لأجلي حتى أعود.

44
00:04:27,034 --> 00:04:29,036
‫يمكن لربع دولار أن يبقي عينيّ مفتوحتين.

45
00:04:30,437 --> 00:04:33,173
‫هذا طريف، فكان الربع يغلقهما
‫في المدرسة الثانوية.

46
00:04:35,609 --> 00:04:39,013
‫يا آنسة، هذا يوم إجازتي،
‫وكما ترين، أنا وحدي بالكامل،

47
00:04:39,413 --> 00:04:43,250
‫فلا أمانع في نقل الأريكة لأجلك.

48
00:04:43,317 --> 00:04:45,285
‫لكنها أريكة كبيرة.

49
00:04:46,453 --> 00:04:48,355
‫ولكنك رجل كبير.

50
00:04:51,759 --> 00:04:54,061
‫أهلاً، أنا "بريندا كوستروفسكي".

51
00:04:54,728 --> 00:04:58,198
‫"بيغي"، أتمانعين أن أستعير
‫هذا الرجل الكبير القوي؟

52
00:05:01,568 --> 00:05:04,271
‫أجل، حسناً. فقط أعيديه قبل غد.

53
00:05:04,905 --> 00:05:06,740
‫عليه أن يجري جراحة بالمخ في الصباح

54
00:05:06,807 --> 00:05:09,243
‫ويبيع الأحذية بعد الظهر.

55
00:05:11,612 --> 00:05:13,313
‫أمي شديدة القلق.

56
00:05:18,018 --> 00:05:21,422
‫من بعدك يا ثدييتي... أعني، يا سيدتي.

57
00:05:22,890 --> 00:05:26,427
‫يمنعك إرهاقك من إصلاح جرس الباب
‫لكن يمكنك أن تنقل أريكتها؟

58
00:05:26,960 --> 00:05:28,062
‫أجل.

59
00:05:32,433 --> 00:05:35,903
‫لنسرع بإدخال تلك الأريكة
‫قبل أن ترغب "بيغ" بالجلوس عليها.

60
00:05:38,372 --> 00:05:40,040
‫لم علينا إصلاح جرس الباب؟

61
00:05:41,442 --> 00:05:43,343
‫لهذا، يا "كيلي"، ينجب الكبار أطفالاً.

62
00:05:44,845 --> 00:05:46,413
‫أنجباني لأصلح الأشياء وأنت لكي...

63
00:05:46,947 --> 00:05:48,682
‫تقولي: "ما هذا؟" كلما رأيت طائرة.

64
00:05:51,618 --> 00:05:52,953
‫أمتأكدة أن الكهرباء مفصولة؟

65
00:05:53,854 --> 00:05:57,157
‫للمرة الـ1000، أجل، هي مفصولة.

66
00:06:04,264 --> 00:06:06,600
‫النجدة!

67
00:06:23,550 --> 00:06:25,853
‫"كيلي"، تهجئي "مفصولة."

68
00:06:29,356 --> 00:06:30,290
‫تهجئيها!

69
00:06:33,527 --> 00:06:35,129
‫"م..." شيء ما.

70
00:06:40,167 --> 00:06:42,669
‫حسناً، سأذهب لتبديل ثوبي الداخلي...

71
00:06:45,973 --> 00:06:47,474
‫وسنبدأ من جديد.

72
00:06:49,443 --> 00:06:51,044
‫ربما في المرة القادمة يمكنك
‫بذل مجهود إضافي

73
00:06:51,111 --> 00:06:52,880
‫ووضع دلو من الماء لكي أقف عليه.

74
00:07:01,822 --> 00:07:03,724
‫"بيغ"! تعالي هنا!

75
00:07:04,391 --> 00:07:05,459
‫خمني ماذا حدث.

76
00:07:06,026 --> 00:07:08,428
‫وقف "باك" على قدمين وسيأخذ منك وظيفتك.

77
00:07:10,030 --> 00:07:11,865
‫أجل، وكأن بوسعه إدارة العمل.

78
00:07:12,633 --> 00:07:14,268
‫أرجوك. فقط أخبرني بما حدث.

