﻿1
00:01:17,178 --> 00:01:22,082
‫سنعود بعد قليل لمزيد من برنامج
‫"مسرح السهرة للشاب العازب".

2
00:01:27,054 --> 00:01:29,089
‫هل تحب الصفع؟

3
00:01:30,958 --> 00:01:33,160
‫حسناً، أبحث عن بعض الأشقياء

4
00:01:33,227 --> 00:01:35,729
‫الذين يحتاجون إلى انضباطي الخاص.

5
00:01:35,796 --> 00:01:38,499
‫اتصل فحسب بالرقم الذي تراه على الشاشة.

6
00:01:39,200 --> 00:01:42,570
‫وتذكروا يا أولاد،
‫احرصوا على طلب إذن والديكم.

7
00:01:46,006 --> 00:01:47,107
‫هيا بنا.

8
00:01:53,314 --> 00:01:54,215
‫مرحباً؟

9
00:01:55,349 --> 00:01:57,117
‫نعم، كنت شقياً.

10
00:02:00,354 --> 00:02:01,722
‫أفعل ماذا؟

11
00:02:02,756 --> 00:02:04,492
‫حسناً، إن كنت مضطراً إلى ذلك.

12
00:02:19,406 --> 00:02:21,075
‫هذا رائع يا "باد".

13
00:02:27,815 --> 00:02:29,316
‫كانت تلك أم "باك".

14
00:02:33,053 --> 00:02:35,356
‫لم يرغب في التحدث إليها، لذا...

15
00:02:35,422 --> 00:02:37,525
‫أجل، وفر كلامك للطبيب النفسي يا "باد".

16
00:02:38,259 --> 00:02:41,795
‫لم لا تذهب الآن إلى أعلى
‫وتشاهد أفلام المراهقين البالغين حتى تنام؟

17
00:02:42,429 --> 00:02:43,931
‫أحتاج إلى الأريكة.

18
00:02:47,501 --> 00:02:49,303
‫كنت هنا قبلك.

19
00:02:49,370 --> 00:02:52,540
‫كما أنه في آخر مرة استخدمت الأريكة مع أحد
‫ضحاياك، اضطررنا إلى إبادة البراغيث منها.

20
00:02:54,975 --> 00:02:57,011
‫أم نسيت أمر واقعة "ليستر"؟

21
00:02:57,311 --> 00:03:00,481
‫لديّ شقيق يدعى "ليستر".

22
00:03:04,318 --> 00:03:05,586
‫حقاً؟

23
00:03:06,420 --> 00:03:07,588
‫أيها...

24
00:03:08,822 --> 00:03:12,593
‫اسمعي يا "كيل"، لم تحبسين نفسك بالأسفل؟

25
00:03:12,660 --> 00:03:14,728
‫أنت في الـ18، يمكنك فعل ما تشائين.

26
00:03:14,795 --> 00:03:17,398
‫لست مضطرة إلى استخدام الأريكة
‫أو المقعد الخلفي في سيارة ما.

27
00:03:17,932 --> 00:03:21,001
‫أو كومة الملابس المتسخة
‫التي استخدمتها ليلة أمس مع "مونغو".

28
00:03:22,336 --> 00:03:23,504
‫كلا!

29
00:03:24,038 --> 00:03:26,307
‫لدي شقيق يدعى "مونغو".

30
00:03:29,977 --> 00:03:32,313
‫أنت محق. أنا بالغة.

31
00:03:32,780 --> 00:03:36,517
‫لماذا أُدخل الفتية خلسة إلى المنزل؟
‫لم أعد في الـ12.

32
00:03:37,851 --> 00:03:41,121
‫هيا، فلنذهب إلى أعلى
‫ونلعب ألعاب فيديو التعري كالبالغين.

33
00:03:41,188 --> 00:03:42,556
‫حسناً!

34
00:03:48,362 --> 00:03:51,332
‫مرحباً يا أبي، أنا في الـ18،
‫يمكنني فعل ما أشاء.

35
00:03:51,398 --> 00:03:53,334
‫- هذا "جيك".
‫- مرحباً.

36
00:03:53,400 --> 00:03:56,003
‫سنذهب إلى غرفة "كيلي". لا تقبلوا مكالمتي.

37
00:04:06,814 --> 00:04:09,249
‫مرحباً يا "جيك".
‫أعتذر عن عدم تقديم "كيلي" لنا،

38
00:04:09,316 --> 00:04:10,684
‫لكن قبل ذهابكما إلى الغرفة،

39
00:04:10,751 --> 00:04:12,419
‫دعني أعرفك على بقية المنزل.

40
00:04:12,486 --> 00:04:14,088
‫هذه نهاية الدرابزين.

41
00:04:15,823 --> 00:04:17,424
‫وقابل حائطي.

42
00:04:19,593 --> 00:04:21,996
‫ماذا قلت يا "جيك"؟ أتسأل عن كيفية الخروج؟

43
00:04:22,062 --> 00:04:24,598
‫- حسناً، ما رأيك في استخدام الباب؟
‫- لا، أرجوك لا تفعل هذا.

44
00:04:25,132 --> 00:04:26,767
‫لا تقلق.

45
00:04:45,653 --> 00:04:47,254
‫لا تعتبر نفسك غريباً.

46
00:04:48,889 --> 00:04:51,759
‫رباه يا "باد"! بالنظر إلى مكان سقوطه،
‫أعتقد أن هناك زيادة 20 إلى 25 سم

47
00:04:51,825 --> 00:04:53,427
‫عن رقمي القياسي للرمي لـ6 أمتار.

48
00:04:54,495 --> 00:04:56,597
‫- أعتقد أن ذلك كان...
‫- "لاري".

49
00:04:56,664 --> 00:04:58,399
‫لدي شقيق اسمه "لاري".

50
00:05:02,369 --> 00:05:06,273
‫أبي، يجب أن نتحدث. أنا في الـ18 ولي حقوق.

51
00:05:06,340 --> 00:05:08,475
‫صدقها، لقد سمعتها كثيراً.

52
00:05:08,542 --> 00:05:11,311
‫لديها الحق لتظل صامتة وللحصول على محام...

53
00:05:11,378 --> 00:05:14,248
‫ألست في حاجة إلى الركوع
‫على يديك وركبتيك والاتصال بأحدهم؟

54
00:05:17,951 --> 00:05:20,120
‫بربك يا أبي، لم لا أستطيع فعل ما أشاء؟

55
00:05:20,454 --> 00:05:24,291
‫عزيزي "آل"، أحتاج إليك لتحك مؤخرتي.

56
00:05:26,360 --> 00:05:29,229
‫أترين ما يحدث حين تدخلين أحدهم
‫إلى غرفة نوم قبل زواجك؟

57
00:05:30,597 --> 00:05:32,166
‫أريد حقوقي في هذا المنزل.

58
00:05:32,566 --> 00:05:36,837
‫وسأحبس أنفاسي حتى تفهم أنني بالغة.

59
00:05:40,708 --> 00:05:42,376
‫أنا أحبسها.

60
00:05:42,443 --> 00:05:43,877
‫لا أتنفس.

61
00:05:45,079 --> 00:05:47,047
‫أنا جادة جداً هذه المرة.

62
00:05:47,848 --> 00:05:49,516
‫أعتقد أنه يغشى عليّ.

63
00:05:51,485 --> 00:05:54,121
‫ها قد فعلتها، أُغشي عليّ. أأنت سعيد الآن؟

64
00:05:56,657 --> 00:05:59,760
‫ربما تحتاج إلى تنفس اصطناعي يا أبي.
‫هل أنادي على أحد متشردي الشارع؟

65
00:06:02,129 --> 00:06:05,799
‫هذا النوع من الرجال هو الذي يجعل أبي
‫يعتقد أنني فتاة سيئة.

66
00:06:08,602 --> 00:06:10,237
‫لقد تنفست.

67
00:06:10,637 --> 00:06:12,005
‫رباه! هذا صعب.

68
00:06:12,372 --> 00:06:15,242
‫كيف يحبس العاملون بالغواصات
‫أنفاسهم كل ذلك الوقت؟

69
00:06:18,178 --> 00:06:19,113
‫حلوتي،

70
00:06:20,047 --> 00:06:24,084
‫لكي يصلح المنزل مسكناً،
‫يجب أن يتولى واحد فقط سن القواعد.

71
00:06:24,151 --> 00:06:25,619
‫وفي هذا المنزل، تلك القواعد...