79
00:07:14,334 --> 00:07:18,038
‫حسناً، بعدما نقلت أريكة "بريندا"،
‫قالت إنني ظريف.

80
00:07:18,472 --> 00:07:20,240
‫"بيغ"، أظنها معجبة بي.

81
00:07:24,011 --> 00:07:26,980
‫عزيزي، كيف لها ذلك؟

82
00:07:28,415 --> 00:07:32,920
‫صدقني يا "آل"، وأقول لك هذا
‫كزوجتك وكصديقتك.

83
00:07:33,520 --> 00:07:34,855
‫لا أحد يحبك.

84
00:07:36,857 --> 00:07:39,626
‫واجه الحقيقة يا حبيبي.
‫أعرفك أفضل من أي أحد

85
00:07:39,693 --> 00:07:43,230
‫وصدقني، إنها تراك كما يراك سائر العالم،

86
00:07:43,564 --> 00:07:44,631
‫عمالة رخيصة.

87
00:07:45,532 --> 00:07:46,834
‫الآن، ما رأيك بجعة؟

88
00:07:48,402 --> 00:07:49,870
‫أهلاً يا أمي. اسمعي...

89
00:07:50,470 --> 00:07:52,940
‫يحتاج "باد" هذا ليقف فيه بينما يصلح الجرس.

90
00:07:54,908 --> 00:07:57,277
‫يجب أن أذهب وأتدلل بطول الحي.

91
00:07:57,644 --> 00:07:59,346
‫سمعت للتو من نسوة الحي

92
00:07:59,413 --> 00:08:00,981
‫أن ثمة فحل جديد بالمكان.

93
00:08:03,183 --> 00:08:06,453
‫"آل"، أنا و"كيلي" لدينا أنشطة
‫بين أم وابنتها.

94
00:08:06,520 --> 00:08:08,622
‫سنعود بحلول الظلام. ماذا سمعت عنه؟

95
00:08:08,689 --> 00:08:11,692
‫قالوا إنه كبير وقوي ووسيم.

96
00:08:13,627 --> 00:08:14,895
‫ساعديني على خلع الخاتم.

97
00:08:16,563 --> 00:08:18,699
‫- حسناً، ماذا أيضاً؟
‫- لا غير.

98
00:08:18,765 --> 00:08:21,835
‫كن يشاهدنه ينقل أريكة في بيت
‫من البيوت المقابلة.

99
00:08:23,070 --> 00:08:24,371
‫تُرى من هو؟

100
00:08:33,547 --> 00:08:34,581
‫"كيلي"...

101
00:08:35,983 --> 00:08:40,020
‫كان ذلك الفحل يضعك في فراشك وأنت رضيعة.

102
00:08:41,688 --> 00:08:43,257
‫كن ينظرن إلى عامل النظافة؟

103
00:08:51,565 --> 00:08:52,766
‫"آل"، لم يكن أمراً جاداً.

104
00:08:54,067 --> 00:08:57,437
‫كانت رضيعة، وكانت تبكي،
‫وكنت أشاهد المسلسلات اليومية.

105
00:08:57,504 --> 00:08:59,172
‫وهو لم يطق الضوضاء.

106
00:09:00,207 --> 00:09:03,110
‫"كيلي"، ذلك الفحل هو أنا.

107
00:09:06,847 --> 00:09:09,716
‫- أنت ظريف يا أبي. من هو حقاً؟
‫- أخبريها يا "بيغ".

108
00:09:10,317 --> 00:09:11,852
‫أخبريها من هو الفحل الوسيم

109
00:09:11,919 --> 00:09:14,521
‫الذي يجعل كل نساء الحي يحلقن شواربهن.

110
00:09:20,894 --> 00:09:25,032
‫هذا محال. سأذهب إلى الخارج.
‫لا بد أن هناك أحداً آخر.

111
00:09:28,568 --> 00:09:29,803
‫ماذا قلن عني؟

112
00:09:30,904 --> 00:09:33,907
‫قلن إن لديك ذراعي حداد

113
00:09:34,341 --> 00:09:35,509
‫وساقين أسطوريتين.

114
00:09:35,575 --> 00:09:37,244
‫أقلن أي شيء عن مؤخرتي؟

115
00:09:39,313 --> 00:09:42,649
‫كنت أنحني كثيراً بالخارج. ألاحظت إحداهن؟
‫هل لاحظن؟

116
00:09:44,251 --> 00:09:46,219
‫- أعجبتهن يا أبي.
‫- أجل!

117
00:09:52,993 --> 00:09:54,461
‫أتعلمين لما أعجبتهن يا صغيرتي؟

118
00:09:55,395 --> 00:09:57,464
‫لأنك كنت تلعب الكرة في الثانوية يا بابا؟

119
00:09:57,531 --> 00:09:58,799
‫لأني كنت ألعب الكرة في الثانوية.

120
00:09:59,967 --> 00:10:01,601
‫لا يزول أثرها أبداً، أليس كذلك؟

121
00:10:02,769 --> 00:10:03,971
‫أتريدين أن تريني في زيي؟

122
00:10:05,772 --> 00:10:06,640
‫كلا.

123
00:10:07,908 --> 00:10:10,510
‫لكن أراهن أن "باد" يريد ذلك. سأحضره.

124
00:10:10,577 --> 00:10:13,880
‫يا لنساء الحي المسكينات المتعطشات لـ"آل".

125
00:10:13,947 --> 00:10:16,817
‫إذا كان حبي خطأً، فهن لا يردن فعل الصواب.

126
00:10:18,986 --> 00:10:20,954
‫هلا أسألك شيئاً يا صغيرتي؟

127
00:10:21,722 --> 00:10:23,924
‫حين يتمتع شخصان بجمالنا،

128
00:10:24,925 --> 00:10:27,260
‫أمن الفظيع أن نتباهى بما نملكه؟

129
00:10:27,527 --> 00:10:30,297
‫فظيع؟ إنه إجباري.

130
00:10:32,499 --> 00:10:36,870
‫واجب. كالانتماء إلى من يفوز بك
‫في مبارزة بالسكاكين.

131
00:10:41,274 --> 00:10:42,109
‫أجل.

132
00:10:42,876 --> 00:10:45,979
‫لكن المهم هو ألا تدع أحداً يلمسك.

133
00:10:46,513 --> 00:10:50,450
‫تذكر، لن يشترين أبداً البقرة
‫إذا حصلن على البيض مجاناً.

134
00:10:55,522 --> 00:10:56,490
‫أنا فعلت.

135
00:10:57,924 --> 00:11:01,762
‫على أي حال، سأذهب لألعب الضغط
‫وأخرج لغسل السيارة.

136
00:11:02,996 --> 00:11:04,398
‫بالطبع، سأحتاج خرقة.

137
00:11:13,040 --> 00:11:16,276
‫- إلى أين ذاهب؟
‫- إلى أين أبدو ذاهباً؟

138
00:11:17,411 --> 00:11:19,246
‫تجارب "السيد كرش"؟

139
00:11:23,250 --> 00:11:27,788
‫كلا، يا عزيزتي قعيدة الأريكة.
‫سأذهب لغسل السيارة.

140
00:11:42,169 --> 00:11:43,937
‫هذا لا يحدث حقاً.

141
00:11:44,805 --> 00:11:47,174
‫لا يمكن أن يكن يتحدثن عنه. لا يمكن.

142
00:11:47,841 --> 00:11:49,409
‫لا أعلم ماذا يفعل بالخارج.

143
00:11:49,476 --> 00:11:51,478
‫فلا امرأة على مرمى البصر.

144
00:12:01,354 --> 00:12:03,323
‫- لقد عاد!
‫- انظرن!

145
00:12:03,390 --> 00:12:04,758
‫إنه يغسل سيارة!

146
00:12:05,959 --> 00:12:08,328
‫يبدو أنني أسقطت الرغوة على بنطالي.

147
00:12:11,431 --> 00:12:13,366
‫"آل"، كفاك ذلك.

148
00:12:14,067 --> 00:12:15,702
‫لا تنحشري فيما لا يعنيك.

149
00:12:18,205 --> 00:12:19,806
‫لا أعلم إلام ينظرن.