72
00:06:29,223 --> 00:06:30,524
‫يسنها الرجل.

73
00:06:32,593 --> 00:06:34,795
‫أبي، إن أبيت الانصياع للمنطق،

74
00:06:34,862 --> 00:06:37,264
‫فسأضطر فحسب إلى الحصول
‫على مكان خاص أعيش فيه.

75
00:06:37,664 --> 00:06:40,100
‫عزيزتي، لا تفلح التهديدات معي.

76
00:06:40,367 --> 00:06:43,604
‫لا أحد يحك مؤخرتي!

77
00:06:46,807 --> 00:06:49,943
‫فقد ذهبت للجحيم بالفعل.

78
00:06:58,118 --> 00:07:01,121
‫ستغادر يا "آل". أتعرف ما يعنيه هذا؟

79
00:07:01,989 --> 00:07:05,058
‫يعني هذا أننا كبيران في السن يا "آل".

80
00:07:05,526 --> 00:07:08,395
‫ليس ذلك صعباً عليك، فأنت كبير منذ فترة.

81
00:07:09,830 --> 00:07:12,666
‫لكنني لم أعتقد قط أن ذلك سيحدث لي.

82
00:07:12,733 --> 00:07:13,801
‫وها هي القصيدة المعتادة.

83
00:07:14,535 --> 00:07:15,903
‫هل أكبر سناً؟

84
00:07:16,870 --> 00:07:18,639
‫كيف أعرف ذلك؟ لا أنظر إليك قط.

85
00:07:23,744 --> 00:07:24,711
‫حسناً يا أبي.

86
00:07:25,913 --> 00:07:28,749
‫أعتقد أن هذا هو الوداع.

87
00:07:30,851 --> 00:07:32,820
‫أمي، سلامات.

88
00:07:36,056 --> 00:07:38,125
‫حسناً يا آنسة.

89
00:07:38,692 --> 00:07:41,261
‫أعتقد أننا تمادينا
‫في هذه التمثيلية أكثر من اللازم.

90
00:07:41,762 --> 00:07:44,798
‫لم تخدعيني ولو للحظة، لكن انظري إلى أمك.

91
00:07:44,865 --> 00:07:47,401
‫أقلقتها لدرجة أنها تبدو
‫مثل عمرها الحقيقي البالغ 50 عاماً.

92
00:07:49,770 --> 00:07:52,873
‫آسفة يا أبي، إن لم تحترمني كبالغة،

93
00:07:52,940 --> 00:07:55,175
‫فلا خيار لديّ سوى أن أكون عشيقتي الخاصة.

94
00:07:58,145 --> 00:08:01,815
‫ماذا تعني بـ50؟ من أين أتيت بذلك الرقم؟

95
00:08:02,149 --> 00:08:03,984
‫لأن أمك أخذت سن الـ100.

96
00:08:06,220 --> 00:08:09,223
‫حلوتي، دعيني أفسر لك أمراً.

97
00:08:10,991 --> 00:08:13,293
‫لا تنخدعي بمظهر أمك اللامبالي.

98
00:08:14,394 --> 00:08:17,231
‫في الواقع، لا يمكنك العثور
‫على مكان للمبيت دون مال.

99
00:08:17,731 --> 00:08:21,068
‫معي مال، 246 دولاراً.

100
00:08:21,735 --> 00:08:25,005
‫ستغادر يا "آل". حاول إثناءها عن ذلك.

101
00:08:25,072 --> 00:08:27,241
‫حلوتي، هل تستطيعين
‫إقراض والدك بضع دولارات؟

102
00:08:28,876 --> 00:08:32,045
‫هناك كرة بولينغ جديدة أريد شراءها.
‫لونها أزرق وفيها تموجات.

103
00:08:32,112 --> 00:08:34,381
‫ثمنها 80 دولاراً فقط،
‫تعلمين أنني أستطيع سدادها.

104
00:08:37,718 --> 00:08:39,253
‫الوداع يا أمي.

105
00:08:41,588 --> 00:08:43,056
‫لقد غادرت!

106
00:08:43,624 --> 00:08:47,127
‫"آل"، لقد غادرت ابنتنا. أمسك بيديّ.

107
00:08:47,194 --> 00:08:49,997
‫لم أمسك بيديك حين أنجبتها، لم أفعل الآن؟

108
00:08:50,330 --> 00:08:52,032
‫"آل"!