150
00:12:20,173 --> 00:12:23,076
‫ألم يرين قط الذباب يحوم حول رأس رجل؟

151
00:12:25,145 --> 00:12:26,546
‫كلا، إن أسلوبه هو ما يعجبهن.

152
00:12:27,380 --> 00:12:28,782
‫على سبيل المثال،

153
00:12:29,549 --> 00:12:34,387
‫لنقل إن ثمة شخصاً غير جذاب في هذه الغرفة

154
00:12:34,654 --> 00:12:37,057
‫لا تسمح له حتى الهرر الإناث بمداعبتها.

155
00:12:38,358 --> 00:12:40,460
‫فكيف لهذا الشخص...

156
00:12:41,294 --> 00:12:43,697
‫لنسمه "باب".

157
00:12:44,931 --> 00:12:45,866
‫...أن يلفت الأنظار؟

158
00:12:46,299 --> 00:12:48,301
‫يمكنه أن يستمر في استعمال
‫بطاقة أبيه الائتمانية،

159
00:12:48,368 --> 00:12:53,673
‫ليتصل بخطوط المواعدة الساخنة ويقول
‫إنه السيد "بابلو"، مبعوث الأمم المتحدة.

160
00:12:56,576 --> 00:13:00,914
‫أو يمكن أن يتعلم، قبل أن يفقد شعره
‫وتظهر بثور فروته،

161
00:13:01,915 --> 00:13:04,985
‫أنك إذا رأيت نفسك مثيراً،
‫سيراك بقية الناس كذلك.

162
00:13:06,453 --> 00:13:08,255
‫لن ينسى السيد "بابلو" هذا أبداً.

163
00:13:12,125 --> 00:13:13,160
‫كان عليك أن تري هذا يا "بيغ".

164
00:13:14,027 --> 00:13:16,263
‫مليون امرأة يحدقن إليّ، يهتفن ويصحن.

165
00:13:16,830 --> 00:13:18,064
‫الآن أعلم شعور فرقة "ذا بيتلز".

166
00:13:20,467 --> 00:13:22,202
‫عزيزي، كانت هناك 3 نساء.

167
00:13:22,602 --> 00:13:24,938
‫عمر إحداهن 60، والأخرى 80،

168
00:13:25,005 --> 00:13:28,408
‫والثالثة كانت أكبر من الشجرة التي قطعوها
‫لأجل رجلها الخشبية.

169
00:13:31,011 --> 00:13:32,913
‫هكذا كانت بداية "توم جونز" يا عزيزتي.

170
00:13:41,388 --> 00:13:42,722
‫المعذرة يا سيد "بندي".

171
00:13:43,123 --> 00:13:46,526
‫كنت أحاول غسل سيارتي،
‫لكنني مجرد امرأة هزيلة.

172
00:13:46,927 --> 00:13:48,695
‫هل أكون أتعبك إذا طلبت منك أن تأتي...

173
00:13:48,762 --> 00:13:51,264
‫بدون قميصك،

174
00:13:51,631 --> 00:13:53,667
‫وتمسح المصدين خاصتي؟

175
00:14:05,378 --> 00:14:07,781
‫هدئ من روع شعر أنفك.

176
00:14:09,049 --> 00:14:10,584
‫لن تذهب إلى أي مكان.

177
00:14:11,218 --> 00:14:14,854
‫لا أدري من أين جاء هراء كونك
‫مثيراً وبشرياً هذا،

178
00:14:15,622 --> 00:14:17,457
‫لكنه سيتوقف في الحال!

179
00:14:17,791 --> 00:14:21,528
‫فات الأوان. أُشعل الفتيل والنار قادمة.

180
00:14:21,595 --> 00:14:23,196
‫احترقي يا حبيبتي، احترقي.

181
00:14:28,001 --> 00:14:30,270
‫إنه جحيم "آل".

182
00:14:48,088 --> 00:14:50,357
‫"مارسي"، أؤكد لك، هذا جاد.

183
00:14:50,690 --> 00:14:51,891
‫ثمة أمر ما يحصل.

184
00:14:52,325 --> 00:14:53,326
‫لقد استحم.

185
00:14:55,795 --> 00:14:56,930
‫في الصباح.

186
00:14:58,265 --> 00:15:02,235
‫لم يكن "آل" يستحم إلا بعدما نتعاشر.

187
00:15:03,036 --> 00:15:04,404
‫بعدها مباشرة.

188
00:15:05,505 --> 00:15:06,873
‫أحياناً أثناءها حتى.

189
00:15:08,541 --> 00:15:09,676
‫أتعلمين ماذا أيضاً؟

190
00:15:10,277 --> 00:15:11,978
‫اشترى فرشاة أسنان...

191
00:15:13,513 --> 00:15:15,081
‫بطرف مطاطي.

192
00:15:17,083 --> 00:15:19,219
‫- "بيغي".
‫- أعلم.

193
00:15:20,186 --> 00:15:21,521
‫لا أدري ماذا أفعل.

194
00:15:21,988 --> 00:15:24,224
‫إنه سعيد. ورائحته زكية.

195
00:15:25,225 --> 00:15:27,427
‫إنه حتى يكسب المزيد في متجر الأحذية.

196
00:15:27,961 --> 00:15:30,864
‫والبارحة، كنت أقلب في بنطاله
‫لآخذ بعض النقود،

197
00:15:31,398 --> 00:15:32,999
‫ووجدت هذه...

198
00:15:33,767 --> 00:15:34,734
‫علكات نعناع.

199
00:15:39,806 --> 00:15:42,842
‫حسناً، وفقاً للكتاب الذي قرأته لتوي،

200
00:15:42,909 --> 00:15:45,145
‫"أحبطيه، أحبطيه، أحبطيه:

201
00:15:45,211 --> 00:15:46,479
‫دليل المرأة إلى السعادة"،

202
00:15:50,483 --> 00:15:55,155
‫ليس عليك أن تقلقي حتى يتوقف الرجل
‫عن شراء ثياب داخلية بيضاء.

203
00:15:56,256 --> 00:15:59,592
‫بل وقت القلق حين يشتري الرجال
‫الثياب الداخلية بالأنبوب.

204
00:15:59,659 --> 00:16:03,463
‫ذات الألوان البراقة التي يستعملها
‫الأوروبيون البدينين كأثواب سباحة.

205
00:16:06,700 --> 00:16:08,268
‫ليس عليّ القلق حيال ذلك.

206
00:16:08,735 --> 00:16:11,638
‫ما كان "آل" ليتخلى
‫عن ثياب "هاينز" الداخلية البيضاء.

207
00:16:12,305 --> 00:16:14,074
‫مقاس 34، 3 في الحزمة.

208
00:16:14,641 --> 00:16:17,377
‫أعلم ذلك لأنني ابتعته حزمة ثلاثية
‫منذ سنتين

209
00:16:17,444 --> 00:16:19,579
‫وما زال لديه اثنان لم يستعملهما بعد.

210
00:16:32,092 --> 00:16:32,992
‫سيدتيّ.

211
00:16:33,460 --> 00:16:35,762
‫عذراً، ينبغي أن أقول: "سيدتيّ الجميلتين".

212
00:16:38,264 --> 00:16:39,265
‫أهلاً يا "آل".

213
00:16:43,703 --> 00:16:44,671
‫اخرسي.

214
00:16:46,539 --> 00:16:48,475
‫ماذا تفعل في المنزل منتصف اليوم؟

215
00:16:48,541 --> 00:16:51,511
‫رأيت فقط أن أغتسل ثم أعود إلى العمل.

216
00:16:53,012 --> 00:16:55,482
‫بالمناسبة، هل رأيت ثوبي الداخلي الجديد؟

217
00:17:01,287 --> 00:17:02,722
‫بخطوط الحمار الوحشي.

218
00:17:08,261 --> 00:17:10,864
‫يبدو من الخلف بنفس حلاوته من الأمام.

219
00:17:13,333 --> 00:17:14,234
‫"مارسي"!

220
00:17:15,635 --> 00:17:17,237
‫آسفة، لا أدري ماذا دهاني.

221
00:17:17,771 --> 00:17:20,807
‫"بيغ"، يجب أن تصعدي وتتفقديني
‫في ثوبي الداخلي الجديد.

222
00:17:21,241 --> 00:17:23,376
‫ويمكن أن تحضري "مارسي"، أيضاً.