109
00:08:56,003 --> 00:08:57,537
‫اهدئي أيتها العجوز.

110
00:09:00,741 --> 00:09:03,777
‫"آل"، بدأت أقلق فعلاً.

111
00:09:03,844 --> 00:09:07,514
‫وعدت "كيلي" أنها ستتصل بنا،
‫وقد مرت 6 ساعات.

112
00:09:08,348 --> 00:09:11,351
‫ورغم ذلك لم تكن لديك مشكلة مع ذهابها
‫في جولات في شاحنة مكتوب عليها:

113
00:09:11,451 --> 00:09:13,420
‫"جولة أضحيات العذارى لعام 1990."

114
00:09:15,622 --> 00:09:19,526
‫ليس كل من يرتدي سراويل جينز ممزقة
‫دون ملابس تحتية وقلنسوات سوداء

115
00:09:19,593 --> 00:09:21,762
‫له تأثير سيئ يا عزيزي.

116
00:09:21,828 --> 00:09:23,063
‫اغربي عني يا "بيغ".

117
00:09:23,697 --> 00:09:27,467
‫- "آل"، هل كنت أماً جيدة؟
‫- ولا حتى زوجة جيدة.

118
00:09:28,602 --> 00:09:32,239
‫"باد"، بني، إلى أين أنت ذاهب؟

119
00:09:32,306 --> 00:09:34,041
‫لا تنس سترتك يا عزيزي.

120
00:09:34,341 --> 00:09:36,009
‫أمي، درجة الحرارة عالية بالخارج.

121
00:09:36,510 --> 00:09:38,211
‫اقترب. دعني أتحسس رأسك.

122
00:09:39,413 --> 00:09:41,548
‫أشعر بوجود كتل كثيرة.

123
00:09:44,084 --> 00:09:46,119
‫لم ألحظ ذلك من قبل.

124
00:09:47,621 --> 00:09:50,257
‫"باد"، هل كنت أماً جيدة؟

125
00:09:51,158 --> 00:09:52,159
‫لا بد أنك كنت كذلك.

126
00:09:52,225 --> 00:09:55,095
‫كنت طفل الـ8 أشهر الوحيد
‫الذي يعرف كيف يغير حفاضه بنفسه.

127
00:09:56,430 --> 00:09:59,232
‫حسناً، أتمنى لو أنك قلت شيئاً.

128
00:10:00,000 --> 00:10:04,171
‫على أي حال، من الآن فصاعداً،
‫سأكون أماً عظيمة.

129
00:10:04,237 --> 00:10:06,840
‫سترى، سنكون كأعز الأصدقاء.

130
00:10:09,876 --> 00:10:14,581
‫"اهدأ ولا تبك يا صغيري

131
00:10:14,648 --> 00:10:19,353
‫ستعطيك ماما قطعة بيتزا."

132
00:10:21,021 --> 00:10:21,888
‫أبي.

133
00:10:22,289 --> 00:10:23,357
‫أجل.

134
00:10:23,423 --> 00:10:26,193
‫لم أرك تسارع لمساعدتي في أثناء حكي مؤخرتها

135
00:10:26,259 --> 00:10:27,995
‫طوال تلك السنين.

136
00:10:32,032 --> 00:10:33,967
‫سأعطيك 10 دولارات لقاء ذلك يا أبي.

137
00:10:35,002 --> 00:10:36,336
‫حسناً.

138
00:10:37,804 --> 00:10:40,240
‫"بيغ"، دعي الفتى.

139
00:10:42,109 --> 00:10:44,211
‫لكنني أحتاج إلى من أعانقه.

140
00:10:45,645 --> 00:10:46,947
‫عليك الاعتماد على نفسك يا بني.

141
00:10:50,150 --> 00:10:51,852
‫سأجيب.

142
00:10:51,918 --> 00:10:53,987
‫عزيزي.

143
00:10:54,054 --> 00:10:55,489
‫أمي، أحذرك.

144
00:10:59,026 --> 00:11:00,794
‫مرحباً؟ أهلاً يا "كيلي".

145
00:11:01,762 --> 00:11:03,764
‫حسناً. سأخبرهما. وداعاً.

146
00:11:05,399 --> 00:11:06,633
‫لقد حصلت على شقة.

147
00:11:10,670 --> 00:11:15,108
‫"وإن لم تغن البيتزا الأغاني

148
00:11:15,876 --> 00:11:20,814
‫ستبتاع لك أمك جناح دجاجة."

149
00:11:31,658 --> 00:11:33,460
‫طفلي العزيز.

150
00:11:33,860 --> 00:11:36,863
‫رجلي الصغير الرائع.

151
00:11:38,832 --> 00:11:40,500
‫افتح فمك.

152
00:11:40,567 --> 00:11:43,437
‫إليك الملعقة.

153
00:11:49,076 --> 00:11:50,277
‫ساعدني.

154
00:11:51,411 --> 00:11:53,647
‫مم تشكو؟ عل الأقل تأكل.

155
00:11:55,282 --> 00:11:57,884
‫لن تترك أمك أبداً، أليس كذلك؟

156
00:11:58,385 --> 00:12:00,921
‫لم أخرج مع فتاة من عمري
‫بينما يمكنني المكوث في المنزل

157
00:12:00,987 --> 00:12:03,256
‫وترك أمي المجنونة تدهن جسمي
‫بالزيت والمسحوق المرطب؟

158
00:12:04,758 --> 00:12:08,962
‫"آل"، ماذا سأفعل حين يكبر على العناق؟

159
00:12:09,763 --> 00:12:11,431
‫هذا يكفي. لقد اكتفيت.

160
00:12:12,165 --> 00:12:14,935
‫إن احتجتما إلي، سأكون في غرفتي
‫أكتب كتابي المقبل

161
00:12:15,001 --> 00:12:17,437
‫"كيف تظل هادئاً بينما تراقب أمك تبولك."

162
00:12:19,940 --> 00:12:21,575
‫حبيبتي، أيمكننا التحدث؟

163
00:12:21,641 --> 00:12:24,945
‫بالطبع، عليّ فقط هرس الموز لغداء "باد".

164
00:12:26,780 --> 00:12:29,950
‫حسناً، لم أرغب في مقاطعتك في أثناء

165
00:12:30,016 --> 00:12:31,685
‫إخصائك لابننا.

166
00:12:32,853 --> 00:12:34,554
‫لكن يا "بيغ"، أشك في أن عقلك،

167
00:12:34,621 --> 00:12:37,557
‫كحال قارة "أطلانتس" المفقودة،

168
00:12:37,624 --> 00:12:39,626
‫لم يعد يظهر على أي خريطة.

169
00:12:40,827 --> 00:12:44,397
‫"آل"، ينمو الأولاد سريعاً.

170
00:12:44,464 --> 00:12:46,032
‫فلننجب طفلاً آخراً.

171
00:12:48,101 --> 00:12:50,804
‫ويلاه يا "بيغ"!
‫هناك عدة أمور أرغب في فعلها أولاً.

172
00:12:51,404 --> 00:12:55,542
‫أفضل القفز من فوق برج "سيرز"
‫إلى كومة دبابيس مكتب.

173
00:12:59,479 --> 00:13:03,150
‫أو ربما اصطياد تمساح بعضوي الذكري،

174
00:13:04,751 --> 00:13:07,087
‫وأعتقد أن هذا هو الأمر
‫الذي أوقعني في هذه الورطة.

175
00:13:08,722 --> 00:13:10,390
‫مهلاً لحظة، لكنني نسيت.

176
00:13:10,891 --> 00:13:12,926
‫أنت مجنونة كالرسوم المتحركة.

177
00:13:12,993 --> 00:13:14,861
‫لذا، طبعاً يمكننا إنجاب طفل آخر.

178
00:13:14,928 --> 00:13:18,598
‫انظري، ها هو ابننا. فلندعوه "جنانو".

179
00:13:19,599 --> 00:13:21,334
‫نتاج حبنا.

180
00:13:21,902 --> 00:13:24,204
‫- أنت لا تفتقد "كيلي"، أليس كذلك؟
‫- كلا.

181
00:13:25,605 --> 00:13:27,974
‫أنت حيوان عديم الإحساس.

182
00:13:28,041 --> 00:13:30,210
‫عليّ تحميم ولدي.

183
00:13:30,277 --> 00:13:33,180
‫"باد"، أمك قادمة.