223
00:17:23,443 --> 00:17:24,778
‫أيمكن أن نصعد يا "بيغي"؟

224
00:17:32,285 --> 00:17:35,054
‫قدم كبيرة؟ أنت يا سيدتي؟ كلا.

225
00:17:35,688 --> 00:17:37,390
‫إنما قدمك مكتملة النمو.

226
00:17:38,792 --> 00:17:40,093
‫آه منك.

227
00:17:41,394 --> 00:17:42,395
‫دغدغة، دغدغة.

228
00:17:45,131 --> 00:17:46,866
‫أرجوك.

229
00:17:47,767 --> 00:17:50,904
‫الآن، كم حذاء باليه تحتاجين؟

230
00:17:51,704 --> 00:17:54,874
‫أنت بهيج جداً، سآخذها كلها.

231
00:17:56,643 --> 00:17:59,479
‫- هذا مقابل الأحذية.
‫- أشكرك.

232
00:18:00,547 --> 00:18:04,651
‫وهذا لأجل وحش البسكويت.

233
00:18:10,490 --> 00:18:12,859
‫حسناً، الزبونة رقم 57.

234
00:18:12,926 --> 00:18:14,160
‫- أنا!
‫- أنا!

235
00:18:14,227 --> 00:18:16,029
‫- أنا رقم 57!
‫- "آل"!

236
00:18:16,095 --> 00:18:17,764
‫- "آل"!
‫- خذي رقماً.

237
00:18:17,831 --> 00:18:20,333
‫إنها أنت. ماذا يهتز، يا حبيبتي؟

238
00:18:21,034 --> 00:18:22,535
‫كل ذقن بهذا المتجر.

239
00:18:23,937 --> 00:18:27,040
‫انظر يا عزيزي، ذهبت لشراء طعام.

240
00:18:27,874 --> 00:18:29,876
‫وأحضرت لك وجبتين خاصتين جداً،

241
00:18:30,443 --> 00:18:32,445
‫خبز وجبن.

242
00:18:33,546 --> 00:18:36,349
‫تصورهما مرصوصين بعناية على طبق ورقي.

243
00:18:36,950 --> 00:18:40,453
‫- تعال معي إلى البيت يا عزيزي.
‫- جميلتي، أنت لطيفة جداً،

244
00:18:40,787 --> 00:18:43,056
‫لكن كما ترين، ما زال أمامي عمل كثير.

245
00:18:43,823 --> 00:18:46,759
‫خبزت لك فطيرة يا سيد "بندي".

246
00:18:47,927 --> 00:18:49,028
‫شكراً لك.

247
00:18:49,095 --> 00:18:51,698
‫- ضعيها مع الأخريات.
‫- حسناً.

248
00:18:54,934 --> 00:18:56,569
‫على أي حال يا "بيغ"، أحب الخبز،
‫وأحب الجبن،

249
00:18:56,636 --> 00:18:58,738
‫لكن لديّ عمل هنا بمتجر الأحذية.

250
00:18:58,805 --> 00:19:02,442
‫لذا فلتعودي إلى البيت وتحضري لي
‫حماماً دافئاً لطيفاً و...

251
00:19:02,509 --> 00:19:06,045
‫بالمناسبة، حضري ثوبي الداخلي بنقش النمر.

252
00:19:11,217 --> 00:19:13,119
‫الزبونة رقم 57.

253
00:19:13,186 --> 00:19:14,587
‫أنا رقم 57.

254
00:19:19,492 --> 00:19:21,828
‫أمي، لم يعد "آل" إلى البيت بعد.

255
00:19:23,196 --> 00:19:25,532
‫إنه منتصف الليل وأنبوبه فارغ.

256
00:19:30,169 --> 00:19:33,406
‫أمي، هلا تحاولين عدم أكل الذرة
‫بينما أكلمك؟

257
00:19:34,507 --> 00:19:36,142
‫حسناً. سأتصل بك صباحاً.

258
00:19:38,645 --> 00:19:41,314
‫يا ولديّ، أعلم أني حلمت بهذا،

259
00:19:41,381 --> 00:19:44,450
‫لكن ماذا سأفعل إذا تركني أبوكما بالفعل؟

260
00:19:45,218 --> 00:19:46,352
‫لا تقلقي يا أمي.