184
00:13:33,246 --> 00:13:36,550
‫أخرج الإسفنجة على شكل بطة.

185
00:13:52,432 --> 00:13:55,969
‫لست حيواناً عديم الإحساس.
‫إنها في الـ18، مغادرتها أمر مسلم به.

186
00:13:57,170 --> 00:13:59,940
‫لو لم يكن أمامي صحن
‫من الموز المهروس لكنت غادرت أيضاً.

187
00:14:02,108 --> 00:14:03,510
‫اليوم في برنامج "أوبرا":

188
00:14:03,577 --> 00:14:07,047
‫"الآباء الذين لا يكترثون بشيء
‫ويكبرون في السن ويصابون باليأس

189
00:14:07,113 --> 00:14:09,916
‫لأن أولادهم غادروهم ويأبون التواصل معهم."

190
00:14:10,784 --> 00:14:13,587
‫أبي، أيمكنني الحصول على شطيرة "بادي برغر"؟

191
00:14:13,653 --> 00:14:15,589
‫لا يا عزيزتي، تناولت الكثير بالفعل.

192
00:14:15,655 --> 00:14:18,391
‫إذن أكرهك! وسأهرب للأبد.

193
00:14:19,125 --> 00:14:22,529
‫هربت "بوني" واعترضت طريق شاحنة مسرعة.

194
00:14:24,030 --> 00:14:26,466
‫الدرس المستفاد هو أن تجبرنا
‫على تنظيف شوايتنا

195
00:14:26,533 --> 00:14:28,935
‫حتى لا تضطر إلى تنظيف
‫بقايا ابنتك من الطريق.

196
00:14:34,608 --> 00:14:37,444
‫"شطائر (بادي برغر) مصنوعة بالحب."

197
00:14:37,510 --> 00:14:38,845
‫والدهن!

198
00:14:47,954 --> 00:14:50,757
‫عفواً يا "آل"، أريدك أن تقابل
‫صديقي الحميم الجديد، "سام".

199
00:14:53,126 --> 00:14:56,396
‫"آل"، أخبر "سام" عن وظيفتك.

200
00:14:57,330 --> 00:14:59,599
‫أبيع الأحذية.

201
00:15:04,504 --> 00:15:06,306
‫ومنذ متى تفعل ذلك؟

202
00:15:06,940 --> 00:15:07,907
‫منذ 20 سنة.

203
00:15:11,044 --> 00:15:14,080
‫وأخيراً، ما عمر الجوارب

204
00:15:14,147 --> 00:15:15,615
‫التي ترتديها الآن؟

205
00:15:16,583 --> 00:15:19,119
‫ليس بقدم شعر ساقيك.

206
00:15:26,860 --> 00:15:29,729
‫يسعدني وجودك هنا يا "مارس"،
‫عليّ التحدث إليك.

207
00:15:29,796 --> 00:15:31,998
‫تعرفين "كيلي"، أليس كذلك؟

208
00:15:32,399 --> 00:15:36,803
‫شقراء وجميلة وأحياناً
‫يصعد أصدقاؤها إلى غرفتي بالخطأ.

209
00:15:38,138 --> 00:15:39,706
‫أجل، أعتقد أنني أعرف الشابة.

210
00:15:39,773 --> 00:15:42,842
‫حسناً، إن كان معها 246 دولاراً،

211
00:15:43,510 --> 00:15:46,079
‫يمكنها العثور على مكان لائق
‫تعيش فيه، أليس كذلك؟

212
00:15:46,513 --> 00:15:48,615
‫246 دولاراً؟

213
00:15:49,115 --> 00:15:50,917
‫بامتلاكها مبلغاً كهذا،

214
00:15:50,984 --> 00:15:53,820
‫فهي إما تعيش في كوب عصير كبير...

215
00:15:55,689 --> 00:15:57,891
‫أو أنها تعمل كعاهرة مقابل حلوى "بيز".

216
00:15:59,259 --> 00:16:00,293
‫لم تسأل؟

217
00:16:00,593 --> 00:16:02,495
‫حسناً، لقد تركت المنزل.

218
00:16:02,562 --> 00:16:03,730
‫أتعتقدين أن عليّ الذهاب وإعادتها؟

219
00:16:03,797 --> 00:16:05,332
‫محال.

220
00:16:05,398 --> 00:16:08,268
‫هذه أولى خطوات "كيلي" نحو الاستقلال.

221
00:16:08,335 --> 00:16:11,271
‫حتى لو كانت تتضور جوعاً
‫وتحتضر من شدة البرد،

222
00:16:11,338 --> 00:16:14,441
‫وتضرم النار في فأر للتدفئة،
‫فهي لا تزال أفضل حالاً.

223
00:16:14,841 --> 00:16:16,676
‫إن ذهبت وأنقذتها،

224
00:16:16,743 --> 00:16:19,346
‫فلن تفعل شيئاً سوى تأكيد الدور التقليدي

225
00:16:19,412 --> 00:16:21,748
‫بخضوع المرأة للرجل.

226
00:16:21,815 --> 00:16:24,250
‫وهذا شيء أجده كريهاً.

227
00:16:25,051 --> 00:16:26,286
‫أريني ركبتك يا عزيزتي.

228
00:16:32,792 --> 00:16:37,630
‫لا تقلق. قد لا يكون طريقاً سهلاً، لكن...
‫كف عن ذلك أيها الوقح.

229
00:16:39,132 --> 00:16:43,069
‫لكنني أعتقد أن "كيلي"
‫قادرة على النجاة وحدها.

230
00:16:43,269 --> 00:16:46,673
‫وحدها.

231
00:16:52,379 --> 00:16:55,415
‫"(كطة)"

232
00:17:06,793 --> 00:17:09,295
‫"(كطة)"

233
00:17:26,479 --> 00:17:29,783
‫"(كطة)"

234
00:17:49,803 --> 00:17:53,139
‫ما أقصده من كلامي هو أنه بقليل من الحظ،

235
00:17:53,440 --> 00:17:56,743
‫ستكون "كيلي" قوية ومستقلة

236
00:17:56,810 --> 00:17:58,945
‫كالمرأة التي تراها أمامك.

237
00:17:59,012 --> 00:18:00,513
‫قبليني يا عزيزتي.

238
00:18:07,153 --> 00:18:08,521
‫أنا آت يا حلوتي.

239
00:18:24,370 --> 00:18:26,840
‫- أبي.
‫- مرحباً يا حلوتي.

240
00:18:26,906 --> 00:18:29,542
‫- جئت لأطمئن عليك.
‫- تفضل بالدخول.

241
00:18:31,744 --> 00:18:33,213
‫أنا...

242
00:18:34,047 --> 00:18:35,081
‫أحضرت لك شيئاً.

243
00:18:37,083 --> 00:18:38,685
‫حلوى "بيز"؟

244
00:18:39,219 --> 00:18:42,655
‫أجل، لم أردك أن تضطري
‫إلى فعل أي شيء مقابلها.

245
00:18:44,224 --> 00:18:46,359
‫يا لهذا المكان! هذا...

246
00:18:47,427 --> 00:18:49,195
‫لديك تلفاز.

247
00:18:49,262 --> 00:18:50,897
‫هل هذا جهاز استقبال؟

248
00:18:53,867 --> 00:18:55,668
‫ما هذا الهواء الذي أشعر به على رقبتي؟

249
00:18:55,969 --> 00:18:57,370
‫إنه مكيف الهواء يا أبي.

250
00:19:00,006 --> 00:19:01,808
‫ماذا لديك أيضاً هنا؟

251
00:19:02,675 --> 00:19:03,676
‫لطيف.

252
00:19:10,683 --> 00:19:12,952
‫يا ويلي!

253
00:19:18,525 --> 00:19:21,327
‫- كنت قلقاً عليّ، أليس كذلك؟
‫- ابتعدي يا "كيلي".

254
00:19:23,663 --> 00:19:25,632
‫- آسفة حقاً حيال...
‫- خردل.

255
00:19:27,667 --> 00:19:29,335
‫- أردت الاتصال...
‫- سكين.

256
00:19:38,077 --> 00:19:39,245
‫"كيلي"،

257
00:19:40,280 --> 00:19:43,082
‫كيف تستطيعين تحمل كلفة
‫مكان كهذا بـ246 دولاراً فقط؟

258
00:19:43,750 --> 00:19:45,985
‫أشارك المكان مع أحدهم.

259
00:19:46,052 --> 00:19:48,321
‫يتولى زميلي في السكن أمر معظم الفواتير.