261
00:19:46,753 --> 00:19:48,955
‫فأنت تملكين المهارات والتعليم اللازم لـ...

262
00:19:51,991 --> 00:19:54,127
‫- أنت بارعة بالجلوس على الأريكة.
‫- أجل.

263
00:19:57,964 --> 00:19:59,365
‫- عاد بابا!
‫- أبي!

264
00:20:01,034 --> 00:20:03,269
‫أين كنت يا "آل"؟

265
00:20:03,836 --> 00:20:07,740
‫كنت أسير في الطرقات، و...

266
00:20:08,508 --> 00:20:09,542
‫ثم توقفت.

267
00:20:10,843 --> 00:20:12,312
‫كان لباسي الداخلي يقتلني.

268
00:20:14,814 --> 00:20:17,584
‫حتى في الرياح الخفيفة،
‫يمكن أن يتجمد الردف في هذه الشقية.

269
00:20:21,821 --> 00:20:23,122
‫ماذا حدث يا عزيزي؟

270
00:20:23,189 --> 00:20:24,490
‫هذه الجميلة...

271
00:20:25,124 --> 00:20:27,193
‫الجميلة جداً جاءت إلى المتجر

272
00:20:27,860 --> 00:20:29,896
‫وطلبت مني الهروب معها إلى جزر "اليونان".

273
00:20:31,264 --> 00:20:32,532
‫وهل ذهبت يا بابا؟

274
00:20:36,869 --> 00:20:38,004
‫أجل، يا صغيرتي، ذهبت.

275
00:20:38,071 --> 00:20:40,173
‫آسف على عجزي عن توديعكم.

276
00:20:43,977 --> 00:20:45,979
‫أياً كان، لم ترد سوى دمية رومانسية.

277
00:20:46,613 --> 00:20:47,947
‫أجل، أعلم الشعور.

278
00:20:50,283 --> 00:20:51,317
‫بربك.

279
00:20:52,552 --> 00:20:54,320
‫الشعور الوحيد الذي تعرفه

280
00:20:54,587 --> 00:20:57,490
‫هو فراء "باك" على خدك في ليلة صيفية دافئة.

281
00:20:57,557 --> 00:20:59,692
‫- طفح الكيل!
‫- اهدآ يا ولديّ.

282
00:21:02,161 --> 00:21:03,463
‫مخيلة كل رجل

283
00:21:04,464 --> 00:21:05,698
‫هو أن تأسره امرأة

284
00:21:05,765 --> 00:21:09,869
‫تنورتها قصيرة كقصر عمر الرجل الذي تختاره.

285
00:21:12,171 --> 00:21:13,139
‫لكنني رفضت.

286
00:21:13,806 --> 00:21:14,641
‫لم؟

287
00:21:18,911 --> 00:21:21,914
‫لأنني أدركت أن كل ما كنت أفعله حتى الآن،

288
00:21:22,615 --> 00:21:25,551
‫الاستحمام، والتصفيف، وتغيير الجوارب،

289
00:21:27,086 --> 00:21:30,223
‫ومعاملة الناس بلطف، ومحاولة النجاح،

290
00:21:31,257 --> 00:21:32,091
‫كله بلا هدف.

291
00:21:33,192 --> 00:21:36,329
‫كل تلك الأشياء مصممة للجذب.

292
00:21:37,730 --> 00:21:39,132
‫ولم ينبغي أن أكون جذاباً؟

293
00:21:40,333 --> 00:21:41,801
‫أنا متزوج وعندي ولدان.

294
00:21:55,982 --> 00:21:57,817
‫أمي، انظري إليه.

295
00:21:59,152 --> 00:22:00,153
‫ماذا يحدث؟

296
00:22:05,892 --> 00:22:06,993
‫أنا خائفة.

297
00:22:07,927 --> 00:22:09,295
‫إنه عائد.

298
00:22:11,097 --> 00:22:13,032
‫"آل" حبيبي عائد!

299
00:22:24,911 --> 00:22:27,313
‫"هاينز"! لقد عاد!