260
00:19:50,123 --> 00:19:51,758
‫عزيزتي، لقد جئت.

261
00:19:52,559 --> 00:19:54,794
‫كم تبدين جميلة!

262
00:19:55,328 --> 00:19:57,063
‫ومن تكون؟

263
00:19:57,130 --> 00:19:58,765
‫أنا الرجل الذي فعل هذا.

264
00:20:00,967 --> 00:20:03,236
‫- أبي، أنت لا تفهم.
‫- بل أفهم.

265
00:20:03,469 --> 00:20:05,605
‫رجل عجوز وشابة وشقة فاخرة،

266
00:20:05,672 --> 00:20:07,807
‫لحم محفوظ من أجود الأنواع.

267
00:20:07,874 --> 00:20:11,344
‫أعرف ماذا يجري. أشعر بالاستياء
‫لدرجة أني بالكاد أستطيع تناول هذه الشطيرة.

268
00:20:14,147 --> 00:20:16,649
‫أبي! ماذا حدث؟

269
00:20:17,383 --> 00:20:19,619
‫أبي، قابل "بروك"، شريكتي في السكن.

270
00:20:20,653 --> 00:20:23,556
‫لقد قتلت أبي.

271
00:20:24,223 --> 00:20:26,559
‫أتعني أنك لست في علاقة مع ابنتي؟

272
00:20:27,760 --> 00:20:29,128
‫طبعاً لا.

273
00:20:30,496 --> 00:20:33,566
‫- أنت تهتم حقاً لأمري، أليس كذلك؟
‫- طبعاً.

274
00:20:34,233 --> 00:20:35,768
‫أنت ابنتي الصغيرة.

275
00:20:37,537 --> 00:20:40,039
‫أعتقد أنه يبتلع لسانه.

276
00:20:41,407 --> 00:20:44,944
‫أعتقد يا حلوتي أننا نستطيع غض الطرف
‫عن بعض القواعد القديمة،

277
00:20:45,011 --> 00:20:46,245
‫إن عدت إلى المنزل.

278
00:20:46,980 --> 00:20:48,815
‫أيمكنني استضافة شبان في غرفتي؟

279
00:20:48,881 --> 00:20:51,918
‫سنقرر هذا الأمر حسب كل حالة.

280
00:21:00,827 --> 00:21:04,697
‫حسناً، يبدو أن الخصي غير مفيد.

281
00:21:08,668 --> 00:21:10,203
‫مرحباً يا "كيل".

282
00:21:10,269 --> 00:21:13,006
‫كنت أخيف القط الذي يستمر في الاتصال بنا.

283
00:21:14,207 --> 00:21:16,743
‫"باد"، إما تحصل على فتاة وإما طوق تقييد.

284
00:21:17,543 --> 00:21:19,912
‫أعتقد أنكما ستحتاجان إلى الأريكة.

285
00:21:19,979 --> 00:21:21,814
‫"جيك"، في طريق خروجك،

286
00:21:21,881 --> 00:21:24,350
‫تفقد ملفنا عن العيادات الخيرية القريبة.

287
00:21:24,717 --> 00:21:26,519
‫شكراً لك أيها الفتى الكلب.

288
00:21:26,586 --> 00:21:29,789
‫حسناً، لن نحتاج إلى الأريكة. اتفقت مع أبي.

289
00:21:29,856 --> 00:21:31,157
‫سنذهب إلى غرفتي.

290
00:21:31,557 --> 00:21:32,859
‫أأنت متأكدة؟

291
00:21:33,493 --> 00:21:35,662
‫لا تزال عيني اليسرى
‫ترتعش منذ المرة السابقة.

292
00:21:36,295 --> 00:21:38,898
‫لا تقلق، والدي رجل صالح وودود.

293
00:21:40,600 --> 00:21:42,602
‫مرحباً يا أبي. سندخل غرفتي،

294
00:21:42,669 --> 00:21:44,671
‫كما اتفقنا.

295
00:21:44,737 --> 00:21:46,939
‫مرحباً يا سيد "بندي". أتذكرني؟

296
00:22:16,469 --> 00:22:18,971
‫- الوداع يا "جيك".
‫- الوداع يا "آل".

297
00:22:24,343 --> 00:22:26,512
‫أعتقد أن هذا رقم قياسي.

